1
00:00:00,000 --> 00:00:21,100
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@)

2
00:00:21,115 --> 00:00:22,258
تعرف، هنالك ما يكفي
من العمل هنا.

3
00:00:22,315 --> 00:00:23,482
لإبقاء هؤلاء الرجال
مشغولين لسنوات.

4
00:00:23,566 --> 00:00:24,962
الأمر نافعٌ لكلينا
أليس كذلك؟

5
00:00:25,046 --> 00:00:25,884
القِ نظرة على هذا.

6
00:00:25,968 --> 00:00:27,689
مشحونة مباشرة
إلى عتبة بابنا.

7
00:00:27,784 --> 00:00:31,252
لدى (إيلسورث جونسن) تأثير
اكبر مما تصورت.

8
00:00:31,336 --> 00:00:33,526
والدكِ مقتنعٌ
ان (بونانو) من أمر بقتل (بيني).

9
00:00:33,610 --> 00:00:35,107
لا! لا!

10
00:00:35,191 --> 00:00:36,189
يريدني ان اكتشف

11
00:00:36,273 --> 00:00:37,893
اي مجندٍ قام بذلك
و أقتلهُ

12
00:00:37,977 --> 00:00:38,870
نحن عائلة، صحيح؟

13
00:00:38,954 --> 00:00:40,275
قد يكون الضحية
المثالية،

14
00:00:40,359 --> 00:00:41,987
لكن، مالذي يفترض بي فعله،
اخرج شخصاً من الفراغ؟

15
00:00:42,071 --> 00:00:43,111
أجل.

16
00:00:45,079 --> 00:00:48,114
تعرف انني لا استطيع
انهاء العرقلة، يا (آدم).

17
00:00:48,198 --> 00:00:49,729
الأمر مستحيل.

18
00:00:49,813 --> 00:00:52,786
هنالك حدود لما يمكنني
القيام به كرئيس.

19
00:00:52,870 --> 00:00:55,041
ابن العاهرة ذاك
السيناتور (ميكراي).

20
00:00:55,125 --> 00:00:55,923
يا إلهي.

21
00:00:56,007 --> 00:00:58,768
- اريدكَ ان تقنعهُ
- تريدني ان العب بشكل قذر؟

22
00:00:58,852 --> 00:01:00,562
تريد ان تنصب فخ مغري.

23
00:01:00,646 --> 00:01:02,424
أليس هذا نوعٌ من
النفاق؟

24
00:01:02,508 --> 00:01:04,144
أجل.

25
00:01:04,228 --> 00:01:06,745
حسناً، لقد تمكنت مني ، يا (آدم)..

26
00:01:06,829 --> 00:01:09,705
سأمرر ذلك القانون
بدون ان انحدر للإبتزاز.

27
00:01:09,789 --> 00:01:10,837
مالذي يحدث؟

28
00:01:10,921 --> 00:01:13,665
انا موقنةٌ ان الأخ (تشارلز)
يخطط لقتلك.

29
00:01:13,749 --> 00:01:15,228
اعط هذا لـ (هوفر).

30
00:01:15,312 --> 00:01:18,017
اخبراه مدى براعتكما بالعمل
على حمايتي.

31
00:01:18,538 --> 00:01:20,236
مالذي تقوله، يا زنجي؟

32
00:01:21,930 --> 00:01:23,575
هذا الشيء يمكن أن يفسد ترتيبنا.

33
00:01:23,659 --> 00:01:26,489
عليكَ ان تجعل رجلكَ يغادر المدينة.
انا سأسيطر على رجالي.

34
00:01:26,573 --> 00:01:28,132
- انه لم يغادر
- ماذا؟

35
00:01:28,216 --> 00:01:29,783
قال انه من المستحيل ان
يسمح للخنازير الإيطاليين

36
00:01:29,867 --> 00:01:31,273
ان يخرجوه من "هارلم".

37
00:01:33,726 --> 00:01:36,048
ارسله إلى هنا، ارسله إلى هنا!

38
00:01:36,132 --> 00:01:37,289
-(تشانس)!
-كلا!

39
00:01:37,373 --> 00:01:38,848
لا يا (تشانس) ، لا!

40
00:01:39,603 --> 00:01:40,643


41
00:01:48,455 --> 00:01:50,930
أين هم؟

42
00:01:53,303 --> 00:01:55,490
لقد مر 15 اسبوعاً
منذ ان سمعنا

43
00:01:55,574 --> 00:01:57,796
عن هؤلاء الشبان
الشجعان الثلاث،

44
00:01:57,880 --> 00:02:02,062
فرسان الحرية هؤلاء
الذين قدموا إلى "ميسيسيبي".

45
00:02:02,146 --> 00:02:06,410
و اختفوا بعدما
تم اعتقالهم من قبل الشرطة

46
00:02:07,760 --> 00:02:11,723
ركبوا بحافلاتٍ من كل
مكان

47
00:02:11,807 --> 00:02:14,821
سود، بيض، يهود، مسيح...

48
00:02:16,203 --> 00:02:18,600
... لتسجيل الناخبين السود
و نُري "امريكا"

49
00:02:18,684 --> 00:02:23,445
أننا نستطيع تحقيق المساواة
ان قمنا بذلك معاً.

50
00:02:24,789 --> 00:02:27,744
- آمين!
- آمين!

51
00:02:27,867 --> 00:02:31,134
لقد واجهوا المضايقات
و الخطر،

52
00:02:31,218 --> 00:02:35,008
و البعض، كما يبدو،
دفعوا الثمن الأغلى

53
00:02:35,092 --> 00:02:36,607
على يد عصابة "ذا كلان"..

54
00:02:36,691 --> 00:02:37,677


55
00:02:37,761 --> 00:02:42,137
على الرغم من أن أحداً لم يكن
 قد سمع عن هذه المأساة

56
00:02:42,231 --> 00:02:47,295
لو كان الأمر يقتصر على
ضياع ثلاث رجالٍ سود.

57
00:02:47,379 --> 00:02:48,153
آمين!

58
00:02:48,237 --> 00:02:50,636
لكن بسبب اشتراك
ولدين بيض،

59
00:02:50,720 --> 00:02:53,959
وقفت الأمة
و لاحظت الأمر.

60
00:02:54,043 --> 00:02:56,092
وحتى القوات الفدرالية.

61
00:02:56,176 --> 00:02:57,194
وحتى القوات الفدرالية.

62
00:02:59,309 --> 00:03:02,357
لا بأس، لا بأس.

63
00:03:02,441 --> 00:03:04,521
سنتحمل ذلك.

64
00:03:04,612 --> 00:03:08,655
ان كان سيوقظ الأمة
من رقدتها

65
00:03:11,659 --> 00:03:13,372
فلنصلي.

66
00:03:13,456 --> 00:03:16,590
ربنا، احمي هؤلاء الفتية

67
00:03:16,674 --> 00:03:19,799
بضوء (المسيح) الأبيض
النقي.

68
00:03:19,923 --> 00:03:22,205
من خلال حبك الأبدي
 ورأفتك ،

69
00:03:22,289 --> 00:03:25,363
اعدهم لبيوتهم آمنين
لعائلاتهم

70
00:03:25,447 --> 00:03:27,939
آمين و آمين.

71
00:03:29,164 --> 00:03:32,849
<i>و كوالدة احد الفتيان المفقودين،>/i>

72
00:03:32,933 --> 00:03:37,067
<i>فأنا اقوم بهذا الألتماس
لجميع الأباء في كل مكان،</i>

73
00:03:37,151 --> 00:03:40,152
<i>بالتحديد الآباء في "ميسيسيبي".</i>

74
00:03:40,236 --> 00:03:44,066
<i>اريد ان اتوسلهم ان يتعاونوا
بكل الطرق الممكنة</i>

75
00:03:44,150 --> 00:03:46,322
<i>للبحث عن هؤلاء الفتيان الثلاث</i>

76
00:03:46,443 --> 00:03:48,244
اثنان من هؤلاء الفتيان
من "نيويورك".

77
00:03:48,328 --> 00:03:50,885
ساعدتْ زوجتي بالتنظيم و
الدفع للحافلات.

78
00:03:50,969 --> 00:03:52,365
التي ارسلت هنالك.

79
00:03:52,449 --> 00:03:55,238
كانت مهمة انتحارية
ان اردتَ رأيي.

80
00:03:55,322 --> 00:03:57,109
كان يجب تسليح اولئك الأولاد
برشاشات نارية.

81
00:03:57,193 --> 00:03:59,463
و ليس الكراسات.

82
00:03:59,547 --> 00:04:02,159
هنالك شيءٌ مؤكد،
انهم ليسوا احياء.

83
00:04:02,243 --> 00:04:04,109
لم تضيع الجثث كذلك.

84
00:04:04,200 --> 00:04:06,525
عصابة "ذا كلان" يعرفون
بالضبط اين هم،

85
00:04:06,609 --> 00:04:10,310
لكن قسم الشرطة هم العصابة،
لذا لا احد يتحدث.

86
00:04:10,394 --> 00:04:12,739
ليس للفدراليين بالتأكيد.

87
00:04:12,901 --> 00:04:14,724
يمكنني جعلهم يتحدثون.

88
00:04:16,038 --> 00:04:18,010
أجل، تستطيع فعل ذلك.

89
00:04:18,094 --> 00:04:20,307
لكن أساليبك لن
يؤخذ بها في المحكمة.

90
00:04:20,391 --> 00:04:21,791
تباً للمحكمة.

91
00:04:21,875 --> 00:04:24,483
ما نحتاجه هو المزيد
من عدالة الشارع.

92
00:04:24,567 --> 00:04:26,478
آمل ذلك.

93
00:04:26,562 --> 00:04:29,000
<i>... شرق الطريق السريع 19
في حوالي الساعة 10:30 مساء الأحد.</i>

94
00:04:29,084 --> 00:04:31,696
<i>(شونر)، (غودمن) و (تشيني)،
تم ايقافهم لتخطيهم السرعة</i>

95
00:04:31,780 --> 00:04:33,904
<i>بواسطة الضابط (سيسل بارمنتر)،>/i>

96
00:04:33,988 --> 00:04:35,302
<i>المعروف بكونه عضواً في "ذا كلان".</i>

97
00:04:35,386 --> 00:04:39,178
لا شيء يخيف البيض
اكثر من تصويت السود.

98
00:04:39,801 --> 00:04:41,397
انظر لنفسك.

99
00:04:41,810 --> 00:04:44,635
تتذكر ما قلتُه عن
اكتساب العصابات السود

100
00:04:44,719 --> 00:04:46,201
للوعي السياسي

101
00:04:46,285 --> 00:04:49,124
عندها ستركع امريكا البيضاء
على ركبها؟

102
00:04:49,680 --> 00:04:50,827
بالفعل، اتذكر.

103
00:04:50,911 --> 00:04:53,319
<i>القوات الفدرالية، و السلطات
المحلية و الدولية، و...</i>

104
00:04:53,403 --> 00:04:54,804
ربما تصبح سياسياً.

105
00:04:54,888 --> 00:04:56,960
<i>... يبحثون في المنطقة
لأسابيع.</i>

106
00:05:00,006 --> 00:05:01,129
<i>♪ اللعنة</i>

107
00:05:01,213 --> 00:05:02,460
"امريكا اولاً، اعشق عِرقك"

108
00:05:02,544 --> 00:05:04,752
<i>♪ تجعلني ارغب بحمل
رشاشتي ♪</i>

109
00:05:04,836 --> 00:05:07,623
<i>♪ اتوقف، و اطلق عليهم
لن يكونوا سعداء ♪</i>

110
00:05:07,707 --> 00:05:09,327
<i>♪ حتى يرونني اتدلى
مشنوقاً من الجسور ♪</i>

111
00:05:09,411 --> 00:05:11,590
<i>♪ انا ابيع المخدرات،
وهذا نتاج واقعنا ♪</i>

112
00:05:11,674 --> 00:05:13,969
<i>♪ يريدون اخراجي من اللعبة
قد اغتنم الفرصة ♪</i>

113
00:05:14,053 --> 00:05:15,163
<i>♪ انهم ينتهكونيي</i>

114
00:05:15,247 --> 00:05:16,605
<i>♪ حالياً العنف
هو اجابتهم الوحيدة. ♪</i>

115
00:05:16,689 --> 00:05:17,867
<i>♪ قد امسك بفرد من "ذا كلان"</i>

116
00:05:17,951 --> 00:05:19,049
<i>♪ يحاول التصرف بعنصرية</i>

117
00:05:19,133 --> 00:05:21,120
<i>♪ نريد العدالة، سحقاً!</i>

118
00:05:22,156 --> 00:05:23,719
<i>♪ اللعنة</i>

119
00:05:23,803 --> 00:05:25,714
<i>♪ اللعنة</i>

120
00:05:26,939 --> 00:05:28,619
<i>♪ اللعنة</i>

121
00:05:28,703 --> 00:05:30,133
<i>♪ نريد العدالة، سحقاً!</i>

122
00:05:30,217 --> 00:05:31,978
<i>♪ لعنة الله، اجل</i>

123
00:05:32,062 --> 00:05:34,308
<i>♪ لعنة الله، اجل</i>

124
00:05:34,768 --> 00:05:37,810
<i>♪ نريد العدالة، سحقاً!</i>

125
00:05:43,123 --> 00:05:45,801
<i>♪ أجل</i>

126
00:05:45,885 --> 00:05:48,535
<i>♪ التغيير</i>

127
00:05:48,619 --> 00:05:51,843
<i>♪ اجل</i>

128
00:05:51,927 --> 00:05:54,167
<i>♪ افتح نافذتي من جديد</i>

129
00:05:54,251 --> 00:05:56,820
<i>♪ افتح
 نافذتي من جديد</i>

130
00:05:56,904 --> 00:05:59,473
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪</i>

131
00:05:59,557 --> 00:06:02,082
<i>♪ ♪ أستطيع سماع
الموت ينادي مجدداً ♪</i>

132
00:06:02,166 --> 00:06:04,734
<i>♪ أقسم بالله ،
 الأشياء لن تتغير ♪</i>

133
00:06:04,818 --> 00:06:07,256
<i>♪ أقسم بالله ،
 الأشياء لن تتغير ♪</i>

134
00:06:07,340 --> 00:06:09,902
<i>احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪</i>

135
00:06:09,986 --> 00:06:12,164
<i>♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪</i>

136
00:06:12,248 --> 00:06:14,773
<i>♪ تحسبًا فقط</i>

137
00:06:14,857 --> 00:06:17,273
<i>♪ استلقي على ظهري
واراقب مروحة السقف ♪</i>

138
00:06:17,357 --> 00:06:19,882
<i>♪ حلمت بلمس
 كيلو غرام من المخدرات ♪</i>

139
00:06:19,966 --> 00:06:22,073
<i>♪لا زلت على خلاف
مع العصابات الأيرلندية ♪</i>

140
00:06:22,157 --> 00:06:24,726
<i>♪ رولز رويس في
تقاطع مالكوم إكس♪</i>

141
00:06:24,810 --> 00:06:27,456
<i>♪ يا رب، هؤلاء...
هنا بالفعل يفترسونني ♪</i>

142
00:06:27,540 --> 00:06:30,178
<i>♪ يوجه سلاحه باتجاهي
و يده علي ♪</i>

143
00:06:30,262 --> 00:06:32,395
<i>♪ أرتدي فروٌ ابيض
 كأنني دتش شولتز ♪</i>

144
00:06:32,479 --> 00:06:35,396
<i>♪ إفتح السجلات ودعني
أريك كيف تبدو الأرقام ♪</i>

145
00:06:35,480 --> 00:06:38,218
<i>♪ لا يمكنك أن تكون
محظوظًا مثلك يا لوسيانو ♪</i>

146
00:06:38,309 --> 00:06:41,082
<i>♪ كيلوين من المخدرات
 مثل البيانو الجديد♪</i>

147
00:06:41,166 --> 00:06:43,865
<i>♪  والفتى السمين لديه جسم كبير</i>

148
00:06:43,949 --> 00:06:45,948
<i>♪ من الساحل إلى الساحل
، يمكنني توزيع المخدرات ♪</i>

149
00:06:46,831 --> 00:06:49,206
<i>♪ افتح نافذتي مرة أخرى</i>

150
00:06:49,290 --> 00:06:52,073
<i>♪ افتح
 نافذتي مرة أخرى</i>

151
00:06:52,157 --> 00:06:54,682
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي باسمي ♪</i>

152
00:06:54,766 --> 00:06:57,335
<i>♪ أستطيع سماع
الموت ينادي مجدداً ♪</i>

153
00:06:57,419 --> 00:06:59,690
<i>♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</i>

154
00:06:59,774 --> 00:07:02,255
<i>♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير</i>

155
00:07:02,339 --> 00:07:05,163
<i>احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪</i>

156
00:07:05,254 --> 00:07:07,531
<i>احتفظ
بمسدس عليه إسمك ♪</i>

157
00:07:07,615 --> 00:07:09,515
<i>♪ تحسباً فقط</i>

158
00:07:09,599 --> 00:07:11,638
<font color=#FF00FF>*عراب مدينة هارلم*</font>
<font color=#00FF00>الموسـ2ـم الحلــ6ـقة</font>

159
00:07:11,722 --> 00:07:13,848
عنوان الحلقة
 <font color=#FFc30f>"ورقة الإقتراع ام الرصاص"</font>

160
00:07:19,275 --> 00:07:21,313
اترى ما اقوم به هنا؟

161
00:07:21,921 --> 00:07:23,572
كأنني أقوم برسم خطوط اللعب

162
00:07:23,656 --> 00:07:24,972
مرة بعد أخرى.

163
00:07:25,507 --> 00:07:26,430
اتعرف ما اعنيه؟

164
00:07:26,514 --> 00:07:27,823
و بعدها العب اللعبة
مراراً و تكراراً

165
00:07:27,907 --> 00:07:29,501
- هل فهمتني؟
- لم يعجبني ذلك؟

166
00:07:29,585 --> 00:07:30,509
- ذلك... كلا.
-لا؟

167
00:07:30,593 --> 00:07:31,992
لا.

168
00:07:32,376 --> 00:07:34,549
اتعرف ذلك الشخص الذي
عند ركن شارع "هيوستن اند لافييت"؟

169
00:07:34,633 --> 00:07:35,768
- أجل.
- انه هناك منذ الأزل.

170
00:07:35,852 --> 00:07:37,094
و يبدو و كأنه سيعبر
الشارع.

171
00:07:37,178 --> 00:07:38,399
انه لا يذهب لاي مكان،
يقف هناك فحسب.

172
00:07:38,483 --> 00:07:40,899


173
00:07:40,983 --> 00:07:42,047
- جيد جداً.
- حقاً؟

174
00:07:42,131 --> 00:07:43,251
- أجل
- حقاً؟

175
00:07:43,335 --> 00:07:44,360
إذاً، يبدو كـ...

176
00:07:44,444 --> 00:07:46,547


177
00:07:46,750 --> 00:07:47,883
- حسناً، دعني...
- ذلك جيد.

178
00:07:47,967 --> 00:07:49,742
- دعني اقول شيءً
- هل لا توقفتي؟

179
00:07:49,826 --> 00:07:51,905
- كفي عن ...
- تبدو رائحة الرداء هذا كالبول.

180
00:07:51,989 --> 00:07:54,030
- انا لا افهم
- و اريد ان اجلب لك

181
00:07:54,261 --> 00:07:56,761
- واحداً نضيفاً، رجاءاً.
- هل لا تتوقفين...

182
00:07:56,845 --> 00:07:58,542
فقط اتركي الرداء، تمام؟

183
00:07:58,626 --> 00:08:01,043
انظري، من الممكن ان اقضي
بقية حياتي في السجن.

184
00:08:01,127 --> 00:08:02,429
انا على وشك
ان يُقبض علي.

185
00:08:02,513 --> 00:08:04,213
لأجل ماذا؟ منذ متى
يتم القبض عليك؟

186
00:08:04,297 --> 00:08:06,566
منذ ولادتي!
من ذلك الحين

187
00:08:06,650 --> 00:08:09,104
انا مسيطرٌ على الوضع،
استطيع تحمل الأمر.

188
00:08:09,188 --> 00:08:11,584
فقط اهدئي،
أين نعلي؟

189
00:08:11,668 --> 00:08:13,919
فلتلصق هذه النعل اللعينة
بمؤخرتك

190
00:08:14,003 --> 00:08:17,604
التي تتركها مرمية
في كل ارجاء المنزل، هيا.

191
00:08:17,688 --> 00:08:19,367
يدي مرفوعتان، كان بإمكناكِ
تسليمهن بيدي.

192
00:08:19,451 --> 00:08:21,042
اين هو محامينا اليهودي اللعين،
على اي حال؟

193
00:08:21,126 --> 00:08:22,797
- لا اعلم أين...
- أين هو؟ أين هو؟

194
00:08:22,881 --> 00:08:24,007
اسمعي.

195
00:08:27,225 --> 00:08:29,325
انا ادفع له
لأقيده بحبلٍ قربي

196
00:08:29,409 --> 00:08:31,850
- الآن قد اصبح حبله طويلاً
- اليهود الملاعين.

197
00:08:31,934 --> 00:08:34,069
اليهود الملاعين.

198
00:08:34,153 --> 00:08:35,984
افتح الباب!
مكتب التحقيقات الفدرالية!

199
00:08:36,068 --> 00:08:38,857


200
00:08:38,941 --> 00:08:40,989
الا ترى ان زوجي
رجل مريض؟

201
00:08:41,073 --> 00:08:42,989
اظهر الأحترام
امام زوجته!

202
00:08:43,073 --> 00:08:44,950
(فينسنت جيكانتي(،
لدي مذكرة لإعتقالك.

203
00:08:45,034 --> 00:08:46,473
مالذي بحق الجحيم...

204
00:08:46,557 --> 00:08:48,340
- ضعوه في السيارة.
- هو لم يفعل اي شيء

205
00:08:50,692 --> 00:08:52,348


206
00:08:52,432 --> 00:08:54,307
مهلاً، ايها الضباط
اطلقوا سراح هذا الرجل، اطلقوا سراحه

207
00:08:54,391 --> 00:08:56,091
انا محامي السيد (جيكانتي)،
(جوناه فاينمان).

208
00:08:56,175 --> 00:08:57,310
هذا أمر مكتوب
من القاضي (سوير).

209
00:08:57,394 --> 00:08:59,051
موكلي ليس سليم عقلياً

210
00:08:59,135 --> 00:09:01,227
و يحجز في
مصحة "ستوني هيل".

211
00:09:01,311 --> 00:09:02,879
للتقييم النفسي الفوري.

212
00:09:02,963 --> 00:09:05,961
الا ترى ان هذا الرجل مريض؟
انزل يدك عنه.

213
00:09:07,812 --> 00:09:08,974


214
00:09:09,058 --> 00:09:10,802
لم يفعل اي شيء
حسناً؟

215
00:09:10,886 --> 00:09:12,563
القاضي (سوير)، ها؟

216
00:09:14,237 --> 00:09:15,844
حركة جيدة، يا (فاينمان).

217
00:09:15,928 --> 00:09:17,983
لا بأس، اطلقوا سراحه.

218
00:09:18,067 --> 00:09:19,854
أجل، "اطلقوا سراحه"
صحيح

219
00:09:19,938 --> 00:09:21,322
أجل، تعال هنا،
تعال هنا

220
00:09:21,406 --> 00:09:22,857
يجب ان تخجل من نفسك.

221
00:09:22,941 --> 00:09:24,646
تأتي لبيتي هكذا؟

222
00:09:24,730 --> 00:09:26,352
عار!

223
00:09:26,986 --> 00:09:29,211
لم تنتهي اللعبة،
يا سيد (جيكانتي).

224
00:09:29,295 --> 00:09:31,823
لا تطمأن كثيراً
و انت مرتدياً هذه النعل.

225
00:09:31,907 --> 00:09:34,339
ولا ببدلة جميلة و حذاء،
ايضاً، ايها الحقير.

226
00:09:37,260 --> 00:09:38,917
الأمر خطرٌ جداً.

227
00:09:39,001 --> 00:09:41,344
سأرسل (تشانس)، (بيتغرو)،
و (جوني بيرد).

228
00:09:41,438 --> 00:09:42,747
كلا هنالك الكثير
من الفدراليين هناك.

229
00:09:42,831 --> 00:09:43,965
من الأفضل ان تبقى بعيداً.

230
00:09:44,049 --> 00:09:45,199
لا يمكن للفدراليين فعل شيء.

231
00:09:45,283 --> 00:09:46,947
ولا حتى مشات "إل بي جي" البحرية.

232
00:09:47,031 --> 00:09:48,013
لقد مضى
ثلاث اشهر.

233
00:09:48,097 --> 00:09:49,493
اي رجلٍ اسود
من خارج المدينة.

234
00:09:49,577 --> 00:09:52,104
يضع قدمه في "ميسيسبي"
سيتم قتله.

235
00:09:52,188 --> 00:09:54,498
- انت تعرف ذلك.
- ربما احتاج لشخصٍ ابيض.

236
00:09:54,582 --> 00:09:57,588
قال (باول) ان الأمر الآن
الأول في اولويات قوات "إل بي جي"

237
00:09:57,672 --> 00:10:00,591
انها مشكلة الحكومة الآن،
ليست مشكلتك.

238
00:10:00,675 --> 00:10:03,071
احتاج منكِ الذهاب إلى
مكتب (باول).

239
00:10:03,155 --> 00:10:05,283
و تطلبين منه جميلاً فحسب،
حسناً؟

240
00:10:07,290 --> 00:10:08,381
من المحتمل انها (إيليس).

241
00:10:08,465 --> 00:10:09,984
لقد اصطحبت (مارغريت)
للمتنزه.

242
00:10:14,384 --> 00:10:15,954
حسناً، سأفتح لها.

243
00:10:16,038 --> 00:10:18,035
شكراً لك.

244
00:10:21,445 --> 00:10:24,400
(إيلسورث جونسن)
لدينا مذكرة لإعتقالك.

245
00:10:24,484 --> 00:10:25,533
على اي اساس؟

246
00:10:25,617 --> 00:10:27,830
تهريب 500 كيلو من "الهيروين"

247
00:10:27,914 --> 00:10:29,431
من "مارسيليا"
إلى  مدينة "نيويورك".

248
00:10:29,515 --> 00:10:30,538
قيدوه.

249
00:10:30,622 --> 00:10:32,927
مالذي يحصل؟
مالذي يحدث هنا؟

250
00:10:33,011 --> 00:10:34,408
اتصلي بـ(دونكن)
ليرتب الكفالة.

251
00:10:35,492 --> 00:10:37,633
و لا تقلقي،
سأكون بخير.

252
00:10:38,170 --> 00:10:39,894
على العكس,

253
00:10:40,031 --> 00:10:42,146
يجب ان تقلقي كثيراً.

254
00:10:46,590 --> 00:10:48,688
يا (إيلسورث).

255
00:11:11,006 --> 00:11:12,960
- (باتي)!
- (مالكوم)!

256
00:11:15,271 --> 00:11:16,928
- هل انتِ بخير؟
- يا إلهي.

257
00:11:17,012 --> 00:11:18,610
- هل تأذيتي؟
- انا بخير

258
00:11:18,812 --> 00:11:19,822
هل جُرحتي؟

259
00:11:19,906 --> 00:11:22,797
هذه المرة الثالثة.

260
00:11:22,939 --> 00:11:24,152
هل رأيتي اي احد؟

261
00:11:24,236 --> 00:11:26,040
من الفاعل؟

262
00:11:26,369 --> 00:11:29,803
حمداً لله
ان الأطفال ليسو هنا.

263
00:11:33,119 --> 00:11:35,857
إنهم يحاولون تخويفي.

264
00:11:35,987 --> 00:11:37,619
يحاولون اسكاتي.

265
00:11:37,703 --> 00:11:39,595
ولن تدعهم يفعلوا ذلك
اليس كذلك؟

266
00:11:39,679 --> 00:11:41,220
لا استطيع.

267
00:11:41,304 --> 00:11:43,345
لا استطيع التراجع الآن.

268
00:11:46,099 --> 00:11:47,947
فرسان الحرية اولئك
خاطروا بحياتهم.

269
00:11:48,031 --> 00:11:49,221
فقط ليسمحوا للناس
بالتصويت

270
00:11:49,305 --> 00:11:51,266
لا تتوقعي مني
فعل ما هو اقل.

271
00:11:51,350 --> 00:11:53,138
ولا يجب عليك ذلك.

272
00:11:53,222 --> 00:11:55,357
يا إلهي، كل ما في الأمر
اني خائفة

273
00:11:55,441 --> 00:11:56,830
يا (مالكوم).

274
00:12:01,447 --> 00:12:02,487
(بيتي).

275
00:12:05,713 --> 00:12:08,544
ان طلبتي مني
ان اتوقف...

276
00:12:08,628 --> 00:12:10,198
لأكون مجرد كاهن،

277
00:12:10,282 --> 00:12:12,723
لأعيش حياةً هادئة، وصامتة
في مكان ما

278
00:12:12,807 --> 00:12:14,289
بدون ان اصارع
لأجل حرياتنا،

279
00:12:14,373 --> 00:12:15,987
لأجل حقوقنا،
و مسواتنا،

280
00:12:16,071 --> 00:12:17,553
سأفعلها، يا (بيتي).

281
00:12:17,637 --> 00:12:18,990
سأفعلها.

282
00:12:19,074 --> 00:12:20,513
انا لا أقول هذا..

283
00:12:20,597 --> 00:12:22,853
انت تقاتل لأجلنا.

284
00:12:23,078 --> 00:12:25,467
لأجل اطفالنا.

285
00:12:25,619 --> 00:12:27,938
لأجل مستقبل شعبنا.

286
00:12:29,475 --> 00:12:33,170
ان كان هنالك ما اريده منك
هو ان تقاتل بضعف القوة

287
00:12:35,178 --> 00:12:37,437
سنتخطى الأمر، يا (مالكوم).

288
00:12:48,538 --> 00:12:50,579
دعني وشأني.

289
00:12:51,500 --> 00:12:52,763
انها لي.

290
00:12:52,847 --> 00:12:54,286
سنضع "بولي" ها هنا
بجنبك.

291
00:12:54,370 --> 00:12:57,251
<i>فليتوجه (د.كوبر) للغرفة 214،
رجاءً.</i>

292
00:12:57,335 --> 00:13:00,105
<i>-(د. كوبر) للغرفة 214.
- لا اريد اي من هذا.</i>

293
00:13:00,189 --> 00:13:02,163
الملك محاصر،
ليس ميت.

294
00:13:02,247 --> 00:13:03,512
هل يمكنك...

295
00:13:03,596 --> 00:13:05,798
هل يمكنكَ ان تتوقف؟
توقف.

296
00:13:05,882 --> 00:13:07,603
لديكَ زائر ، يا
سيد (جيغانتي).

297
00:13:07,687 --> 00:13:09,626
ايها الطبيب، هل يمكنك جعل
هذا الشخص اللعين يتوقف

298
00:13:09,710 --> 00:13:11,244
عن ضرب رأسهُ
في الجدار اللعين؟

299
00:13:11,328 --> 00:13:12,751
طوال اليوم،
بحقك.

300
00:13:12,835 --> 00:13:14,625
لو كنتُ استطيع،
لما كان هنا.

301
00:13:14,709 --> 00:13:16,237
حسناً، ربما يمكنك،
تعرف،

302
00:13:16,321 --> 00:13:18,572
ان تقطع خصيتيه،
و تحشرهم في مؤخرته.

303
00:13:18,656 --> 00:13:20,198
فأنت طبيب، صحيح؟

304
00:13:20,282 --> 00:13:22,940
كما تعرف، بلطف، و من ثم...
إلى داخل المؤخرة.

305
00:13:23,024 --> 00:13:24,545
ايها الطبيب.

306
00:13:24,671 --> 00:13:26,156
ايها الطبيب!

307
00:13:26,286 --> 00:13:27,668
يا طبيب!

308
00:13:29,663 --> 00:13:30,973
كيف تبلي؟

309
00:13:31,057 --> 00:13:32,569
حالتي مزرية.

310
00:13:34,452 --> 00:13:36,388
كم عليّ ان ابقى
في هذا المكان اللعين؟

311
00:13:36,472 --> 00:13:38,704
هذا المكين يبقيك
خارج السجن.

312
00:13:39,562 --> 00:13:40,970
للأسف،
القاضي (سيور) قد...

313
00:13:41,054 --> 00:13:42,089
تم نقله إلى خارج
الولاية.

314
00:13:42,173 --> 00:13:43,845
و أمر الحالة العقلية المختلة
الذي كتبه

315
00:13:43,929 --> 00:13:45,353
قد تم إبطاله.

316
00:13:45,437 --> 00:13:46,746
يمكنهم فعل ذلك؟

317
00:13:46,830 --> 00:13:49,126
إن (مورغنثاو)،
يلعب بقذارة.

318
00:13:49,441 --> 00:13:53,282
لقد أختار كذلك طبيباً جديداً
لتحديد سلامة عقلك.

319
00:13:57,188 --> 00:13:58,572
هل تظن ان بإمكانهم
تصعيب الأمور؟

320
00:13:58,656 --> 00:14:00,102
اعتقد ذلك؟

321
00:14:00,409 --> 00:14:02,066
تظهر تحرياتنا
انهم يملكون شهادةً

322
00:14:02,150 --> 00:14:04,172
- من مخبرٍ سري
- من؟

323
00:14:04,256 --> 00:14:05,822
لن نعرف ذلك حتى
يدلون بشهادتهم...

324
00:14:05,906 --> 00:14:09,344
إلا اذا... استطعت
معرفته بطريقة ما.

325
00:14:11,768 --> 00:14:13,368
دعني اتحقق.

326
00:14:14,159 --> 00:14:16,542
لدي بعض الفيدراليين
في جيبي.

327
00:14:18,757 --> 00:14:20,693
الوضع سيء، ها؟

328
00:14:20,777 --> 00:14:23,783
انظر، إن كان هنالك
 سببٌ ما يمنعك...

329
00:14:23,867 --> 00:14:26,394
لقد تم اخباري ان (مورغانثاو)
قد يرغب بعقد صفقة.

330
00:14:26,478 --> 00:14:27,656
لن أشي بأي أحد.

331
00:14:27,740 --> 00:14:29,136
ماذا، هل تمازحني؟

332
00:14:29,220 --> 00:14:30,529
هيا، دعني اقوم
بعملي،

333
00:14:30,613 --> 00:14:32,923
- وانتَ ابطئهم فحسب.
- تمام.

334
00:14:33,007 --> 00:14:35,795
في الوقت الحالي، قم بكل ما
يمكنك للبقاء هنا.

335
00:14:35,879 --> 00:14:38,145
حاول اقناع الطبيب الجديد هذا
بأنك مخبول، تمام؟

336
00:14:38,229 --> 00:14:39,538
لن يكون ذلك
صعباً جداً.

337
00:14:39,622 --> 00:14:41,192
كل ما علي فعله
هو ان اضرب رأسي بالجدار.

338
00:14:41,276 --> 00:14:42,454
مثل ذلك المغفل
اللعين الذي هناك.

339
00:14:42,538 --> 00:14:43,760
انظر له.

340
00:14:43,844 --> 00:14:46,453
أنت، اسرع قليلاً،
هيا.

341
00:14:55,333 --> 00:14:57,064
شكراً لك.

342
00:15:01,687 --> 00:15:03,867
اعتذر لإعتقالي لك
امام زوجتك.

343
00:15:03,951 --> 00:15:06,343
كلا، انت لست آسفاً،
فعلتَ ذلك عمداً.

344
00:15:08,651 --> 00:15:10,917
لديك الكثير لتخسره،

345
00:15:11,001 --> 00:15:15,386
ولهذا السبب انا آمل
انت تستمع لصوت المنطق.

346
00:15:16,354 --> 00:15:17,706
أنا لا أشي.

347
00:15:17,790 --> 00:15:19,491
انت و (تشين جيغانتي) مذنبين.

348
00:15:19,575 --> 00:15:22,189
لجلبك مئات من الكيلوات
من "الهيروين".

349
00:15:22,273 --> 00:15:25,788
نحن نتحدث عن
عقود في السجن.

350
00:15:27,278 --> 00:15:29,457
لم ارى اي دليلٍ بعد.

351
00:15:29,541 --> 00:15:32,069
لديك اي شهود؟

352
00:15:32,153 --> 00:15:34,549
من؟ (جين جيهان)؟

353
00:15:34,633 --> 00:15:36,595
(مونشور 98)؟

354
00:15:36,679 --> 00:15:38,945
اعلم انهم ليسوا ايطاليين
لذا...

355
00:15:39,029 --> 00:15:42,470
من الواضح أن هذه
المعلومات سرية ،

356
00:15:42,554 --> 00:15:45,343
لكن يمكنني أن أؤكد لك
 أن لدينا العديد من المخبرين.

357
00:15:45,427 --> 00:15:47,127


358
00:15:47,211 --> 00:15:49,564
لدي قضية رابحة،
يا (جونسن).

359
00:15:49,648 --> 00:15:53,699
احثك على الا تكون
شهيداً لقضيةٍ خاسرة.

360
00:15:53,783 --> 00:15:56,528
- أي قضية تقصد؟
- هراء ميثاق الصمت هذا.

361
00:15:56,612 --> 00:15:58,573
توقف عن حماية العصابة.

362
00:15:58,657 --> 00:16:00,706
اعمل معي.

363
00:16:00,790 --> 00:16:03,230
القضية الوحيدة
التي اهتم لها

364
00:16:03,314 --> 00:16:06,263
هي عائلتي
و سلامتهم.

365
00:16:12,758 --> 00:16:14,459
على الرغم من ذلك...

366
00:16:14,543 --> 00:16:19,377
انا اقدر تبرعكَ
بالمال لأجل الحافلات.

367
00:16:19,461 --> 00:16:21,770
التي اقلّت ناشطي
الحقوق المدنية إلى "ميسيسيبي".

368
00:16:21,854 --> 00:16:23,468
ما دخل هذا بكل شيء؟

369
00:16:23,552 --> 00:16:26,601
(شوانر) و (غودمان) يهود
مثلي.

370
00:16:26,685 --> 00:16:28,603
في القانون اليهودي،

371
00:16:28,687 --> 00:16:31,824
ان كان هنالك رجلان عطشا
و رجلٌ واحد لديه ماء،

372
00:16:31,908 --> 00:16:33,957
فمن المسموح للرجل الذي
لديه الماء

373
00:16:34,041 --> 00:16:37,260
ان يشربه على حساب
عطش الآخرينِ.

374
00:16:38,697 --> 00:16:40,572
أنا أقدر لك الاستشهاد
بالقانون اليهودي

375
00:16:40,656 --> 00:16:43,488
لدفعي للوشاية.

376
00:16:43,572 --> 00:16:46,186
لدى السود و اليهود
تاريخ مشترك من الأضطهاد.n.

377
00:16:46,270 --> 00:16:48,406
نحن ناجون.

378
00:16:48,490 --> 00:16:49,828


379
00:16:51,928 --> 00:16:55,225
انا اعرض عليك
حبل نجاةٍ، يا (إيلسورث).

380
00:16:59,022 --> 00:17:01,506
عرضتَ على (تشين)
حبل نجاةٍ ،كذلك؟

381
00:17:01,590 --> 00:17:03,638
ليس بعد.

382
00:17:03,722 --> 00:17:04,944


383
00:17:05,028 --> 00:17:07,904
لكني سأفعل
كل ما يتطلبه الأمر.

384
00:17:07,988 --> 00:17:10,458
لأرى العدالة تتحقق.

385
00:17:12,905 --> 00:17:14,998
للسود و اليهود.

386
00:17:15,082 --> 00:17:20,394
العدالة طبقٌ
دائماً ما يقدم بارداً.

387
00:17:20,478 --> 00:17:22,687


388
00:17:25,135 --> 00:17:28,881
يقول القانون اليهودي كذلك
ان الحياة ثمينة

389
00:17:28,965 --> 00:17:30,709
امام عيني الرب

390
00:17:30,793 --> 00:17:33,524
و امام اعين ابنائك.

391
00:17:35,667 --> 00:17:37,455
لا تدع ابنائك
يضطرون لرؤيتكَ

392
00:17:37,539 --> 00:17:40,357
تضيع حياتك الثمينة
خلف القضبان.

393
00:17:50,508 --> 00:17:52,770
ذلك الحقير الصغير.

394
00:17:58,429 --> 00:18:01,305
<i>ست اقدام من الحجر المغطى</i>

395
00:18:01,389 --> 00:18:04,090
<i>اعطتنياه الأمة كمنزلٍ لنا</i>

396
00:18:04,174 --> 00:18:10,879
<i>عشر اقدام من السقف للأرضية،
و بوابة محصنة كـ بابٍ للبيت.</i>

397
00:18:10,963 --> 00:18:13,665
<i>سيهلك الضعيف
من حيث ما بدأ.</i>

398
00:18:13,749 --> 00:18:15,928
<i>القوي سيلعب
دوراُ اعظم،</i>

399
00:18:16,012 --> 00:18:19,041
<i>و سيتركون خلفهم
عندما يخرجون</i>

400
00:18:19,125 --> 00:18:21,953
<i>تذكاراً في سجن "ألكاتراز".</i>

401
00:18:24,364 --> 00:18:26,147
.توقفي هناك

402
00:18:29,417 --> 00:18:31,408
لا يوجد شيء
بداخلها.

403
00:18:37,512 --> 00:18:40,513
- اعطني هذه، اعطني! اعطني!
- كلا، ارجوك.

404
00:18:44,823 --> 00:18:46,467
كلا!

405
00:18:49,393 --> 00:18:50,745
(إيلسورث)!

406
00:18:50,829 --> 00:18:51,829
يا إلهي.

407
00:18:54,833 --> 00:18:56,921
ابتعدوا عنه!

408
00:19:07,063 --> 00:19:10,061
<i>سجن مميز لرجال مميزين</i>

409
00:19:10,169 --> 00:19:13,170
<i>حيث يأمل شخص ما
انهم لا يخرجون مجدداً.</i>

410
00:19:13,504 --> 00:19:16,945
<i>مع ذلك كن رجلاً وضيعاً
او كن عظيم،</i>

411
00:19:17,029 --> 00:19:20,327
<i>فلا احد يتحكم
بمصير الرجل القوي.</i>

412
00:19:36,527 --> 00:19:37,996
إذاً ؟

413
00:19:40,227 --> 00:19:42,971
هذا اقوى خطاب
كتبته في حياتكَ.

414
00:19:43,055 --> 00:19:44,973
حسناً، انه لم ينتهي
تماماً بعد.

415
00:19:45,057 --> 00:19:48,847
لكنه تنبيه للرجل الأبيض.

416
00:19:48,931 --> 00:19:51,763
ويستدعي قادة الحقوق المدنية
و الناس من كل المعتقدات

417
00:19:51,847 --> 00:19:54,500
من جميع انحاء العالم
ليتخذوا إجراء.

418
00:19:56,634 --> 00:19:58,726
الآن سيكون لديك اعداء
من كل اركان الأرض الأربعة

419
00:19:58,810 --> 00:20:01,120
حسناً،
ما اراه انا،

420
00:20:01,204 --> 00:20:03,601
يجب ان لا تكون
"الحرية" كلمة في مفرداتنا.

421
00:20:03,685 --> 00:20:06,038
ان كنا لا ننوي
الموت من أجلها.

422
00:20:06,122 --> 00:20:08,780
مثل فرسان الحرية
اولئك؟

423
00:20:08,864 --> 00:20:12,214
اولئك الأولاد كانوا
في حافلة تقلهم للجحيم.

424
00:20:12,429 --> 00:20:14,525
اما خطابي فحافلة

425
00:20:14,609 --> 00:20:16,688
تقل إلى قلوب
مجتمع السود

426
00:20:16,772 --> 00:20:18,224
بدون قومية السود ،

427
00:20:18,308 --> 00:20:21,518
 لن نسيطر ابداً على
مستقبلنا السياسي.

428
00:20:26,664 --> 00:20:29,670
مالذي يزعجكِ؟

429
00:20:29,754 --> 00:20:32,673
يمكن ان يتسبب هذا الخطاب
بقتلكَ،

430
00:20:32,757 --> 00:20:34,632
خاصة إذا اذعته
في المذياع.

431
00:20:34,716 --> 00:20:37,069
لقد تعاملتُ مع
التهديدات من قبل.

432
00:20:37,153 --> 00:20:39,811
اسمعُ طريقة حديث
الناس في المسجد.

433
00:20:39,895 --> 00:20:41,769
لقد رايت الفيدراليون
يتبعونك.

434
00:20:41,853 --> 00:20:43,510
مثل كلبٍ يتبع عظماً

435
00:20:43,594 --> 00:20:46,731
عندما انظر في
عيون اطفالي.

436
00:20:46,815 --> 00:20:49,081
لا يوجد شيء
لا افعله لأعطيهم

437
00:20:49,165 --> 00:20:52,114
نوع العدالة الذي حرمنا منه

438
00:20:54,083 --> 00:20:56,784
اشعر بنفس الشعور
عندما انظر بعيني (مارغريت).

439
00:20:56,868 --> 00:20:59,522
إذاً انتِ تفهمين دافعي.

440
00:21:08,352 --> 00:21:10,448
- مرحبا
- حمداً لله انكَ دفعت الكفالة

441
00:21:10,532 --> 00:21:12,665
أبي،
 كنتُ قلقةً عليك جداً.

442
00:21:13,977 --> 00:21:14,846
لا تقلقي.

443
00:21:14,930 --> 00:21:15,934
انا بخير، يا صغيرتي

444
00:21:16,018 --> 00:21:17,718
ابوكِ في المنزل الآن.

445
00:21:17,802 --> 00:21:19,750
كل شيء سيكون
على ما يرام

446
00:21:21,102 --> 00:21:23,517
هل سيكون عليكَ
العودة للسجن؟

447
00:21:24,505 --> 00:21:25,814
لا.

448
00:21:25,898 --> 00:21:28,322
لما لا تذهبين لإنهاء
واجباتكِ المنزلية، يا (مارغريت)؟

449
00:21:28,621 --> 00:21:31,318
سنجلس جميعاً على العشاء
لاحقاً و نتكلم حينها، حسناً؟

450
00:21:31,425 --> 00:21:32,820
حسناً.

451
00:21:32,904 --> 00:21:34,387
أحبكَ، يا أبي.

452
00:21:34,471 --> 00:21:35,780
أحبكِ أيضاً.

453
00:21:35,864 --> 00:21:36,955
عزيزتي، لا تقلقي

454
00:21:37,039 --> 00:21:38,522
لن أعود أبداً
 للسجن.

455
00:21:38,606 --> 00:21:40,219
- حسناً؟
- حسناً، أجل.

456
00:21:40,303 --> 00:21:41,394
لن أعود أبداً
للسجن

457
00:21:41,478 --> 00:21:42,767
حسناً.

458
00:21:44,220 --> 00:21:46,182
ماذا ان عدتَ فعلاً؟

459
00:21:46,266 --> 00:21:49,576
ستتدمر تلك الفتاة الصغيرة.

460
00:21:49,660 --> 00:21:51,926
سأتولى الأمر،
تمام؟

461
00:21:52,010 --> 00:21:54,277
انه العمل بالمخدرات اللعين

462
00:21:54,361 --> 00:21:55,539
هو ما أرسلك للسجن.

463
00:21:55,623 --> 00:21:56,870
ليس شيءً آخر.

464
00:21:56,954 --> 00:21:59,521
تريد الحكومة ان تجعلني
دميتها.

465
00:21:59,714 --> 00:22:02,154
يربطون خيوطاً بأطرافي
ويحركوني لأرقص.

466
00:22:02,238 --> 00:22:04,156
لن أفعل ذلك،
ليست تلك الحرية.

467
00:22:04,240 --> 00:22:06,736
تلك عبودية.

468
00:22:07,669 --> 00:22:11,941
انتظرت 11 سنة لأجلك
بينما كنتَ في "ألكاتراز".

469
00:22:12,071 --> 00:22:13,322
(بومبي).

470
00:22:15,206 --> 00:22:17,642
لستُ متأكدةً
من مقدرتي على فعلها مجدداً.

471
00:22:18,383 --> 00:22:19,731
لن تضطري لذلك.

472
00:22:20,062 --> 00:22:22,010
اعدكِ

473
00:22:23,085 --> 00:22:24,220
من هناك؟

474
00:22:24,304 --> 00:22:26,047
 انه...

475
00:22:26,131 --> 00:22:27,871
... محاميَّ الجديد.

476
00:22:29,787 --> 00:22:32,880
انا... عليّ ان أعترف،

477
00:22:32,964 --> 00:22:35,274
أني قد تفاجئتُ
عندما اتصلتَ بي

478
00:22:35,358 --> 00:22:38,799
أنت محامي (تشين جيغانتي)،
اريدك ان تصبح محاميَّ.

479
00:22:38,883 --> 00:22:41,846
قد يؤدي تمثيلك إلى
 تضارب حاد في المصالح.

480
00:22:41,930 --> 00:22:43,978
حاول (مورغنثاو) بالفعل
جري للوشاية.

481
00:22:44,062 --> 00:22:46,198
بلا شك
سيجرب ذلك مع (تشين).

482
00:22:46,282 --> 00:22:47,939
كلانا يحتاج
لإنهاء الأمر في بدايته

483
00:22:48,023 --> 00:22:50,071
مصالحنا هي نفسها.

484
00:22:50,155 --> 00:22:53,771
مع كامل احترامي،
السيد (جيغانتي) يكرهك حد العمى.

485
00:22:53,855 --> 00:22:55,860
بقدر ما اكرهه تقريباً.

486
00:22:55,944 --> 00:22:57,688
لكن هنالك ما نستطيع
فعله لكلينا

487
00:22:57,772 --> 00:23:00,038
من باب المنفعة المتبادلة.

488
00:23:00,122 --> 00:23:01,735
كلي آذان صاغية.

489
00:23:01,819 --> 00:23:04,085
لن أتكلم ... بعد

490
00:23:04,169 --> 00:23:06,553
ليس قبل ان تكون بيننا
علافة المحامي و الموكل تلك

491
00:23:09,131 --> 00:23:11,136
أنا غالٍ جداً.

492
00:23:11,220 --> 00:23:13,007
يمكنني تحمل ذلك.

493
00:23:13,091 --> 00:23:14,831
و لا اريد ان اعرف عن
اي شيء غير قانوني.

494
00:23:18,836 --> 00:23:21,189
انت تمزح، صحيح؟

495
00:23:21,273 --> 00:23:23,061
يجب ان اقول ذلك.

496
00:23:23,145 --> 00:23:25,977
يا رجل.

497
00:23:26,061 --> 00:23:28,762
تفضل 5000 دولار
كعربون.

498
00:23:28,846 --> 00:23:31,504
هل هذا جيد كفاية
بالنسبة لك؟

499
00:23:31,588 --> 00:23:32,853
(بومبي جونسن).

500
00:23:32,937 --> 00:23:34,855
انا سعيدٌ جداً
بتمثيلي لك.

501
00:23:34,939 --> 00:23:36,146


502
00:23:38,421 --> 00:23:41,161
إذاً، مالذي يجول
في بالك؟

503
00:23:49,040 --> 00:23:51,728
السيد (جيغانتي).
كيف حالك؟

504
00:23:52,870 --> 00:23:54,222
ما الذي تعتقده بحق الجحيم؟

505
00:23:54,306 --> 00:23:56,699
صحيح

506
00:23:58,223 --> 00:24:00,881
موعدك مع المعالجة النفسية الحكومية

507
00:24:00,965 --> 00:24:03,319
الدكتورة (سوزان بيك) في حوالي ساعة

508
00:24:03,403 --> 00:24:06,670
عليّك إقناعها
بأنك تنتمي إلى هنا.

509
00:24:06,754 --> 00:24:08,889
نعم، أنا مسيطر على ذلك

510
00:24:08,973 --> 00:24:10,326
لقد أجبرت ذلك الطبيب على

511
00:24:10,410 --> 00:24:12,140
إعطائي بعض الحبوب
التي تسبب الجنون

512
00:24:14,152 --> 00:24:17,633
فكره جيده.

513
00:24:19,070 --> 00:24:21,192
كانت والدتي في مكان مثل هذا.

514
00:24:22,291 --> 00:24:25,283
تغيرت كثيرًا بعد العلاج
بالصدمة الكهربائية.

515
00:24:27,122 --> 00:24:29,200
ماذا، هل من المفترض
بهذا أن يشجّعني؟

516
00:24:30,865 --> 00:24:32,304
هل تواصلت مع جهات
الاتصال الفيدرالية الخاصة بي؟

517
00:24:32,388 --> 00:24:35,176
فعلت، وأكدوا أن
هناك مخبراً

518
00:24:35,260 --> 00:24:39,050
يتمتع بحصانة من كل من
الفيدراليين والشرطة الدولية.

519
00:24:39,134 --> 00:24:41,487
الشرطة الدولية؟

520
00:24:41,571 --> 00:24:44,172
حسنًا، إذن لا بدّ أن يكون
أحد الفرنسيين، أليس كذلك؟

521
00:24:45,793 --> 00:24:47,305
ماذا سوف نفعل؟

522
00:24:51,625 --> 00:24:54,021


523
00:24:54,105 --> 00:24:56,110
طرأ شيء مثير للاهتمام.

524
00:24:56,194 --> 00:24:58,374
أنا...

525
00:24:58,458 --> 00:25:03,901
لقد أصبحت مؤخرًا مستشارًا لرجل تكرهه

526
00:25:03,985 --> 00:25:05,729
أكثر من أي شخص في هذا العالم.

527
00:25:05,813 --> 00:25:06,947
عمَّ تتحدث؟

528
00:25:07,031 --> 00:25:09,515
(بامبي جونسون).

529
00:25:09,599 --> 00:25:13,210
وقد يكون مفتاح خلاصك.

530
00:25:17,564 --> 00:25:19,003
أود أن أشكرك على رؤيتي

531
00:25:19,087 --> 00:25:20,961
بوقت قصير كهذا،
يا عضو الكونغرس (باول).

532
00:25:21,045 --> 00:25:23,529
كما تعلمين يا (مايمي)،
سأفعل أي شيء من أجلك.

533
00:25:23,613 --> 00:25:27,881
سعيدة لسماع ذلك،
لأن لدي خدمة كبيرة أطلبها.

534
00:25:27,965 --> 00:25:31,189
إذا كان لهذا علاقة

535
00:25:31,273 --> 00:25:34,061
بمشكلة زوجك مع (روبرت مورغنثاو)،

536
00:25:34,145 --> 00:25:35,323
فلا يمكنني فعل شيء

537
00:25:35,407 --> 00:25:37,587
أعلم ذلك.

538
00:25:37,671 --> 00:25:43,070
ولكن قد يكون هناك شيء
ما يمكن أن يفعله صديقك.

539
00:25:43,154 --> 00:25:46,378
صديقي؟
أي صديق هذا؟

540
00:25:46,462 --> 00:25:48,201
رئيس "الولايات المتحدة".

541
00:25:49,947 --> 00:25:52,165
ذلك الصديق.

542
00:25:52,468 --> 00:25:54,081
الرئيس لن يفعل شيئا

543
00:25:54,165 --> 00:25:55,909
- مع (بامبي جونسون).
- بالتاكيد.

544
00:25:55,993 --> 00:25:58,303
أنا أتحدث عما يمكن أن يفعله
(بامبي جونسون) من أجله.

545
00:25:58,387 --> 00:26:00,348
أنت وأنا نعلم أن
الأولوية القصوى لـ(ليندن جونسون)

546
00:26:00,432 --> 00:26:02,220
 هي العثور على أعضاء "فريدوم رايدرز"

547
00:26:02,304 --> 00:26:03,264
ما علاقة ذلك بـ(بامبي)
بحق الجحيم؟

548
00:26:03,348 --> 00:26:05,353
يعتقد أنه يستطيع إيجادهم.

549
00:26:05,437 --> 00:26:06,964
إنه يحتاج إلى
معرفة من يعتقد الفيدراليين

550
00:26:07,048 --> 00:26:08,139
أنهم المشتبه بهم الرئيسيون.

551
00:26:08,223 --> 00:26:09,532
إنه يعتقد أنه يستطيع فعل
ما لا يستطيع 100 من

552
00:26:09,616 --> 00:26:12,752
عملاء مكتب التحقيقات
الفدرالي ومشاة البحرية القيام به؟

553
00:26:12,836 --> 00:26:15,015
حسنًا، إنهم مقيدون بالقانون.

554
00:26:15,099 --> 00:26:17,453
لا يعاني (بامبي) بالضرورة
من هذه المشكلة.

555
00:26:17,537 --> 00:26:19,890
هذا صحيح.
إنه مجرم.

556
00:26:19,974 --> 00:26:21,587
لا ينبغي أن أخوض هذه المحادثة.

557
00:26:21,671 --> 00:26:23,415
أراد (بامبي) المساعدة
قبل أن يتم إعتقاله

558
00:26:23,499 --> 00:26:24,808
لكنني أثنيته عن ذلك.

559
00:26:24,892 --> 00:26:26,853
اعتقدت أن ذلك سيكون خطيرًا للغاية.

560
00:26:26,937 --> 00:26:29,073
لكن الآن،
ربما يمكنك مساعدته.

561
00:26:29,157 --> 00:26:33,207
سأفعل أي شيء لمساعدة زوجي.

562
00:26:33,291 --> 00:26:35,858
يمكنك فهم ذلك.

563
00:26:42,866 --> 00:26:45,045
لقد اعتقدت دائما

564
00:26:45,129 --> 00:26:48,905
إن تأخير العدالة هو بمثابة إلغاءها

565
00:26:51,701 --> 00:26:54,781
وهؤلاء الفتيان المساكين
مفقودين منذ 4 أشهر.

566
00:26:55,966 --> 00:26:59,320
نعم، يبدو أنني أتذكر

567
00:26:59,404 --> 00:27:05,065
تلقي ملف فيدرالي حول أحدث
المشتبه بهم المتوقعين في القضية.

568
00:27:05,149 --> 00:27:07,063
أنا لا أعرف أين وضعته فحسب.

569
00:27:09,284 --> 00:27:10,723
يبدو أنني أضعت مكانه.

570
00:27:10,807 --> 00:27:13,286
دعيني أبحث.

571
00:27:15,986 --> 00:27:18,035
ليس هناك.

572
00:27:18,119 --> 00:27:20,554
كما تعلمين، ليس هناك أيضًا.

573
00:27:22,384 --> 00:27:25,825
حسنًا، ربما ستخبرني عندما تجده.

574
00:27:25,909 --> 00:27:29,128
بالطبع سافعل.

575
00:28:22,792 --> 00:28:26,582
عضوا عصابة "ذا كلان"
(سيسيل بارمينتر) (وسام كروفورد)،

576
00:28:26,666 --> 00:28:30,194
كلاهما من ضباط الشرطة
المحليين، جزءًا من العصابة

577
00:28:30,278 --> 00:28:34,106
التي قتلت وأخفت
جثث اعضاء "فريدوم رايدرز"

578
00:28:37,677 --> 00:28:39,029
مرحبا أبي.

579
00:28:39,113 --> 00:28:40,247
مررت للتو لأتحدث معك

580
00:28:40,331 --> 00:28:41,684
هل لديك بضع دقائق؟

581
00:28:41,768 --> 00:28:44,934
(إليز)، لدي وقت لكِ دائمًا.

582
00:28:52,561 --> 00:28:54,392
إذن، ماذا لديكِ يا صغيرتي؟

583
00:28:54,476 --> 00:28:57,042
أتذكر اليوم الذي أخذوك فيه
إلى سجن "الكاتراز".

584
00:28:57,334 --> 00:28:59,038
أعتقد أنني كنت
في الثانية عشرة من عمري.

585
00:28:59,466 --> 00:29:01,508
قلتُ وداعا وكأنك ذاهب لتناول العشاء

586
00:29:01,592 --> 00:29:04,924
أو ربما كأنك ذاهب في عطلة

587
00:29:05,008 --> 00:29:06,186
بعد أقل من أسبوع

588
00:29:06,270 --> 00:29:10,408
أدركت أنك لن تعود.

589
00:29:10,492 --> 00:29:12,845
لن يقبضوا عليّ هذه المرة.

590
00:29:12,929 --> 00:29:14,921
أعدكِ.

591
00:29:18,152 --> 00:29:22,594
أنا أشعر وكأن عالمي
كله ينهار فحسب.

592
00:29:22,678 --> 00:29:24,509
أنا قلقة عليك.

593
00:29:24,593 --> 00:29:25,902
أنا قلقة بشأن (مالكوم).

594
00:29:25,986 --> 00:29:28,339
لماذا تقلقين بشأن (مالكوم)؟

595
00:29:28,423 --> 00:29:31,429
أراني هذا الخطاب
الذي يريد أن يلقيه.

596
00:29:31,513 --> 00:29:33,561
خطابٌ رائع...

597
00:29:33,645 --> 00:29:37,348
لكنه استفزازي جدا.

598
00:29:37,432 --> 00:29:39,655
هل تتوقعين أي شيء اقل من ذلك؟

599
00:29:39,739 --> 00:29:41,439
لديه الكثير من الأعداء.

600
00:29:41,523 --> 00:29:43,267
وحاولت إقناعه بعدم إلقاء الخطاب

601
00:29:43,351 --> 00:29:44,442
لكنه لم ينصت.

602
00:29:44,526 --> 00:29:46,313
هو عنيد.

603
00:29:46,397 --> 00:29:50,622
نعم، مثل شخص آخر أعرفه.

604
00:29:50,706 --> 00:29:53,407
حسنًا، أحيانًا ربّما

605
00:29:53,491 --> 00:29:58,355
عليكِ ترك الرجال العنيدين
يفعلون ما يريدونه.

606
00:30:02,587 --> 00:30:05,202
ستكونين بخير.

607
00:30:05,286 --> 00:30:08,074
كل شيء سيكون على ما يرام.

608
00:30:08,158 --> 00:30:10,642
أتعدني؟

609
00:30:10,726 --> 00:30:12,552
أعدكِ.

610
00:30:26,698 --> 00:30:28,399
مرحبا؟

611
00:30:28,483 --> 00:30:30,140
الحجارة كانت مجرد تحذير.

612
00:30:30,224 --> 00:30:31,837
من أنت؟

613
00:30:31,921 --> 00:30:35,319
في المرة القادمة،
سنفجر منزلك.

614
00:30:35,403 --> 00:30:37,060
من أنت أيها الجبان؟

615
00:30:37,144 --> 00:30:38,888
اذكر اسمك أيها الجبان!

616
00:30:38,972 --> 00:30:42,152
من الأفضل أن تصمت،
أو سوف نجعلك تصمت للأبد.

617
00:30:42,236 --> 00:30:45,141
مرحبا؟
مرحبا؟!

618
00:31:08,349 --> 00:31:10,310
قيل لي أنك تريد رؤيتي.

619
00:31:10,394 --> 00:31:12,269
هذا صحيح.

620
00:31:12,353 --> 00:31:14,227
سألت (تشين) عن ثلاثة رجال.

621
00:31:14,311 --> 00:31:15,794
هذا كل ما يمكنه إحضاره

622
00:31:15,878 --> 00:31:18,492
إضافةً هو لديه
ثقة كبيرة في هذا الرجل.

623
00:31:18,576 --> 00:31:19,783
خذه أو اتركه.

624
00:31:21,623 --> 00:31:23,149
هل سبق لك أن ذهبت إلى الجنوب؟

625
00:31:23,233 --> 00:31:25,312
كلا سيدي.

626
00:31:27,803 --> 00:31:30,635
 لن يكون من السهل إقناع
أعضاء عصابة "ذا كلان" بالحديث.

627
00:31:30,719 --> 00:31:32,680
لن أقلق بشأن ذلك.

628
00:31:32,764 --> 00:31:34,538


629
00:31:37,247 --> 00:31:41,124
الصورة الأولى التي ستراها
 فيها (سام كروفورد)،

630
00:31:41,208 --> 00:31:43,169
ضابط مقاطعة "نيشوبا"

631
00:31:43,253 --> 00:31:46,651
والساحر الكبير لجماعة "كو كلوكس كلان".

632
00:31:46,735 --> 00:31:50,873
الآخر هو النائب (سيسيل بارمنتير).

633
00:31:50,957 --> 00:31:52,831
هناك تذكرة طائرة إلى "ميسيسيبي".

634
00:31:52,915 --> 00:31:54,659
تصل الساعة 6:00 مساءً
هذه الليلة.

635
00:31:54,743 --> 00:31:56,574
يعتقد الفيدراليون
أن هؤلاء الرجال يعرفون

636
00:31:56,658 --> 00:31:58,606
مكان دفن هؤلاء الأطفال المفقودين.

637
00:32:00,227 --> 00:32:01,840
سأجعلهم يتحدثون

638
00:32:01,924 --> 00:32:04,131
أنا أكره عصابة "ذا كلان" اللعينة أكثر منك.

639
00:32:06,320 --> 00:32:07,715
حقًا؟

640
00:32:07,799 --> 00:32:09,717
قرأت مقالاً في مجلة "لايف".

641
00:32:09,801 --> 00:32:13,373
النازيون، و"ذا كلان"...
كلهم نفس الشيء.

642
00:32:13,457 --> 00:32:17,160
هم بحاجة إلى إنتقاد شخص ما
ليشعروا بالرضا عن أنفسهم.

643
00:32:17,244 --> 00:32:19,423
لا تظهر لهم أي رحمة إذن.

644
00:32:19,507 --> 00:32:21,237
ما هي الرحمة؟

645
00:32:29,647 --> 00:32:33,345
أراد السيد (جيغانتي)
أن أقدم لك رسالة.

646
00:32:35,479 --> 00:32:37,658
ما هذا؟

647
00:32:37,742 --> 00:32:39,569
وجدنا الواشي.

648
00:32:49,624 --> 00:32:50,758
تلك الرائحة اللذيذة.

649
00:32:50,842 --> 00:32:52,630
يا إلهي أكاد أموت من أجلها.

650
00:32:52,714 --> 00:32:55,459
توقفي

651
00:32:55,543 --> 00:32:56,852
هذا لطيف.

652
00:32:56,936 --> 00:32:58,679
اصنعها لوالدك حتى لا يضطر

653
00:32:58,763 --> 00:33:01,639
إلى أكل طعام مشفى المجانين ذلك.

654
00:33:01,723 --> 00:33:05,599
لقد أكلت طعام مشفى المجانين
لمدة شهرين، بفضله.

655
00:33:05,683 --> 00:33:08,428
(ستيلا)، متى ستتوقفين؟

656
00:33:08,512 --> 00:33:10,387
أليس لديك أي مشاعر تجاه والدك؟

657
00:33:10,471 --> 00:33:12,288
يواجه عقوبة السجن مدى الحياة.

658
00:33:16,651 --> 00:33:18,351
ماذا؟

659
00:33:18,435 --> 00:33:19,861
ماذا يدور في ذهنك؟

660
00:33:22,570 --> 00:33:25,358
تعلمين عندما كنتُ صغيرة،
كنت أحبه حد العبادة

661
00:33:25,442 --> 00:33:27,752
كان ذكيًا ومضحكًا جدًا.

662
00:33:27,836 --> 00:33:29,928
كان ينصت إلي.

663
00:33:30,012 --> 00:33:31,974
كان يعطيني بعض النقود من
جيبه بين الحين والآخر.

664
00:33:32,058 --> 00:33:34,441
- تذكرين ذاك؟
- بالتأكيد.

665
00:33:37,672 --> 00:33:39,895
اعتقدت أنه لا يمكن أن يرتكب خطأ.

666
00:33:39,979 --> 00:33:41,679
من الواضح أنني كنت
مخطئةً بشأن ذلك

667
00:33:41,763 --> 00:33:44,421
لكنّي لم أتوقف عن الشعور
بهذه الطريقة تجاهه.

668
00:33:44,505 --> 00:33:45,813
هو والدي.

669
00:33:45,897 --> 00:33:48,338
هذا لطفٌ منك يا (ستيلا).

670
00:33:48,422 --> 00:33:51,254
في الوقت نفسه،
لا يسعني إلا أن أشعر

671
00:33:51,338 --> 00:33:53,560
أن وجوده في مشفى المجانين
هو نوع من الثأر

672
00:33:53,644 --> 00:33:55,345
لما فعله بي.

673
00:33:55,429 --> 00:33:59,610
(ستيلا) والدكِ ليس عدوكِ، حسناً؟

674
00:33:59,694 --> 00:34:01,655
يريد ما هو الأفضل لك فحسب.

675
00:34:01,739 --> 00:34:03,309
عليكِ أن تعرفي ذلك.

676
00:34:03,393 --> 00:34:06,704
أجل، أريد الأفضل له أيضًا.

677
00:34:06,788 --> 00:34:08,649
سيكتشف ذلك قريبًا.

678
00:34:13,925 --> 00:34:15,669
مكتوب هنا أن د. (كوبر) شخّصك

679
00:34:15,753 --> 00:34:17,584
بمرض انفصام الشخصية الذهاني.

680
00:34:17,668 --> 00:34:19,915
متى ظهرت الأعراض
لأول مرة يا سيد (جيغانتي)؟

681
00:34:28,418 --> 00:34:30,380
أعني، فقط انظر هناك لثانية.

682
00:34:30,464 --> 00:34:31,729
هل يمكنك ان ترى ذلك؟

683
00:34:31,813 --> 00:34:33,426
سيد (جيغانتي)، لقد
طرحت عليك سؤالاً.

684
00:34:33,510 --> 00:34:34,950
فقط...

685
00:34:35,034 --> 00:34:37,604
تبًا

686
00:34:37,688 --> 00:34:39,432
هل وصف هذا الطبيب أي شيء لحالتك؟

687
00:34:39,516 --> 00:34:40,694
فقط... ثانية واحدة فقط.

688
00:34:40,778 --> 00:34:42,696
أنا أجيب على...

689
00:34:42,780 --> 00:34:45,656
الأسئلة بقدر ما أستطيع.

690
00:34:45,740 --> 00:34:47,614
- سيد (جيغانتي)...
- فقط انتظر ثانية واحدة،

691
00:34:47,698 --> 00:34:49,747
لأنك تقرأ أفكاري،

692
00:34:49,831 --> 00:34:52,445
وهذا غريب بعض الشيء بالنسبة لي.

693
00:34:52,529 --> 00:34:54,708
هذا شيء لم أمر به سابقًا

694
00:34:54,792 --> 00:34:57,755
أنا... لا بأس، لا يوجد...
لا توجد مشاكل هنا.

695
00:34:57,839 --> 00:34:59,887
هل وصف هذا الطبيب أي شيء لحالتك؟

696
00:34:59,971 --> 00:35:01,759
نعم.

697
00:35:01,843 --> 00:35:03,195
- وماذا؟
- حبوب.

698
00:35:03,279 --> 00:35:04,196
أي حبوب؟

699
00:35:04,280 --> 00:35:05,850
حبوب.

700
00:35:05,934 --> 00:35:07,678
- أي حبوب؟
- هل هو حرف الـ"ح"؟

701
00:35:07,762 --> 00:35:09,897
هل هو "ح" في "حبوب"؟

702
00:35:09,981 --> 00:35:12,465
حبوب.

703
00:35:12,549 --> 00:35:13,814
هذا غريب.

704
00:35:13,898 --> 00:35:15,468
زخرفة.

705
00:35:15,552 --> 00:35:17,340
- لا شيء.
- أي حبوب؟

706
00:35:17,424 --> 00:35:20,778
أخذت ما أسماه "حامض"

707
00:35:20,862 --> 00:35:22,736
لكن ليس الحامض الذي
ترميه على وجه شخص ما.

708
00:35:22,820 --> 00:35:25,164
حامض الـليسرجيك؟
*عقار مهلوس يؤدي إلى هلوسة بصرية أو سمعية*

709
00:35:25,867 --> 00:35:27,306
أعتقد ذلك، نعم.

710
00:35:27,390 --> 00:35:28,525
من أعطاك عقار حامض الليسرجيك؟

711
00:35:28,609 --> 00:35:30,557
هل أعطاك د. (كوبر) عقار إل إس دي؟

712
00:35:31,394 --> 00:35:32,920
هناك ماء.

713
00:35:33,004 --> 00:35:34,922
سيد (جيغانتي)،
ربما لا تدرك...

714
00:35:35,006 --> 00:35:36,533
أعتقد أنكِ...

715
00:35:36,617 --> 00:35:37,969
هذا العقار يتشارك
في العديد من الصفات

716
00:35:38,053 --> 00:35:41,320
مع بينتوثال الصوديوم،
وهو مصل الحقيقة.

717
00:35:41,404 --> 00:35:42,621
كيف تفعلين ذلك هكذا؟

718
00:35:44,451 --> 00:35:45,890
هل أفعل ذلك الآن؟

719
00:35:45,974 --> 00:35:47,283
هل أفعل ذلك بنفس سرعتكِ؟

720
00:35:47,367 --> 00:35:49,067
شاهدي.

721
00:35:49,151 --> 00:35:52,027
- هذا جنون.
- سيد (جيغانتي)، هل تناولت عقار إل إس دي

722
00:35:52,111 --> 00:35:54,333
لمحاولة إقناعي
أنك مجنون قانونيا؟

723
00:35:54,417 --> 00:35:56,379


724
00:35:56,463 --> 00:35:57,771
في هذا الواقع هنا

725
00:35:57,855 --> 00:35:59,904
لكن الذي هناك مختلف، حسنًا؟

726
00:35:59,988 --> 00:36:01,819
هذا مختلف،
لأن هناك مصباح.

727
00:36:01,903 --> 00:36:03,951
سيد (جيغانتي)،
لقد طرحت عليك سؤالاً.

728
00:36:04,035 --> 00:36:05,866
هل أخذت عقار "أل أس دي"
لمحاولة إقناعي

729
00:36:05,950 --> 00:36:07,433
بأنك مجنون قانونًا؟

730
00:36:07,517 --> 00:36:09,000
نعم.
الجواب على ذلك هو نعم.

731
00:36:09,084 --> 00:36:10,436
شكرا لك.
أعتقد أننا انتهينا هنا.

732
00:36:10,520 --> 00:36:12,656
هذا مدهش.
انتِ لطيفة جدا.

733
00:36:12,740 --> 00:36:13,913
أنتِ شخص لطيف.

734
00:36:35,676 --> 00:36:37,798
(بيتي شباز) ماذا تفعلين؟

735
00:36:39,070 --> 00:36:41,380
انه...

736
00:36:41,464 --> 00:36:43,107
إنه رائع.

737
00:36:46,861 --> 00:36:47,995
هل قرأتِه؟

738
00:36:48,079 --> 00:36:49,867
كل كلمة.

739
00:36:49,951 --> 00:36:52,043
الدعوة للوحدة.

740
00:36:52,127 --> 00:36:55,655
القوة السياسية التي
يحاولون سرقتها منا.

741
00:36:55,739 --> 00:36:59,964
الدعوة إلى قومية السود...

742
00:37:00,048 --> 00:37:02,053
لا أستطيع أن ألقي هذا الخطاب.

743
00:37:02,137 --> 00:37:03,576
ولمَ ذلك؟

744
00:37:03,660 --> 00:37:05,056
إن بث هذا الخطاب لن يؤدي

745
00:37:05,140 --> 00:37:07,232
إلا إلى مزيد من العنف ضدنا.

746
00:37:07,316 --> 00:37:10,396
لا يمكنني السماح بذلك
من أجلكِ أو من أجل الأطفال.

747
00:37:13,714 --> 00:37:15,401
تعال الى هنا.

748
00:37:22,940 --> 00:37:25,207
هذا طريقك يا (مالكوم).

749
00:37:25,291 --> 00:37:27,804
سيكون من الخطأ أن تنكر ذلك.

750
00:37:29,773 --> 00:37:31,025


751
00:37:32,733 --> 00:37:35,734
سنكون أنا والأطفال على ما يرام.

752
00:37:53,623 --> 00:37:56,323
"ورقة الإقتراع ام الرصاص"

753
00:37:57,148 --> 00:38:00,546
أهداني (ليندن جونسون) صندوقًا
من السجائر الكوبية هذه.

754
00:38:00,630 --> 00:38:01,808
أخبرني برأيك عنهم

755
00:38:01,892 --> 00:38:04,202
أنا لم أدخن واحدة حتى الآن.

756
00:38:04,286 --> 00:38:06,073
لست متأكدًا تمامًا من فهمي،
يا عضو الكونغرس.

757
00:38:06,157 --> 00:38:08,685
ما الذي تطلب مني
أن أفعله بالضبط؟

758
00:38:08,769 --> 00:38:11,253
حسنًا، لست متأكدًا تمامًا من فهمي

759
00:38:11,337 --> 00:38:13,951
لماذا أقحمت (إلسورث جونسون)

760
00:38:14,035 --> 00:38:15,866
إلى هذه الدعوى.

761
00:38:15,950 --> 00:38:17,824
حسنًا، لأنه مذنب
بتهمة الاتجار بالمخدرات.

762
00:38:17,908 --> 00:38:19,826
نعم.

763
00:38:19,910 --> 00:38:22,873
وهذا مخالف للقانون.

764
00:38:22,957 --> 00:38:25,136
لكن الغرض من هذا
التحقيق هو

765
00:38:25,220 --> 00:38:28,966
تخفيف سيطرة المافيا الإيطالية
على هذه المدينة.

766
00:38:29,050 --> 00:38:30,881
بالضبط.

767
00:38:30,965 --> 00:38:33,231
اعتبر أحد أطبائنا المعتمدين

768
00:38:33,315 --> 00:38:36,012
(فينسينت جيغانتي) عاقلاً.

769
00:38:37,711 --> 00:38:39,194
(جيغانتي) و(جونسون) شركاء

770
00:38:39,278 --> 00:38:42,893
كلا الرجلين مذنبان بنفس القدر.

771
00:38:42,977 --> 00:38:44,242
لا بد لي من اتباع القانون.

772
00:38:44,326 --> 00:38:45,722
بالطبع

773
00:38:45,806 --> 00:38:51,554
ولكن بما أن القانون على الأرض

774
00:38:51,638 --> 00:38:53,643
مختوم بالأبيض والأسود،

775
00:38:53,727 --> 00:38:58,604
فربما قوانين السماء أكثر مرونة.

776
00:38:58,688 --> 00:39:00,302
مع احترامي، يا عضو الكونغرس

777
00:39:00,386 --> 00:39:02,391
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

778
00:39:02,475 --> 00:39:06,308
يبدو أن (بامبي جونسون)
يقوم ببعض الأعمال القيمة للغاية

779
00:39:06,392 --> 00:39:09,528
للحكومة الفيدرالية بينما نتحدث.

780
00:39:09,612 --> 00:39:12,096
اسمح لي أن أكون واضحا،
يا عضو الكونغرس.

781
00:39:12,180 --> 00:39:14,794
إذا لم تتم مقاضاة (إلسورث جونسون)،

782
00:39:14,878 --> 00:39:17,797
فإن القضية المرفوعة
ضد (جيغانتي) ستنهار أيضًا.

783
00:39:17,881 --> 00:39:20,713
حسنًا، أنا متأكد من
أن السيد (جيغانتي)

784
00:39:20,797 --> 00:39:23,542
سيمنحك الكثير من الفرص
لاعتقاله في المستقبل.

785
00:39:23,626 --> 00:39:25,196
نعم...

786
00:39:25,280 --> 00:39:28,025
أنا أصم قليلاً في
أذني اليمنى هنا.

787
00:39:28,109 --> 00:39:29,809
لست متأكدًا من أنني...
سمعتك بشكل صحيح.

788
00:39:29,893 --> 00:39:31,637
هل تقول أنك تميز بين

789
00:39:31,721 --> 00:39:33,683
المجرمين البيض والسود؟

790
00:39:33,767 --> 00:39:38,775
لا، بل أميّز بين
الطيبين والأشرار.

791
00:39:38,859 --> 00:39:41,691
حسنًا، أنا لست مهتمًا تمامًا

792
00:39:41,775 --> 00:39:44,215
بالحكم على شخصية أحد ما،
يا عضو الكونغرس.

793
00:39:44,299 --> 00:39:47,653
بل أهتمامي ينصب على
إذ ما كانوا قد انتهكوا القانون أم لا.

794
00:39:47,737 --> 00:39:50,308
وأنا أقسمت على أن أحافظ على القانون.

795
00:39:50,392 --> 00:39:54,921
كل ما أقوله هو أنه في بعض الأحيان

796
00:39:55,005 --> 00:39:57,924
يوجد مجرمون...

797
00:39:58,008 --> 00:40:01,363
يعملون الصالحات.

798
00:40:01,447 --> 00:40:04,221
أنت تحمي (إلسورث جونسون).

799
00:40:05,276 --> 00:40:09,284
ما هو الأمر المهم الذي يفعله؟

800
00:40:09,368 --> 00:40:12,287
انا لا اعلم.
ربما لا شيء.

801
00:40:12,371 --> 00:40:16,373
إنها منطقة رمادية.
هذا كل شيء.

802
00:40:18,899 --> 00:40:20,077
هل انت سكران؟

803
00:40:20,161 --> 00:40:21,774
أنا لست في حالة سكر.

804
00:40:21,858 --> 00:40:23,428
انت ثمل.

805
00:40:23,512 --> 00:40:25,948
استمر بالتقدم.
سيبدأ الاجتماع خلال 15 دقيقة.

806
00:40:32,347 --> 00:40:34,913
تغيير في الخطط يا رفاق.

807
00:40:50,409 --> 00:40:53,589
هل سمعت أنه تم القبض
عليّ وعلى (تشين جيغانتي) ؟

808
00:40:53,673 --> 00:40:55,025
بالطبع أجل

809
00:40:55,109 --> 00:40:57,244
وهذا هو سبب
مغادرتنا المدينة غدًا.

810
00:40:57,328 --> 00:40:59,203
إذا قاموا بملاحقتكم،
فمن المرجح

811
00:40:59,287 --> 00:41:01,248
أننا عرضة للخطر، أليس كذلك؟

812
00:41:01,332 --> 00:41:02,728
كيف اتأكد أنك لا تغادر المدينة

813
00:41:02,812 --> 00:41:04,861
لأنك أبرمت صفقة مع الفدراليين؟

814
00:41:04,945 --> 00:41:06,166
لا بد من أنك جننت

815
00:41:06,250 --> 00:41:07,820
لا لا.

816
00:41:07,904 --> 00:41:11,215
له كل الحق في أن
يسألنا هذه الأسئلة.

817
00:41:11,299 --> 00:41:14,349
سيتعقبنا "لصقلي"
ويقطعنا إلى أشلاء.

818
00:41:14,433 --> 00:41:16,829
لسنا انتحاريين يا (بامبي)

819
00:41:16,913 --> 00:41:19,919
وأنا مندهش أنك لا تستطيع
تخمين من وراء كل هذا.

820
00:41:20,003 --> 00:41:21,225
من ذلك؟

821
00:41:21,309 --> 00:41:23,053
لماذا،
(بونانو) بالطبع.

822
00:41:23,137 --> 00:41:24,837
لم ينسَ

823
00:41:24,921 --> 00:41:28,101
هذا العرض الصغير
الذي قدمته له في ناديك.

824
00:41:28,185 --> 00:41:29,712
(بونانو) ليس واشيًا

825
00:41:29,796 --> 00:41:32,018
ضد الايطاليين، ربما.

826
00:41:32,102 --> 00:41:34,281
لكن ما هي القاعدة
أو الرمز الذي يمنعه

827
00:41:34,365 --> 00:41:37,023
من إخبار مكتب
التحقيقات الفيدرالي عنك؟

828
00:41:37,107 --> 00:41:38,838
نحن لم نقم بخياننك.

829
00:41:40,371 --> 00:41:41,928
لا تقل "نحن"

830
00:41:43,374 --> 00:41:44,379
بل أنت.

831
00:41:44,463 --> 00:41:46,250
انت مجنون.

832
00:41:46,334 --> 00:41:47,773
لقد عرفت هذا الرجل منذ سنوات.

833
00:41:47,857 --> 00:41:50,123
قاتلنا في "الجزائر" معا.

834
00:41:50,207 --> 00:41:51,995
لن يخوننا أبدا.

835
00:41:52,079 --> 00:41:54,867
لقد خانك سريعًا
عندما جرحتُ له وجهه.

836
00:41:54,951 --> 00:41:56,260
ربما هذا هو السبب.

837
00:41:56,344 --> 00:41:58,218
الذي جعلك تقوم بالوشاية عنّي؟

838
00:41:58,302 --> 00:42:01,208
إذا اعتقدت أنه كان يفعل ذلك،
كنت سأقتله بنفسي.

839
00:42:03,438 --> 00:42:05,965
لدي معلومات وثيقة أن رجلك هُنا

840
00:42:06,049 --> 00:42:07,706
يتعاون مع (روبرت مورغنثاو).

841
00:42:07,790 --> 00:42:09,273
هذه كذبة.

842
00:42:09,357 --> 00:42:11,318
حسنًا، ما الدليل الذي لديك؟

843
00:42:11,402 --> 00:42:14,539
لا يمكنك اتهام رجل بدون دليل.

844
00:42:14,623 --> 00:42:17,542
وفقًا للمحامي الذي أعمل معه،
أبرم مخبر (مورغنثاو)

845
00:42:17,626 --> 00:42:20,066
صفقة مع الفيدراليين ومع الشرطة الدولية

846
00:42:20,150 --> 00:42:23,360
حتى يتمكن من الحصول
على حصانة هنا وفي "مرسيليا".

847
00:42:35,601 --> 00:42:37,910
قلت أنك ستقتله بنفسك، أليس كذلك؟

848
00:42:37,994 --> 00:42:39,472
مهلا

849
00:42:50,137 --> 00:42:52,359
سلوك (إلسورث جونسون) غير أخلاقي.

850
00:42:52,443 --> 00:42:54,405
إذا كنا متدينين الآن،

851
00:42:54,489 --> 00:42:59,976
فأن الأخلاق هي مفتاح المشبات،
أو القانون اليهودي.

852
00:43:00,060 --> 00:43:06,156
كان يسوع حاخامًا ،
لذلك قمت بدراسة ديانتك.

853
00:43:06,240 --> 00:43:08,811
وفي اليهودية

854
00:43:08,895 --> 00:43:13,380
تتعلق الأخلاق بالوعي الداخلي للإنسان،

855
00:43:13,464 --> 00:43:16,471
وليس فقط بأفعاله

856
00:43:16,555 --> 00:43:20,069
إلا إذا كان يستورد الهيروين.

857
00:43:21,429 --> 00:43:24,870
يا عضو الكونغرس
دعني أسألك.

858
00:43:24,954 --> 00:43:29,266
هل فكرتَ يومًا

859
00:43:29,350 --> 00:43:32,138
أن ذلك الرجل الذي تقوم بحمايته

860
00:43:32,222 --> 00:43:35,968
يدمر هذه المدينة؟

861
00:43:36,052 --> 00:43:37,259
هيّا

862
00:43:38,141 --> 00:43:39,785
التقطه.

863
00:43:42,581 --> 00:43:45,587
التقطه.
التقطه

864
00:43:45,671 --> 00:43:47,967
أو سيضع (تشانس)
رصاصة في رأسك اللعين.

865
00:43:49,500 --> 00:43:51,797
التقطه!

866
00:44:01,382 --> 00:44:04,344
أنا أسف.

867
00:44:04,428 --> 00:44:07,987
لم اعتقد ابدا انك ستخونني.

868
00:44:10,521 --> 00:44:12,043
سامحني.

869
00:44:31,891 --> 00:44:33,939
رئيسك كان واشيًا.

870
00:44:34,023 --> 00:44:35,985
و لا تقلق.
المسدس كان فارغًا.

871
00:44:36,069 --> 00:44:37,160
أردت فقط أن ترى
أي نوع من الرجال هو.

872
00:44:37,244 --> 00:44:38,683
ما هذا؟

873
00:44:38,767 --> 00:44:42,165
كان مستعدًا
لقتلك للتغطية على نفسه.

874
00:44:42,249 --> 00:44:43,558
عليه مذكرات توقيف
في دولتين مختلفتين.

875
00:44:43,642 --> 00:44:46,948
لهذا أبرم صفقة،
الاحمق التافه هذا

876
00:44:57,264 --> 00:44:58,907
ماذا تريد؟

877
00:45:00,571 --> 00:45:03,042
أريدك أن تأتي للعمل من أجلي.

878
00:45:04,401 --> 00:45:06,755
يُهدد عام 1964

879
00:45:06,839 --> 00:45:10,933
بأن يكون أكثر الاعوام الانفجارية
في "أمريكا"

880
00:45:11,017 --> 00:45:12,543
لماذا؟

881
00:45:12,627 --> 00:45:16,329
حسنًا، لأنه أيضًا عام سياسي.

882
00:45:16,413 --> 00:45:20,072
هذا هو العام الذي فيه
كل السياسيين البيض

883
00:45:20,156 --> 00:45:22,466
سيعودون إلى ما يسمى
بالمجتمع الزنجي

884
00:45:22,550 --> 00:45:26,035
يستجدوننا لنمنحهم بعض الأصوات.

885
00:45:26,119 --> 00:45:28,167
الآن، لن تراهم أبدًا
حتى موعد الانتخابات.

886
00:45:28,251 --> 00:45:30,256
لا يمكنك العثور عليهم حتى
موعد الانتخابات،

887
00:45:30,340 --> 00:45:34,347
لكن هذا هو العام الذي يكون فيه جميع
المحتالين السياسيين البيض

888
00:45:34,431 --> 00:45:37,394
يعودون مباشرة إلى مجتمع الزنوج

889
00:45:37,478 --> 00:45:39,396
ليبنوا آمالنا لخيبة أمل جديدة

890
00:45:39,480 --> 00:45:41,267
بخداعهم وغدرهم

891
00:45:41,351 --> 00:45:44,213
ووعودهم الكاذبة
التي لا ينوون الوفاء بها.

892
00:45:46,313 --> 00:45:48,753
الآن بينما هم يغذون هذا الاستياء

893
00:45:48,837 --> 00:45:54,019
يمكن أن يؤدي هذا إلى
شيء واحد فقط... انفجار.

894
00:45:54,103 --> 00:45:55,542
ماذا تريد بحق الجحيم؟

895
00:45:55,626 --> 00:45:57,240
كل ما عليك فعله هو
إخباري

896
00:45:57,324 --> 00:46:00,069
بمكان وجود فتيان "فريدوم رايدرز"
أمواتًا أم أحياء.

897
00:46:00,153 --> 00:46:01,592
أنت لا تعرف
مع من تعبث يا فتى.

898
00:46:01,676 --> 00:46:03,550
نعم أعرف.

899
00:46:03,634 --> 00:46:05,552
ريفيان لعينان
يرتديان ملاءات النوم.

900
00:46:05,636 --> 00:46:07,236
انت رجل ميت.

901
00:46:12,078 --> 00:46:14,126
مرحى أيها اللعناء.

902
00:46:14,210 --> 00:46:15,737
لستُ سياسيًا.

903
00:46:15,821 --> 00:46:19,479
أنا لست ديمقراطيًا
ولا جمهوريًا ولا أمريكيًا

904
00:46:19,563 --> 00:46:21,612
ولدي شعور كافٍ لمعرفة ذلك.

905
00:46:21,696 --> 00:46:26,486
أنا واحد من 22 مليونًا أسود
من ضحايا الديمقراطيين

906
00:46:26,570 --> 00:46:29,838
وواحد من 22 مليونًا اسود
من ضحايا الجمهوريين،

907
00:46:29,922 --> 00:46:34,712
وواحد من 22 مليون
أسود من ضحايا أمريكا.

908
00:46:34,796 --> 00:46:40,152
وعندما أتحدث، لا أتحدث
كديمقراطي أو جمهوري.

909
00:46:40,236 --> 00:46:43,460
أتحدث كضحية لما يسمى
بالديمقراطية في "أمريكا".

910
00:46:43,544 --> 00:46:46,202
لماذا، أنتم وأنا، لم
نشهد أي ديمقراطية.

911
00:46:46,286 --> 00:46:48,639
كل ما رأيناه هو النفاق.

912
00:46:48,723 --> 00:46:50,641
لا نرى أي حلم أمريكي.

913
00:46:50,725 --> 00:46:54,558
لا نشهد سوى الكابوس الأمريكي.

914
00:46:54,642 --> 00:46:55,602
أراهن أن هذا يشبه شعور الزنوج

915
00:46:55,686 --> 00:46:57,339
عندما قيدتموهم سويةً، أليس كذلك؟

916
00:47:00,213 --> 00:47:02,044
لو كان لدي سلم،
كنت سأقتل كلاكما

917
00:47:02,128 --> 00:47:03,335
لكن هذا سيكون كافيًا

918
00:47:05,218 --> 00:47:06,570
أين هم؟

919
00:47:06,654 --> 00:47:08,050
نحن لا نعرف شيئًا

920
00:47:08,134 --> 00:47:10,226
عن اليهود أو الزنوج من "نيويورك".

921
00:47:10,310 --> 00:47:14,143
لقد حان الوقت لكي
نغوص في إختلافاتنا

922
00:47:14,227 --> 00:47:17,233
وندرك أننا جميعًا
نواجه نفس المشكلة...

923
00:47:17,317 --> 00:47:19,409
مشكلة ستجعلك تصل الجحيم

924
00:47:19,493 --> 00:47:21,411
سواء كنت معمدانًا أو ميثوديًا

925
00:47:21,495 --> 00:47:23,456
أو مسلمًا أو قوميًا.

926
00:47:23,540 --> 00:47:26,372
نحن جميعًا في نفس الحقيبة،
وكلنا في نفس القارب

927
00:47:26,456 --> 00:47:29,506
ونذهب جميعًا إلى نفس
الجحيم من نفس الرجل.

928
00:47:29,590 --> 00:47:32,509
تصادف أن يكون هذا الرجل
عجوزًا أزرق العينين وله شعر أشقر،

929
00:47:32,593 --> 00:47:35,164
الرجل الأبيض كريه الرائحة.

930
00:47:35,248 --> 00:47:36,774
وعندما يستعد لعصر رقبتك،

931
00:47:36,858 --> 00:47:39,429
لن يتوقف للاستفسار

932
00:47:39,513 --> 00:47:40,865
عن معتقداتك الدينية.

933
00:47:40,949 --> 00:47:43,346
لا، سوف يشنقك لأنك أسود.

934
00:47:43,430 --> 00:47:45,827
الآن هذا الكلام،

935
00:47:45,911 --> 00:47:48,264
لا يعني أننا ضد البيض.

936
00:47:48,348 --> 00:47:50,179
كلا.

937
00:47:50,263 --> 00:47:53,443
بل هذا يعني أننا ضد الاضطهاد،

938
00:47:53,527 --> 00:47:56,751
وضد التدهور،
وضد الاستغلال.

939
00:47:56,835 --> 00:47:59,188
الآن، أنت بدأتم تغضبوني.

940
00:47:59,272 --> 00:48:01,233
سوف أسألك مرة أخرى.
أين هم؟

941
00:48:01,317 --> 00:48:02,452
انا لا اعلم.

942
00:48:02,536 --> 00:48:04,106
حسنا.

943
00:48:04,190 --> 00:48:07,239
خذوا وقتكم يا أولاد.

944
00:48:07,323 --> 00:48:09,367
لديّ الليلة بأكملها

945
00:48:11,850 --> 00:48:14,333
لذا، إذا كان الرجل الأبيض
لا يريدنا أن نكون ضده ،

946
00:48:14,417 --> 00:48:17,728
إذن دعوه يتوقف عن
إهانتنا اجتماعيا،

947
00:48:17,812 --> 00:48:21,645
واضطهادنا سياسيا،
واستغلالنا اقتصاديا.

948
00:48:21,729 --> 00:48:24,561
في كل مرة يتم فيها إجراء انتخابات،

949
00:48:24,645 --> 00:48:28,434
تكون المنافسة متقاربة للغاية بحيث يتعين
عليهم إعادة فرز الأصوات.

950
00:48:28,518 --> 00:48:30,741
كان عليهم إعادة فرز الأصوات في
"ماساتشوستس"، لقد كانت قريبة جدًا.

951
00:48:30,825 --> 00:48:32,134
نفس الشيء مع (كينيدي) و(نيكسون)

952
00:48:32,218 --> 00:48:33,396
عندما ترشحا لمنصب الرئيس.

953
00:48:33,480 --> 00:48:34,614
ماذا يعني هذا؟

954
00:48:34,698 --> 00:48:38,227
حسنًا، هذا يعني أنه في كل مرة

955
00:48:38,311 --> 00:48:42,405
ينقسم فيها هؤلاء السياسيون
البيض بالتساوي

956
00:48:42,489 --> 00:48:44,886
والسود لديهم كتلة من الأصوات لأنفسهم

957
00:48:44,970 --> 00:48:47,497
الأمر متروك لكم ولي لاتخاذ القرار

958
00:48:47,581 --> 00:48:49,499
من سيجلس في البيت الأبيض

959
00:48:49,583 --> 00:48:52,197
ومن سيكون في بيت الكلب.

960
00:48:52,281 --> 00:48:54,373
لقد حان الوقت لكي نصبح

961
00:48:54,457 --> 00:48:56,767
أكثر نضجًا سياسياً أنا وأنتم

962
00:48:56,851 --> 00:48:59,726
وندرك بالضبط الغاية من الاقتراع...

963
00:48:59,810 --> 00:49:02,207
وما يفترض بنا أن نحصل
عليه عندما ندلي بصوتنا...

964
00:49:02,291 --> 00:49:04,340
وأنه إذا لم ندلي بأصواتنا،

965
00:49:04,424 --> 00:49:06,211
فسينتهي الأمر بموقف ما

966
00:49:06,295 --> 00:49:08,339
حيث سنضطر إلى إلقاء رصاصة.

967
00:49:11,997 --> 00:49:14,524
آخر فرصة.
أين هم؟

968
00:49:14,608 --> 00:49:15,651
اللعنة عليك.

969
00:49:21,484 --> 00:49:23,398
تبًا كلا

970
00:49:24,879 --> 00:49:26,492
هناك نوع جديد من الرجال السود

971
00:49:26,576 --> 00:49:28,451
على الساحة في "أمريكا" اليوم...

972
00:49:28,535 --> 00:49:30,540
الشخص الذي لا ينوي الجلوس

973
00:49:30,624 --> 00:49:32,542
والرضا بالظلم

974
00:49:32,626 --> 00:49:35,414
ستكون ورقة اقتراع،
أو ستكون رصاصة.

975
00:49:35,498 --> 00:49:38,678
ستكون أوراق اقتراع،
أو ستكون طلقات.

976
00:49:38,762 --> 00:49:41,290
ستكون الحرية،
أو ستكون الموت.

977
00:49:41,374 --> 00:49:46,338
الاختلاف الوحيد مع
هذا النوع من الموت...

978
00:49:46,422 --> 00:49:50,777
هو أنه سيكون متبادلاً.

979
00:49:50,861 --> 00:49:53,998
الآن، إذا لم تسمعوا
مني مرة أخرى،

980
00:49:54,082 --> 00:49:58,829
إذا لم تروا وجهي
مرة أخرى في حياتكم،

981
00:49:58,913 --> 00:50:02,615
إذا متّ في الصباح

982
00:50:02,699 --> 00:50:06,663
عليكم أن تصدقوا أنني سأموت
وأنا أقول شيئًا واحدًا...

983
00:50:06,747 --> 00:50:10,797
ورقة الاقتراع أو الرصاصة.

984
00:50:10,881 --> 00:50:14,701
ورقة الاقتراع أو الرصاصة.

985
00:50:15,974 --> 00:50:18,370
أين فتيان "فريدوم رايدرز"؟

986
00:50:18,454 --> 00:50:24,811
لا!

987
00:50:24,895 --> 00:50:26,857
بعد أربعة أشهر من التكهنات،

988
00:50:26,941 --> 00:50:28,728
تم العثور على جثث
(جيمس تشاني)، (أندرو غودمان)،

989
00:50:28,812 --> 00:50:30,513
و(مايكل شويرنر)

990
00:50:30,597 --> 00:50:32,341
تحت سد ترابي

991
00:50:32,425 --> 00:50:34,909
في مزرعة (بورغس) في
مقاطعة "نيشوبا ميسيسيبي".

992
00:50:34,993 --> 00:50:37,476
تم العثور على
النشطاء بعد إبلاغ...

993
00:50:37,560 --> 00:50:40,827
تمت مناقشته في تقارير مكتب
التحقيقات الفيدرالي فقط باسم "السيد أكس"...

994
00:50:40,911 --> 00:50:42,829
وصلت إلى مسؤولو مكتب التحقيقات الفيدرالية

995
00:50:42,913 --> 00:50:44,483
تحول التركيز...

996
00:50:44,567 --> 00:50:46,050
كنت أتمنى أن يجدوهم أحياء.

997
00:50:46,134 --> 00:50:47,399
  عندما كانت عربتهم المحترقة...

998
00:50:47,483 --> 00:50:50,533
كلنا تمنينا ذلك يا عزيزتي

999
00:50:50,617 --> 00:50:52,796
الحمد لله على السيد "أكس".

1000
00:50:52,880 --> 00:50:56,321
قام السيد "أكس" بعمل جيد،
أليس كذلك؟

1001
00:50:56,405 --> 00:50:58,353
سأستعد للمدرسة.

1002
00:50:59,582 --> 00:51:01,631
في هذه العملية ،
بقايا ثمانية آخرين...

1003
00:51:01,715 --> 00:51:04,112
إذن؟

1004
00:51:04,196 --> 00:51:06,331
لقد أسقط الفيدراليون
القضية ضدك وضد (تشين)؟

1005
00:51:06,415 --> 00:51:08,029
الى الان.

1006
00:51:08,113 --> 00:51:10,292
اختفى الشاهد...

1007
00:51:10,376 --> 00:51:12,337
حسبما فهمت

1008
00:51:12,421 --> 00:51:15,514
لكنني لا أعتقد أنه
يمكننا أن نرتاح بسهولة.

1009
00:51:15,598 --> 00:51:17,429
قد يكون هناك أكثر من واحد منهم.

1010
00:51:17,513 --> 00:51:19,692
تعاطف (غارنر) مع
حركة الحقوق المدنية.

1011
00:51:19,776 --> 00:51:22,913
اسمع، لقد انهارت
قضيتي في الوقت الحالي.

1012
00:51:22,997 --> 00:51:25,698
في أقرب وقت ممكن،
سأعيد إحياء القضية

1013
00:51:25,782 --> 00:51:30,559
لكن في المرة القادمة،
سيكون عليك أن تشهد

1014
00:51:33,442 --> 00:51:36,318
لقد أخبرتك بالفعل بكل ما أعرفه.

1015
00:51:36,402 --> 00:51:38,915
لا تتصل بي مرة أخرى.

1016
00:51:42,408 --> 00:51:43,673
نحن في المنزل!

1017
00:51:43,757 --> 00:51:44,843
(ستيلا)!

1018
00:51:44,867 --> 00:51:56,867
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (يوسف العامري ! HsnAaraji@)

