1
00:00:01,042 --> 00:00:02,422
[لويز] سابقًا في Big Shot ...

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,052
تم القبض على والد لويز.

3
00:00:04,129 --> 00:00:06,299
يجب أن نأخذ اسم جروزينسكي
خارج صالة الألعاب الرياضية لدينا.

4
00:00:06,381 --> 00:00:07,591
[صوت]

5
00:00:08,341 --> 00:00:10,471
الآن ، أجدك محطما.

6
00:00:10,552 --> 00:00:12,852
ماجي ليست بهذا السوء تقريبًا
كما جعلتها لها أن تكون.

7
00:00:12,929 --> 00:00:14,509
أوه لا. لقد استمتعت ، أليس كذلك؟

8
00:00:14,597 --> 00:00:16,427
أراهن أن ديلان مجاني.
-اسكت!

9
00:00:16,516 --> 00:00:18,436
لقد كان في داخلك
لمدة سبع سنوات ونصف.

10
00:00:18,518 --> 00:00:20,598
لقد كنت موعد النسخ الاحتياطي الخاص بك لكل رقصة.

11
00:00:20,687 --> 00:00:21,517
حرر لاري!

12
00:00:21,604 --> 00:00:24,324
[الزيتون] معجبو كارلسباد عمليًا
أعمال شغب. عليك أن تفعل شيئا.

13
00:00:24,399 --> 00:00:26,229
- [صبي] ارمي كرسي!
-كوتش ، لقد ذهبت.

14
00:00:26,317 --> 00:00:27,317
عمل جيد يا فتيات. يسرع!

15
00:00:27,402 --> 00:00:28,862
-[هتاف]
- [أصوات الجرس]

16
00:00:28,945 --> 00:00:30,105
[هولي] هل تعلم أننا فزنا ، أليس كذلك؟

17
00:00:30,196 --> 00:00:32,906
كنت أعرف أنني أطرد
سوف تطلق النار على هؤلاء الفتيات.

18
00:00:32,991 --> 00:00:34,991
-من هو هذا الرجل؟
- [إيما] بعض المجندين من UCSB.

19
00:00:35,702 --> 00:00:37,752
[مارفين] أنت تعمل طوال حياتك
لبناء إرثك.

20
00:00:37,829 --> 00:00:40,959
ثم ترتكب خطأ واحدًا
وكل شيء ملطخ.

21
00:00:41,041 --> 00:00:44,041
أعتقد أننا يجب أن ننتظر لفترة أطول قليلاً
في تلك عودتك.

22
00:00:47,297 --> 00:00:49,627
حسنًا ، هذا لطيف جدًا
مما كنت أتوقعه.

23
00:00:49,716 --> 00:00:51,086
هذا لأنني اخترتها.

24
00:00:51,176 --> 00:00:53,466
لا أصدقكم يا رفاق
لم تكن هنا من قبل.

25
00:00:53,553 --> 00:00:54,933
أنت لم تدعونا أبدًا.

26
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
أتعلم؟ يجب أن يكون لديك حفلة.

27
00:00:57,057 --> 00:00:58,177
للاحتفال بماذا؟

28
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
-أنني في حاجة ماسة لواحد.
- [ضحكات خافتة]

29
00:01:00,310 --> 00:01:02,900
أحب أن،
لكن والدي لا يغادر المنزل أبدًا.

30
00:01:02,979 --> 00:01:05,729
نفس الشيء مع والدنا.
لكن هذا أمر صادر عن محكمة ، لذا ...

31
00:01:05,815 --> 00:01:06,815
مهلا ، انتظر ، انتظر.

32
00:01:11,279 --> 00:01:12,279
لما فعلت هذا؟

33
00:01:12,364 --> 00:01:13,994
هذا هو أول مكان التقينا فيه ، هل تتذكر؟

34
00:01:14,574 --> 00:01:16,534
عذرًا. أليس هو لطيف؟

35
00:01:16,618 --> 00:01:18,368
مم-هم. إنه بالتأكيد شيء ما.

36
00:01:18,453 --> 00:01:20,793
[ضحكات خافتة] حسنًا ، تعال.
سأريكم يا رفاق حولها.

37
00:01:20,872 --> 00:01:22,712
لا استطيع. يجب أن أذهب إلى العمل.

38
00:01:22,791 --> 00:01:25,341
نعم ، وسأرى المنزل
في الحفلة التي تقيمها.

39
00:01:25,418 --> 00:01:26,918
لقد قلت للتو إنه محظور.

40
00:01:27,003 --> 00:01:30,923
أوه. يمكننا مشاركة مرافقي السيارات.
ربما أفسد الشيك الخاص بي على العشاء؟

41
00:01:31,007 --> 00:01:33,127
ممم. بالتأكيد.

42
00:01:33,718 --> 00:01:34,838
لا استطيع الانتظار.

43
00:01:34,928 --> 00:01:37,508
تذكير ، ليس هناك حفلة. [ضحكات خافتة]

44
00:01:37,597 --> 00:01:38,597
[يفتح الباب]

45
00:01:38,682 --> 00:01:41,182
مهلا. أين كنتما؟
كنا ننتظر ساعة.

46
00:01:41,267 --> 00:01:42,937
من نحن؟
-هو هنا.

47
00:01:43,019 --> 00:01:44,649
من هو"؟

48
00:01:44,729 --> 00:01:46,059
هيا.

49
00:01:46,856 --> 00:01:47,856
[تنهدات]

50
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
[مارفين] أليس رائعًا؟

51
00:01:53,113 --> 00:01:55,493
اشتريت التمثال لك
التي مزقتها ولاية ويسكونسن؟

52
00:01:55,573 --> 00:01:56,573
بلى.

53
00:01:56,658 --> 00:01:59,738
نعم ، سوف يذوبونها
والتبرع بالبرونز لجمعية خيرية.

54
00:01:59,828 --> 00:02:01,908
- [يتنهد]
- ما هي الصدقة التي تحتاج إلى البرونز؟

55
00:02:01,996 --> 00:02:03,456
مجنون ، أليس كذلك؟

56
00:02:03,540 --> 00:02:05,130
نعم ، مجنون.

57
00:02:07,168 --> 00:02:11,008
إنه فقط ، اعتقدت أن هذا المكان كان
حول بداية جديدة بيني وبينك ،

58
00:02:11,089 --> 00:02:12,549
وهذا الشيء يشبه -

59
00:02:12,632 --> 00:02:14,882
-تذكير كم كنت رائعًا؟ بلى.
- [يتنهد]

60
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
لا أعرف. لم ارك ابدا.

61
00:02:20,432 --> 00:02:23,482
حسنًا ، نحن نرى بعضنا الآن ، حسنًا؟
هذه بداية جديدة.

62
00:02:23,560 --> 00:02:25,480
حصلنا على المكان الجديد ، أصدقاء جدد.

63
00:02:26,021 --> 00:02:27,021
أجل ، بخصوص ذلك.

64
00:02:27,105 --> 00:02:29,105
ما رأيك
حول وجود بعض الناس لي؟

65
00:02:29,190 --> 00:02:32,070
كما تعلم ، مثل حفلة صغيرة.
أصدقائي لم يروا المنزل حتى من قبل.

66
00:02:32,152 --> 00:02:33,322
تمام. فكرة جيدة.

67
00:02:33,403 --> 00:02:36,243
دعنا ننتظر لمدة شهر أو نحو ذلك حتى الموسم
ثم سآخذ المزيد من الوقت.

68
00:02:36,322 --> 00:02:39,032
نعم ، كنت أفكر
يمكن أن أكون أنا وأصدقائي فقط.

69
00:02:39,117 --> 00:02:40,787
ويمكنني مساعدتها ، سيدي.

70
00:02:40,869 --> 00:02:43,789
أعني ، إيما تريد حقًا فقط
لاظهار منزلها الجديد.

71
00:02:43,872 --> 00:02:44,872
همم. حقا؟

72
00:02:44,956 --> 00:02:47,576
حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، ليس منزلنا الجديد.
إنه إيجار ، حسنًا؟

73
00:02:47,667 --> 00:02:49,087
وثانيا ، لماذا تتحدث؟

74
00:02:49,169 --> 00:02:51,669
أبي ، هذا منزلنا. نحن نعيش هنا.

75
00:02:52,297 --> 00:02:54,587
أنا لا أفهم
لماذا هذه الصفقة.

76
00:02:54,674 --> 00:02:56,264
[تنهد] حسنًا. سأفكر بشأنه.

77
00:02:58,303 --> 00:03:00,313
أنت ، ساعدني في إدخال هذا هناك.

78
00:03:00,388 --> 00:03:03,308
يحتاج إلى مكان بارز أكثر ،
مثل - حسنًا ، مثل غرفة المعيشة.

79
00:03:03,391 --> 00:03:05,231
-لا تعتقد؟
-لوكاس.

80
00:03:05,310 --> 00:03:06,640
أوه…

81
00:03:06,728 --> 00:03:10,568
نعم سيدي بالطبع.
إنه يستحق بالتأكيد غرفة المعيشة.

82
00:03:10,648 --> 00:03:13,148
- العتابوي.
-نعم حسنا. شكرا لك.

83
00:03:13,234 --> 00:03:15,204
هيا.
أعتقد أن هناك دمية في المرآب.

84
00:03:15,278 --> 00:03:18,108
-مرحبًا ، من الأفضل ألا تفعل ذلك.
-ماذا سأقول له لا؟

85
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
- [مارفين] فتى!
- [لوكاس] قادم.

86
00:03:22,911 --> 00:03:25,081
[تصفيق إيقاعي]

87
00:03:26,206 --> 00:03:27,706
[هتاف الجماهير]

88
00:03:29,584 --> 00:03:30,844
[أصوات الجرس]

89
00:03:30,919 --> 00:03:31,839
[شخير]

90
00:03:33,838 --> 00:03:35,508
[يلهث]

91
00:03:40,095 --> 00:03:41,505
[الشخير ، يستمر اللهاث]

92
00:03:41,596 --> 00:03:43,806
تعال يا سامانثا. خمسة عشر للذهاب.

93
00:03:46,434 --> 00:03:49,234
يا فتيات ، دعنا ندخل. سنعمل
على وضع اليد الضعيف اليوم.

94
00:03:49,312 --> 00:03:51,062
نعم لا،
عند الانتهاء من تمارين Burpees.

95
00:03:51,731 --> 00:03:52,731
[مارفين] ماذا تفعل؟

96
00:03:52,816 --> 00:03:55,646
-ماذا او ما؟ لديهم 14 للذهاب.
حسنًا ، أنا هنا الآن. حصلت على هذا.

97
00:03:55,735 --> 00:03:59,605
مهلا! إذا قبل عشر دقائق جعلهم يتأخرون ،
ما الذي يجعلك تتأخر 15 دقيقة؟

98
00:03:59,698 --> 00:04:00,698
المدرب.

99
00:04:00,782 --> 00:04:02,332
حسنًا يا فتيات. اجلبه. تعال.

100
00:04:02,409 --> 00:04:03,869
رقم تجاهله.

101
00:04:03,952 --> 00:04:05,622
أعتقد أن أمي وأبي يتشاجران.

102
00:04:05,704 --> 00:04:06,714
فريق هولي.

103
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
ما المشكلة؟

104
00:04:10,166 --> 00:04:12,956
المشكلة هي أنهم لن يفعلوا ذلك أبدًا
احترمني إذا كنت تقوضني.

105
00:04:13,044 --> 00:04:14,134
-تقوض لك؟
-بلى.

106
00:04:14,212 --> 00:04:16,172
أنا المدرب الرئيسي.
أنت المدرب المساعد.

107
00:04:16,255 --> 00:04:17,335
كما كنت تذكرني باستمرار.

108
00:04:17,423 --> 00:04:19,183
إذا كنت تريد وظيفتي ،
كان يجب أن تقاتل من أجله.

109
00:04:19,259 --> 00:04:22,139
[يسخر] كيف يمكنني؟ مدرب NCAA
قفزت وتقدمت بطلب للحصول عليها.

110
00:04:22,220 --> 00:04:25,220
مطبق؟ [ضحكات خافتة] لم أتقدم بطلب
لهذا. لم أرغب حتى في هذه الوظيفة.

111
00:04:25,306 --> 00:04:27,266
حسنا. هيا. اجلبه. دعنا نذهب.

112
00:04:27,350 --> 00:04:29,060
لا لا لا! تجاهله. واصل التقدم.

113
00:04:30,645 --> 00:04:31,645
أستمع.

114
00:04:31,730 --> 00:04:35,360
من الواضح ، أنا أعلم أنك المسؤول ،
لكنني أعتقد أننا كنا فريقًا.

115
00:04:36,359 --> 00:04:39,529
اعتقدت أننا نبني شيئًا ما.
لقد قلت إننا نخلق سلالة.

116
00:04:39,612 --> 00:04:41,612
سلالة؟ أنا لم أقل ذلك أبدا.
هذا يأخذ إلى الأبد.

117
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
دعنا نأخذها خطوة واحدة في كل مرة ،

118
00:04:43,491 --> 00:04:45,581
ودعونا نركز
على هزيمة هيرموسا الأسبوع المقبل.

119
00:04:46,619 --> 00:04:47,619
-بخير.
-تمام.

120
00:04:47,704 --> 00:04:51,214
الشيء الجيد أنها مباراة خارج الديار. عندك
أي معلومات عن متى سيتم إصلاح ذلك؟

121
00:04:51,291 --> 00:04:52,831
-أنا أعمل على ذلك. أنا أعمل على ذلك.
-ها!

122
00:04:52,917 --> 00:04:55,707
حسنًا يا فتيات. هيا. احضرها لداخل.
تمرينات ضعف اليد. هيا بنا.

123
00:04:57,172 --> 00:04:58,802
[ثرثرة على الفيديو]

124
00:05:05,180 --> 00:05:08,270
هاه. لويز تصنع الجحيم
حارس الرماية ، أليس كذلك؟

125
00:05:08,933 --> 00:05:11,733
[يتنهد] أجل. أجرت هولي مكالمة جيدة.

126
00:05:11,811 --> 00:05:15,981
ماذا كان هذا؟
بدت كأنها… مجاملة.

127
00:05:19,235 --> 00:05:20,445
هل يمكنني مساعدتك بشيء؟

128
00:05:20,528 --> 00:05:22,908
أوه ، حقًا يمكنك ذلك.
إنه شيء صغير يسمى وظيفتك.

129
00:05:22,989 --> 00:05:26,739
لديك ثلاثة عروض لإصلاح المحكمة
في صندوق الوارد الخاص بك. توقف عن جر قدميك.

130
00:05:26,826 --> 00:05:29,326
التعاقد مع مقاول ،
حتى نتمكن من إعادة تشغيل هذه الصالة الرياضية مرة أخرى.

131
00:05:29,412 --> 00:05:32,002
أنا لا أجر قدمي.
لا أفعل - أنا لا أفعل هذه الأشياء نوعًا ما.

132
00:05:32,082 --> 00:05:34,422
هذا ليس ما أفعله.
إنه شيء أكثر منك.

133
00:05:34,501 --> 00:05:38,251
همم. حسنًا ، لاري جروزينسكي
أحضرتك إلى هنا والآن رحل.

134
00:05:38,338 --> 00:05:39,958
لقد خرق صالة الألعاب الرياضية لدينا وهو في طريقه للخروج ،

135
00:05:40,048 --> 00:05:43,048
لذلك يبدو نوعًا ما
إنه شيء لك نوعًا ما.

136
00:05:43,134 --> 00:05:44,934
هل تعتقد أنهم سيسألونني
للقيام بذلك في ولاية ويسكونسن؟

137
00:05:45,011 --> 00:05:46,261
هل تعتقد أنك في ويسكونسن؟

138
00:05:47,013 --> 00:05:50,183
اسمع ، أنت تعلم أنني معجب بك
ما يقرب من نصف ما تحب نفسك ،

139
00:05:50,266 --> 00:05:53,056
لكنني أعرف أيضًا شيئًا عن مساعد مدرب
الذي هو متاح جدا

140
00:05:53,144 --> 00:05:55,194
وأظهرت
وعد قليل جدًا مؤخرًا.

141
00:05:55,271 --> 00:05:57,071
-هل هذا تهديد؟
- [شيرين] أتمنى لو كان.

142
00:05:57,148 --> 00:06:00,238
لكن مع خطاياي ، ربما ستبقى
طويلة بما يكفي لكي يتحول لون كلا منا إلى اللون الرمادي.

143
00:06:01,027 --> 00:06:02,357
هل هذا تهديد؟

144
00:06:02,445 --> 00:06:04,355
اختر المقاول.

145
00:06:04,447 --> 00:06:06,947
وتعلم ماذا؟
علينا أن نجد اسمًا آخر لهذه الصالة الرياضية.

146
00:06:07,033 --> 00:06:11,583
كنت أفكر ، "كورن أرينا".
نوع من لديه خاتم جميل له ، أليس كذلك؟

147
00:06:13,373 --> 00:06:15,173
مم-هم. كورن ارينا.

148
00:06:25,093 --> 00:06:27,353
[طنين]

149
00:06:31,349 --> 00:06:33,389
أم مرحبا.

150
00:06:33,977 --> 00:06:35,977
-يجب أن نتكلم.
- [مارفين] نحن؟

151
00:06:36,062 --> 00:06:39,982
لقد خرجنا مرتين الآن ، مارفين ،
وقضينا وقتًا طويلاً.

152
00:06:40,066 --> 00:06:41,146
- [ضحكات خافتة]
- [مارفين] مم-همم.

153
00:06:41,234 --> 00:06:42,864
أنا أعلم أنني فعلت ذلك بالتأكيد.

154
00:06:42,944 --> 00:06:45,114
لا ، لقد قضيت وقتًا رائعًا معك.
أنت مرح.

155
00:06:45,196 --> 00:06:48,526
وفي المرتين ، طلبت منك الخروج.
وهو ما يرام.

156
00:06:48,616 --> 00:06:51,116
انا مخرج. ليس لدي مشكلة
استدعاء الطلقات.

157
00:06:51,202 --> 00:06:52,332
- [ضحكات خافتة]
-اهاه.

158
00:06:52,412 --> 00:06:58,002
لكن ، أنا أيضًا سيدة.
وسيدة تريد أن تشعر بأنها مرغوبة.

159
00:06:59,627 --> 00:07:02,547
لذا ، ماذا تقول
التي تريدني أن أسألك عنها؟

160
00:07:02,630 --> 00:07:04,050
نعم.

161
00:07:04,758 --> 00:07:08,088
أنت تطلب مني أن أسألك.
أليس هذا هو نفس الشيء الذي تطلبه مني؟

162
00:07:08,803 --> 00:07:11,853
أنا - أفترض ذلك--

163
00:07:11,931 --> 00:07:13,271
[متلعثم]

164
00:07:13,350 --> 00:07:17,190
مارفين ، أعتقد أن الوقت قد حان لـ DTR.

165
00:07:17,270 --> 00:07:18,230
لفعل ماذا؟

166
00:07:18,313 --> 00:07:19,863
"تحديد العلاقة".

167
00:07:19,939 --> 00:07:23,229
كما تعلم ، ليس كذلك
كما لو كنت أطلب يدك في الزواج.

168
00:07:23,318 --> 00:07:24,318
أنا فقط--

169
00:07:25,779 --> 00:07:30,159
إذا لم تكن مهتمًا
في متابعة شيء معي ، أخبرني.

170
00:07:30,241 --> 00:07:31,201
[تنهدات]

171
00:07:31,284 --> 00:07:34,124
عدم اليقين ليس عادلاً
لي أو لابنتي.

172
00:07:34,204 --> 00:07:37,214
لا ، اسمعي ، أنت رائعة يا ماجي.
لدينا علامة جيدة--

173
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
لديك ابنة؟

174
00:07:39,709 --> 00:07:42,749
أجل ، أنت كذلك. هل تلك مشكلة؟

175
00:07:42,837 --> 00:07:45,507
حسننا، لا.
أعتقد فقط أنك كنت ستخبرني الآن.

176
00:07:46,132 --> 00:07:52,262
فعلتها للتو. انظر ، مارفين ،
أعتقد أننا يجب أن نعطينا فرصة.

177
00:07:52,889 --> 00:07:55,979
أعتقد أنه يمكننا الحصول عليها
شيء حقيقي ودائم.

178
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
لكنني لن أسألك مرة أخرى.
الخطوة التالية متروكة لك.

179
00:08:03,108 --> 00:08:07,318
وأنا أحذرك ، لن أنتظر طويلاً.

180
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
[يغلق الباب]

181
00:08:14,619 --> 00:08:16,329
[رنين جرس المدرسة]

182
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
[لويز] مدرب.

183
00:08:18,164 --> 00:08:20,044
مهلا. ما أخبارك؟

184
00:08:20,917 --> 00:08:23,957
أردت أن أشكرك على ما فعلته
في مباراة كارلسباد بالنسبة لي.

185
00:08:24,587 --> 00:08:28,717
أعلم أنك طردت من مكانك
بالنسبة لي ، لذا ... كان ذلك يعني الكثير.

186
00:08:28,800 --> 00:08:31,850
لا ، ما كان يجب أن تعالج
مثل هذا. انا احمي ظهرك.

187
00:08:32,846 --> 00:08:34,596
على أي حال ، هذا ما أردت قوله.

188
00:08:34,681 --> 00:08:37,731
مهلا. كيف الحال في المنزل؟

189
00:08:37,808 --> 00:08:40,808
الحقيقه؟ أه ، لقد كان الجحيم.

190
00:08:41,604 --> 00:08:45,284
والدي مجنون بسبب
لا يمكنه مغادرة المنزل حتى المحاكمة.

191
00:08:45,358 --> 00:08:48,148
أمي تريدني معها
في كل وقت كمخزن مؤقت.

192
00:08:48,236 --> 00:08:50,946
إنه يأخذها عليها ،
وهي تتعامل معي ،

193
00:08:51,031 --> 00:08:54,701
ويريد المحامون منا التظاهر
أننا مجرد عائلة كبيرة وسعيدة.

194
00:08:54,784 --> 00:08:55,834
إنها أبعد من ذلك.

195
00:08:56,661 --> 00:08:59,871
أنا فقط أحاول الابتعاد
بقدر المستطاع ، هل تعلم؟

196
00:08:59,956 --> 00:09:03,376
دعاني القدر
لتناول العشاء الليلة ، إذا كنت تستطيع تصديق ذلك.

197
00:09:03,460 --> 00:09:05,460
[ضحكات خافتة]
من اللطيف أن تكون معك.

198
00:09:05,545 --> 00:09:08,255
-بلى.
-حسنا ، حسنا ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

199
00:09:08,340 --> 00:09:09,380
شكرا.

200
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
مرحبًا أيها المدرب.

201
00:09:12,344 --> 00:09:13,894
كنت دائما هناك من أجلي.

202
00:09:15,055 --> 00:09:17,345
أنت أشبه بأبي أكثر من أبي.
[ضحكات خافتة]

203
00:09:21,853 --> 00:09:23,153
[جورج] من كان يظن ذلك؟

204
00:09:24,230 --> 00:09:27,730
أتذكر شخصًا معينًا لم يستطع
انتظر الخروج من هذا المكان ،

205
00:09:27,817 --> 00:09:30,397
والآن يبدو
أصبحت جزءًا من العائلة.

206
00:09:30,487 --> 00:09:33,987
نفس الشيء كان يحدث مع البعض
من سجيني عندما كنت مأمورًا.

207
00:09:34,074 --> 00:09:37,164
وكنت فخورًا بهم حينها
كما أنا منكم الآن.

208
00:09:42,415 --> 00:09:46,285
وإيما - إنها تدعو هذا المكان
بيتنا. كما تعلم ، مثل--

209
00:09:46,378 --> 00:09:49,668
إنها تريد أن تقيم حفلة هووسورمينغ.
وهذا الفتى ، فتىها.

210
00:09:49,756 --> 00:09:51,796
إنهم يقتربون. قريب جدا.
أنا لا أحب ذلك.

211
00:09:54,094 --> 00:09:55,684
هولي ، تقول إننا فريق.

212
00:09:57,138 --> 00:09:58,178
بناء سلالة.

213
00:09:58,848 --> 00:10:00,768
ماجي تريدني أن أصبح أكثر جدية.

214
00:10:02,811 --> 00:10:04,521
ولويز ... [ضحكات خافتة]

215
00:10:04,604 --> 00:10:07,614
لويز
تقول إنني مثل شخصية الأب لها.

216
00:10:08,608 --> 00:10:09,478
إنها أبعد من ذلك.

217
00:10:10,777 --> 00:10:11,777
[تنهدات]

218
00:10:15,657 --> 00:10:19,657
كما تعلم ، لا بأس هنا.
إنه مثل سجن لطيف.

219
00:10:20,328 --> 00:10:21,788
لكنه فخ.

220
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
فخ.

221
00:10:24,040 --> 00:10:27,670
سأستيقظ بعد عشر سنوات من الآن ،
سمين ، رمادي و ...

222
00:10:28,837 --> 00:10:30,547
"تعال ، الفتيات. المزيد من Burpees."

223
00:10:30,630 --> 00:10:32,220
[صفارات]

224
00:10:32,298 --> 00:10:33,298
لا.

225
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
وأنت…

226
00:10:36,052 --> 00:10:38,352
ستكون مجرد ذكرى قديمة
من أفضل ما لدي ...

227
00:10:39,597 --> 00:10:41,097
جمع الغبار في المرآب.

228
00:10:43,101 --> 00:10:46,151
لا ، لا يمكن أن تكون هذه حياتي.

229
00:10:50,900 --> 00:10:53,110
لقد أثبتت هولي نفسها حقًا
في لعبة كارلسباد تلك ،

230
00:10:53,194 --> 00:10:55,914
وكانت محقة في تحريكك
لحارس الرماية. كنت مدهش.

231
00:10:55,989 --> 00:10:59,239
قل ذلك لأبي.
لقد فقد عقله عندما سمع عنها.

232
00:10:59,325 --> 00:11:01,405
بالنسبة له ، إنها نقطة حراسة أو لا شيء.

233
00:11:01,494 --> 00:11:04,004
[يسخر]
إنه شيء آخر يثير غضبه.

234
00:11:04,748 --> 00:11:06,618
انظر ، أعلم أنك تمر
الكثير الآن ،

235
00:11:06,708 --> 00:11:09,288
ولكن ربما شيء جيد
سيخرج منه.

236
00:11:10,003 --> 00:11:14,383
عندما مات والدي ، بدأت عمتي ملاك
يتجول أكثر من ذلك بكثير ،

237
00:11:14,466 --> 00:11:15,716
لأنه لم يحبها قط.

238
00:11:15,800 --> 00:11:17,470
إذن ، بطانات فضية؟

239
00:11:18,053 --> 00:11:19,053
نعم ، خمن ذلك.

240
00:11:20,096 --> 00:11:21,676
- [كريستينا] مرحبًا!
-مرحبا.

241
00:11:21,765 --> 00:11:23,055
هل انتهيت من ملابس ماما؟

242
00:11:23,141 --> 00:11:24,481
-تقريبيا.
-حسن.

243
00:11:24,559 --> 00:11:26,809
انتظر. أي ماما؟ أنت أو الجدة؟

244
00:11:26,895 --> 00:11:30,225
انا طبعا.
الجدة لديها الكثير من الثوم.

245
00:11:30,815 --> 00:11:33,855
أوه عزيزتي. هل هذا كيف ستفعل ذلك؟

246
00:11:34,444 --> 00:11:35,454
هل ذلك خطأ؟

247
00:11:35,528 --> 00:11:39,818
حسنًا ، كل ما في الأمر أننا سنأكل
هذه الليلة. لذا ربما ...

248
00:11:39,908 --> 00:11:41,488
-آسف.
- [كريستينا] لا بأس.

249
00:11:41,576 --> 00:11:46,456
هنا، دعنى اساعدك. فقط شريحة
والانزلاق. [ضحكات خافتة] ممتاز. في احسن الاحوال.

250
00:11:46,539 --> 00:11:48,579
-[طنين]
-أوه مرحبا ماما.

251
00:11:48,667 --> 00:11:49,707
مرحبا حبيبي.

252
00:11:49,793 --> 00:11:51,133
ماذا تفعل؟

253
00:11:51,211 --> 00:11:52,211
همم.

254
00:11:56,174 --> 00:11:57,184
لا يكفي الثوم.

255
00:11:57,258 --> 00:11:59,588
- [ضحكات خافتة]
-تقول هذا دائمًا يا ماما.

256
00:11:59,678 --> 00:12:01,758
ولكن بعد ذلك لا يمكنك تذوق أي شيء
لكن الثوم.

257
00:12:01,846 --> 00:12:06,596
انظر إلي يا طفلتي. أنا 90. أتعرف لماذا؟

258
00:12:07,394 --> 00:12:08,814
ثوم.

259
00:12:09,396 --> 00:12:11,146
[ضحكات خافتة]

260
00:12:11,231 --> 00:12:13,021
أوه. تمام.

261
00:12:13,108 --> 00:12:15,648
تبلغ من العمر 87 عامًا ، وهي ليست 90 عامًا ،
وأنت لا تضع ...

262
00:12:15,735 --> 00:12:16,815
- المزيد من الثوم.
- ... المزيد من الثوم هناك!

263
00:12:16,903 --> 00:12:18,533
-العسل هذه وصفتي.
- [القدر] الثوم.

264
00:12:18,613 --> 00:12:20,243
- لقد تحدثنا بالفعل عن هذا.
-ثوم!

265
00:12:20,323 --> 00:12:21,533
- [كريستينا] لماذا؟
-لو سمحت.

266
00:12:21,616 --> 00:12:23,326
-اقطعها. يا إلهي.
- [القدر يضحك]

267
00:12:23,410 --> 00:12:24,790
[سام على الهاتف] إنه مبكر جدًا ، مارفين.

268
00:12:24,869 --> 00:12:27,499
لا ، لا يمكنني تحمله بعد الآن.
يجب أن تخرجني من هنا.

269
00:12:27,580 --> 00:12:30,460
أي شئ. احصل لي على القسم الثاني ،
فقط أعدني إلى الكلية.

270
00:12:30,542 --> 00:12:35,052
قال راندي أنك طردت
خارج اللعبة في ، آه ...

271
00:12:35,130 --> 00:12:37,090
ماذا كان؟ كارلسبرغ؟

272
00:12:37,173 --> 00:12:40,013
كارلسباد. كارلسباد ،
وكنت أدافع عن لاعب.

273
00:12:40,093 --> 00:12:42,603
نعم ، لكن هذا فارق بسيط ، مارفين.

274
00:12:43,138 --> 00:12:49,228
كل ما عليك فعله هو إثبات قدرتك على ذلك
العب بشكل لطيف في مدرسة ثانوية لمدة عام واحد ،

275
00:12:49,310 --> 00:12:52,860
ونخرجك من سجن المدرب ،
ولا يمكنك حتى فعل ذلك.

276
00:12:52,939 --> 00:12:55,569
صديقي ، لا يوجد شيء لك.

277
00:12:56,109 --> 00:12:59,949
[يتنهد] سام. لقد حاولوا تذويب.

278
00:13:00,530 --> 00:13:01,530
لما؟

279
00:13:01,614 --> 00:13:02,874
ويسكونسن.

280
00:13:02,949 --> 00:13:06,869
يا إلهي. هذا التمثال الغبي؟
هل هذا هو ماعليه الأمر؟

281
00:13:06,953 --> 00:13:08,713
نعم. إنه كذلك ، لكن - سام ، يجب أن--

282
00:13:08,788 --> 00:13:10,538
أنا أغرق.
ألا تسمعها في صوتي؟

283
00:13:10,623 --> 00:13:12,133
أنا أغرق. أخرجني من هنا.

284
00:13:12,208 --> 00:13:14,378
حسنًا ، سوف أنظر حولي ، لكني--

285
00:13:14,461 --> 00:13:16,461
لو سمحت. لو سمحت. لا يمكن أن تكون هذه حياتي.

286
00:13:16,546 --> 00:13:20,926
حسنا.
سأحاول ، مارفين. أنا - سأحاول.

287
00:13:23,345 --> 00:13:24,345
[تنهدات]

288
00:13:26,431 --> 00:13:31,941
[ضحك] وعندما كانت في الخامسة من عمرها ،
أضربت عن الطعام

289
00:13:32,020 --> 00:13:34,110
حتى توقفت عن تقديم البازلاء على العشاء.

290
00:13:34,189 --> 00:13:37,649
تفضل القتال على الفوز ، هذه.
-يا إلهي. هذا هو الحال بالنسبة لها.

291
00:13:37,734 --> 00:13:40,324
نعم ، هي تروي تلك القصة
حرفيا لكل من يأتي إلى هنا.

292
00:13:40,403 --> 00:13:42,113
-لأني أستطيع.
- [ملاك] مرحبًا! مهلا!

293
00:13:42,197 --> 00:13:44,657
-[يغلق الباب]
-أسف ، لقد تأخرت قليلاً.

294
00:13:45,617 --> 00:13:47,697
كريستينا ، هل أكلت بدوني؟

295
00:13:47,786 --> 00:13:49,786
بلى. كنت تفترض
أن أكون هنا الساعة 6:00.

296
00:13:49,871 --> 00:13:51,251
كانت هناك حركة مرور.

297
00:13:51,331 --> 00:13:54,961
أنا هنا فقط بضعة أيام ، وأردت
لتناول العشاء مع ابنة أخي المفضلة.

298
00:13:55,043 --> 00:13:57,753
من هذا؟
-لويز. صديقى.

299
00:13:58,338 --> 00:14:00,338
لويز جروزينسكي؟

300
00:14:01,341 --> 00:14:03,011
-هل تلك مشكلة؟
-أم.

301
00:14:03,093 --> 00:14:06,143
الملاك ، نحن لا نلوم الأطفال
لأخطاء آبائهم.

302
00:14:06,721 --> 00:14:10,141
أنا أكره أن أرى القدر يلوم
عن أخطاء والدتها.

303
00:14:10,725 --> 00:14:11,845
أو خالتها.

304
00:14:15,271 --> 00:14:18,111
لذلك قمت بتبادل عائلة واحدة مجنونة
لشخص أكثر جنونًا؟

305
00:14:18,191 --> 00:14:19,151
[لويز تضحك]

306
00:14:19,234 --> 00:14:20,824
أنا مع هذا النوع من الجنون.

307
00:14:20,902 --> 00:14:23,612
رائعة! هذا كل ما سنقوله
عن ذلك. حسنا؟

308
00:14:23,697 --> 00:14:24,697
حسنا.

309
00:14:24,781 --> 00:14:29,041
وآمل أن تعرف ما الذي تحصل عليه
نفسك مع هذه المجموعة.

310
00:14:29,119 --> 00:14:30,289
[يضحك] يمكنني التعامل معها.

311
00:14:30,370 --> 00:14:31,370
أراهن بأنك تستطيع.

312
00:14:31,454 --> 00:14:32,874
[ضحكات خافتة]

313
00:14:32,956 --> 00:14:35,076
- أنتم يا رفاق -
-Wackadoos؟

314
00:14:35,166 --> 00:14:37,036
كنت سأقول ، "الأفضل" ، لكن ...

315
00:14:37,127 --> 00:14:39,337
[يضحك]

316
00:14:43,800 --> 00:14:47,180
لن يتزحزح.
لا يزال يعتقد أنني أبلغ من العمر 11 عامًا. أبلغ من العمر 16 عامًا.

317
00:14:47,262 --> 00:14:50,352
أتعلم ما حصل لي في عيد ميلادي؟
لحاف مجمد.

318
00:14:50,432 --> 00:14:52,982
آنا أم إلسا؟ لا تهتم ، أريد ذلك.

319
00:14:53,059 --> 00:14:55,729
ماذا عن انتظر فقط
حتى لا يكون في الجوار ليقيم حفلة؟

320
00:14:55,812 --> 00:14:59,692
وراء ظهره؟ لا أعلم.
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

321
00:14:59,774 --> 00:15:02,074
أنا آسف ، لكن ألست أنت البدس
من تولى الآنسة جرينت؟

322
00:15:02,152 --> 00:15:03,612
وية والولوج.

323
00:15:03,695 --> 00:15:05,855
فماذا يعتقد ذلك بدس
حول إقامة حفلة صغيرة؟

324
00:15:05,947 --> 00:15:09,277
أوه ، سوف ترمي واحدة في الثانية.
لكني أخبرك أنني لا أستطيع.

325
00:15:09,367 --> 00:15:10,947
والدي في الجوار طوال الوقت.

326
00:15:11,036 --> 00:15:14,036
لذا تخلص منه.
إنه يواعد الآنسة جودوين ، أليس كذلك؟

327
00:15:14,122 --> 00:15:16,252
من فضلك لا تجعلني أفكر
عن الحياة العاطفية لوالدي.

328
00:15:16,332 --> 00:15:18,592
متفق عليه إجمالي
ولكن استخدمه لصالحك.

329
00:15:18,668 --> 00:15:20,878
شجعه على اصطحابها إلى مكان ما
هذا يأخذ إلى الأبد.

330
00:15:20,962 --> 00:15:23,972
أوه. لعبة الجولف المصغرة تأخذ إلى الأبد.
خاصة مع تلك الثقوب الطاحونة.

331
00:15:24,049 --> 00:15:25,879
أو ماذا عن مطعم ستيك هاوس مونتاج؟

332
00:15:25,967 --> 00:15:29,847
سوفليه جراند مارنييه هناك
من أسطورة ، ويستغرق الأمر إلى الأبد.

333
00:15:31,681 --> 00:15:33,851
- والداي كبيران في ليالي المواعدة.
- [لويز تضحك]

334
00:15:33,933 --> 00:15:36,733
حسنًا ، والدي وملكة جمال جودوين ،
مطعم ستيك هاوس مونتاج.

335
00:15:36,811 --> 00:15:37,901
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

336
00:15:37,979 --> 00:15:39,059
سنكون على أهبة الاستعداد.

337
00:15:43,443 --> 00:15:45,073
-مهلا.
-مهلا.

338
00:15:45,153 --> 00:15:47,573
هل تريد تناول برجر وبيرة
في Shot Clock الليلة؟

339
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
-بالتأكيد.
-رائع.

340
00:15:49,699 --> 00:15:50,989
أي سبب معين؟

341
00:15:52,077 --> 00:15:54,117
نعم. اراك الساعة 7:00؟

342
00:16:00,960 --> 00:16:03,510
[كشط معدني على الأرض]

343
00:16:06,174 --> 00:16:08,684
مهلا. تبدو أفضل ، أليس كذلك؟

344
00:16:09,386 --> 00:16:11,596
فقط إذا كانت رؤيته أكثر أفضل.

345
00:16:11,680 --> 00:16:12,720
شخص مغرور.

346
00:16:13,640 --> 00:16:16,600
بالمناسبة ، أنت لوحدك الليلة.
طلبت مني هولي الخروج لتناول العشاء.

347
00:16:17,560 --> 00:16:19,940
هذه بعض بقايا طعام الليلة الماضية ،
إذا كنت تريدهم.

348
00:16:20,021 --> 00:16:22,941
هاه. بسبب الطريقة التي عاملتها بها
في الممارسة؟

349
00:16:23,525 --> 00:16:24,935
كانت الفتيات يشكون من ذلك.

350
00:16:25,026 --> 00:16:26,946
-هي غاضبة مني؟
-بالتااكيد.

351
00:16:28,029 --> 00:16:29,029
اين انت ذاهب؟

352
00:16:29,114 --> 00:16:31,494
اه ، أطلق النار على مدار الساعة لقمة سريعة.

353
00:16:31,574 --> 00:16:34,584
لا ، لا تأخذها إلى ساعة التصوير.
خذها إلى مكان لطيف.

354
00:16:34,661 --> 00:16:36,791
ماذا عن مطعم ستيك هاوس مونتاج؟
أنت تحب شريحة لحم.

355
00:16:36,871 --> 00:16:38,211
لا ، هذا مكان تاريخ.

356
00:16:38,289 --> 00:16:41,749
لا ، هذا مكان جميل ، وإذا كانت غاضبة
عليك أن تبذل جهدًا إضافيًا.

357
00:16:41,835 --> 00:16:43,085
أتظن؟

358
00:16:43,169 --> 00:16:44,459
على الاطلاق.

359
00:16:44,546 --> 00:16:47,416
أوه. واحصل على جراند مارنييه سوفليه.
إنها أسطورية.

360
00:16:48,258 --> 00:16:49,878
حسنا. نعم ، ربما أنت على حق.

361
00:16:49,968 --> 00:16:51,048
-أنا بالتأكيد.
-تمام.

362
00:16:51,636 --> 00:16:54,176
أتذكر إذا كان لدي بعض الأصدقاء الليلة؟
-حسنا.

363
00:16:54,723 --> 00:16:55,723
شكرا ابي.

364
00:16:55,807 --> 00:16:59,347
على الرحب والسعة. بعض الاصدقاء.
والفتيات ، لا أولاد.

365
00:17:00,353 --> 00:17:02,063
[مضيفة] على هذا النحو.

366
00:17:02,147 --> 00:17:04,147
-هتافات. نعم.
-همم.

367
00:17:04,232 --> 00:17:05,322
[مضيفة] أنت هنا.

368
00:17:05,400 --> 00:17:06,820
-هذا مكان لطيف.
-مم-همم.

369
00:17:06,901 --> 00:17:09,361
لماذا تريد المجيء إلى هنا
بدلا من ساعة التصوير؟

370
00:17:10,238 --> 00:17:13,198
اللوم إيما. هي قالت ذلك--
قالت إنني مدين لك باعتذار ،

371
00:17:13,282 --> 00:17:15,202
وقالت إنه سيكون أفضل
إذا فعلت ذلك هنا.

372
00:17:15,785 --> 00:17:16,785
أوه.

373
00:17:18,121 --> 00:17:19,121
وبالتالي…

374
00:17:19,705 --> 00:17:20,705
أنا آسف.

375
00:17:20,790 --> 00:17:21,960
ل؟

376
00:17:22,709 --> 00:17:27,379
شيء قلته في الممارسة؟
شيء فعلته في لعبة؟

377
00:17:27,464 --> 00:17:31,014
لعبة كارلسباد. أنت أبدا حتى
هنأني على الفوز.

378
00:17:31,092 --> 00:17:32,722
-أوه. لم أفعل؟
- [هولي] اه اه.

379
00:17:32,802 --> 00:17:34,302
أوه.

380
00:17:34,387 --> 00:17:36,097
تهانينا. كان ذلك عظيما.

381
00:17:36,181 --> 00:17:40,941
هذا - كان هذا الفوز لك بنسبة 100٪.
كنت رائعة. أنا آسف.

382
00:17:41,019 --> 00:17:42,229
[بهدوء] شكرا لك.

383
00:17:42,312 --> 00:17:43,862
هل نطلب؟

384
00:17:49,235 --> 00:17:52,445
حسنًا ، هناك شيء ما
التي أردت التحدث معك عنها.

385
00:17:53,531 --> 00:17:56,741
لذلك عندما كنت أدرب تلك المباراة
وكنا نفوز ، لقد شعرنا بالرضا حقًا.

386
00:17:56,826 --> 00:18:01,206
شعرت بالأهمية.
شعرت وكأنني أحدث فرقًا.

387
00:18:01,289 --> 00:18:04,499
و لاحظت
أريد حقًا أن أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى ،

388
00:18:04,584 --> 00:18:06,884
ولا يمكنني أن أكون الشخص
الذي فقط يحمل الحافظة الخاصة بك

389
00:18:06,961 --> 00:18:11,171
ويقول ، كما تعلم ، "أحضرها يا فتيات ،"
لبقية حياتي.

390
00:18:12,092 --> 00:18:13,642
هل تريد أن تكون مدربًا رئيسيًا؟

391
00:18:13,718 --> 00:18:14,718
أفعل.

392
00:18:16,054 --> 00:18:18,644
وأعتقد أنني سأكون جيدًا حقًا في ذلك.

393
00:18:18,723 --> 00:18:19,723
اذا يمكنني.

394
00:18:19,808 --> 00:18:20,808
أنت تفعل؟

395
00:18:20,892 --> 00:18:25,062
بلى. كنت فقط أشاهد شريط المباراة ،
وكنت - لقد كنت رائعًا.

396
00:18:25,689 --> 00:18:28,069
وقمت بالمحكمة.
لقد أجريت مكالمات رائعة.

397
00:18:28,149 --> 00:18:30,439
لا ، كنت - كنت فخورًا جدًا بك.

398
00:18:30,527 --> 00:18:31,777
-حقا؟
- [مارفين] مم-همم.

399
00:18:33,196 --> 00:18:37,906
[ضحكات خافتة] نجاح باهر. لا يوجد لدي فكرة
حتى أنك ... حسنًا ، شكرًا لك.

400
00:18:37,992 --> 00:18:39,582
-بلى. حق؟
-نعم يعني احببته.

401
00:18:39,661 --> 00:18:45,291
شعرت - لا أعرف ، مستوحى.
شعرت كما لو كنت أتحدث ،

402
00:18:45,375 --> 00:18:48,165
- كانت الفتيات تدب في الحياة. أنت تعرف؟
-بلى. ألا تشعر بشعور رائع؟

403
00:18:48,253 --> 00:18:49,963
-بلى.
-بلى.

404
00:18:50,046 --> 00:18:52,666
هذا مضحك.
لم أكن - لم أكن أعرف هذا عنك.

405
00:18:52,757 --> 00:18:55,677
اعتقدت أنك أكثر من مدرس.
أردت أن تكون مدرسًا وليس مدربًا.

406
00:18:55,760 --> 00:18:57,350
هذا لأنك لم تسأل أبدًا.

407
00:18:57,429 --> 00:18:59,559
أعني ، أنت لا تعرف في الواقع
أي شيء عني.

408
00:18:59,639 --> 00:19:01,019
-نعم أفعل.
-حقا؟

409
00:19:01,099 --> 00:19:02,229
نعم ، الكثير. أعرف الكثير.

410
00:19:02,308 --> 00:19:03,388
-أوه حقا؟
-بلى.

411
00:19:03,476 --> 00:19:05,556
تمام. ما نوع السيارة التي أقودها؟

412
00:19:05,645 --> 00:19:08,305
هل اعيش في شقة ام منزل؟
هل لدي حيوان أليف؟

413
00:19:09,315 --> 00:19:11,315
حسنًا ، لا أعرف كل شيء عنك.

414
00:19:11,401 --> 00:19:13,701
تمام. ثم أجب على أحد هذه الأسئلة.

415
00:19:13,778 --> 00:19:15,908
حسنا. حيوان اليف. أنت ، آه ...

416
00:19:15,989 --> 00:19:16,989
-السيدة القطة.
-ماذا او ما؟

417
00:19:17,073 --> 00:19:18,073
-لا؟
-لا.

418
00:19:18,783 --> 00:19:20,373
[ضحكات خافتة]
انا لا اعرف شيئا عنك.

419
00:19:20,452 --> 00:19:21,702
-همم.
-قل لي شيئًا ، تفضل.

420
00:19:21,786 --> 00:19:23,196
اسألني شيئا.

421
00:19:23,913 --> 00:19:27,043
حسنا.
هل لديك هامة أخرى؟

422
00:19:27,125 --> 00:19:29,125
[ضحكات خافتة]
بالطبع ستقفز إلى ذلك.

423
00:19:29,210 --> 00:19:30,380
إذن هذا لا.

424
00:19:30,462 --> 00:19:31,462
كما تعلم ، أنت ...

425
00:19:32,047 --> 00:19:33,667
- [مارفين] ماذا؟
-أنا--

426
00:19:33,757 --> 00:19:36,217
- أنا أعزب الآن. أنا…
- [مارفين] حسنًا.

427
00:19:37,427 --> 00:19:40,257
... لا تجد الأمر بهذه السهولة
للعثور على الرجل المناسب.

428
00:19:40,347 --> 00:19:44,267
لدي قائمة محددة للغاية من المعايير
أنه يجب أن يلتقي.

429
00:19:44,351 --> 00:19:45,481
أوه. لديك قائمة.

430
00:19:45,560 --> 00:19:47,770
-بلى. لدي ... نعم.
- [مارفين] القائمة. [ضحكات خافتة]

431
00:19:47,854 --> 00:19:49,524
أعتقد أنني سأحتاج إلى مشروب آخر.

432
00:19:50,190 --> 00:19:51,980
ما هي مدة هذه القائمة؟

433
00:19:55,570 --> 00:19:56,570
يجب أن نطلب العشاء.

434
00:19:57,155 --> 00:19:58,155
بخير.

435
00:19:59,157 --> 00:20:00,777
[كلاهما يضحك]

436
00:20:07,457 --> 00:20:10,537
حقًا ، ليس عليك الدفع
للعشاء كله. هذا كثير.

437
00:20:10,627 --> 00:20:11,707
سوف Venmo لك نصفي--

438
00:20:11,795 --> 00:20:14,955
لا لا. لقد فهمت.
لقد وعدت بأن أفقد راتبي.

439
00:20:15,048 --> 00:20:17,378
-حسنا ، أنجزت المهمة.
- [ضحكات خافتة]

440
00:20:17,467 --> 00:20:18,507
شكرا.

441
00:20:18,593 --> 00:20:21,183
كان الطعام جيدًا حقًا.
كولونيا ذلك النادل؟

442
00:20:21,262 --> 00:20:24,312
يا إلهي.
مثل ، يا صاح ، لا تستحم في الأشياء.

443
00:20:24,391 --> 00:20:25,391
[يضحك] صحيح؟

444
00:20:28,603 --> 00:20:30,983
تبدين جميلة حقا الليلة ، لويز.

445
00:20:31,773 --> 00:20:34,323
حسنًا ، شكرًا ديلان. [ضحكات خافتة]

446
00:20:40,490 --> 00:20:42,330
اممم ، ربما يجب أن نتوجه إلى الداخل.

447
00:20:42,409 --> 00:20:43,619
أجل ، سأحضر الباب.

448
00:20:47,455 --> 00:20:48,705
- [صراخ الفتيات]
- [هاربر] قريب جدا.

449
00:20:48,790 --> 00:20:50,580
- [القدر] أوه ، جي--
- [أوليفر] هذا واحد!

450
00:20:50,667 --> 00:20:52,627
- [القدر] يا إلهي.
- [الزيتون] لقد فعلتها للتو!

451
00:20:52,711 --> 00:20:54,421
- [صرير]
- [فأر] هل رأيت ذلك؟

452
00:20:54,504 --> 00:20:57,724
نعم! ثلاثة في صف واحد.
بطل نيو كورن هاند.

453
00:20:57,799 --> 00:20:58,879
الى الان. الى الان.

454
00:20:58,967 --> 00:21:00,797
هذا القميص مخدر. هل يمكننا جميعًا الحصول على واحد؟

455
00:21:00,885 --> 00:21:03,215
إذا كان لديك 12.99 ،
لدي حساب Zazzle.

456
00:21:03,888 --> 00:21:05,928
- [لويز] مرحبًا ، الباب كان مفتوحًا.
- [إيما] مرحبًا!

457
00:21:06,016 --> 00:21:07,306
هل تريد مني تعليق ذلك من أجلك؟

458
00:21:08,476 --> 00:21:09,476
اممم بالتأكيد.

459
00:21:09,561 --> 00:21:11,731
يمكنك رميها على سريري.
الباب الأول على اليمين.

460
00:21:15,525 --> 00:21:16,935
قبلني ديلان للتو.
-يا إلهي.

461
00:21:18,028 --> 00:21:19,198
هذا جيد.

462
00:21:19,279 --> 00:21:20,859
-فعلا؟
-أليس كذلك؟

463
00:21:20,947 --> 00:21:22,567
-لا أعلم.
-حسنا ، هل تحبه؟

464
00:21:23,616 --> 00:21:25,986
-هل أشعل نارا في حقويك؟
من الذي دعا هاربر؟

465
00:21:26,077 --> 00:21:27,447
فعلت. وهذا سؤال صحيح.

466
00:21:27,537 --> 00:21:29,747
أنت تتسكع معه طوال الوقت.

467
00:21:29,831 --> 00:21:32,501
وتتحدث معه كل ليلة
على الهاتف.

468
00:21:32,584 --> 00:21:37,054
وبكيت بين ذراعيه على والدك ،
ثلاث مرات. إشارات يا فتاة.

469
00:21:37,130 --> 00:21:39,340
حسنا اذن،
لم أكن أحاول إرسال إشارات.

470
00:21:40,842 --> 00:21:41,842
هل كنت؟

471
00:21:41,926 --> 00:21:45,926
انا اعني--
مرحبًا ، ربما يكون ديلان هو البطانة الفضية لديك.

472
00:21:46,931 --> 00:21:48,771
-هل أنت فيه؟
- [لويز] لا ، أنا--

473
00:21:48,850 --> 00:21:50,440
أعني ، لا أعلم.

474
00:21:50,518 --> 00:21:53,098
هو ، مثل ، أعز أصدقائي.
لا أريد أن أفسد ذلك.

475
00:21:53,605 --> 00:21:54,725
لا أستطيع أن أفسد ذلك.

476
00:21:55,815 --> 00:21:57,225
يا إلهي. ماذا سوف أفعل؟

477
00:21:57,317 --> 00:21:59,357
فقط أخبره. سوف يفهم.

478
00:22:01,154 --> 00:22:02,864
-لديكم رقائق.
-شكرا.

479
00:22:03,823 --> 00:22:04,913
[طرق]

480
00:22:04,991 --> 00:22:05,991
[تنهدات]

481
00:22:10,538 --> 00:22:11,538
- [إيما] مرحبًا.
-مهلا.

482
00:22:11,623 --> 00:22:12,673
تفضل بالدخول.

483
00:22:15,001 --> 00:22:16,921
[يغلق الباب]

484
00:22:18,713 --> 00:22:19,963
أوه.

485
00:22:20,048 --> 00:22:22,508
لقد دعوت ديلان.
هل والدك رائع مع ذلك؟

486
00:22:22,592 --> 00:22:24,682
أرسلته لتناول العشاء
في مطعم ستيك هاوس مونتاج.

487
00:22:24,761 --> 00:22:26,391
سوف يختفي لساعات.

488
00:22:26,471 --> 00:22:27,931
واو حلو.

489
00:22:28,014 --> 00:22:29,064
[ضحكات خافتة]

490
00:22:32,310 --> 00:22:33,400
أعطني هؤلاء.

491
00:22:44,698 --> 00:22:46,988
مرحبًا ، آسف بشأن المساعد الشخصي الرقمي.

492
00:22:47,992 --> 00:22:50,622
لما؟ أوه ، هذا؟ [ضحكات خافتة]
لم ألاحظ حتى.

493
00:22:51,413 --> 00:22:53,793
إذا كان الجميع يربطون ،
أنا - سأرسل المزيد من الرسائل النصية.

494
00:22:57,961 --> 00:23:01,461
ثم رقم 23
يجب أن يكون رجوليًا عاطفياً.

495
00:23:01,548 --> 00:23:03,088
ماذا يعني ذلك حتى؟

496
00:23:03,174 --> 00:23:06,394
هذا يعني أنه يجب أن يكون قاسياً ، لكنه كذلك
ليشعر بالراحة في إظهار مشاعره

497
00:23:06,469 --> 00:23:08,429
أنت تعرف من وصفت للتو؟
لا يوجد رجل على وجه الأرض.

498
00:23:08,513 --> 00:23:09,973
لا أحد يتحقق من كل تلك الصناديق.

499
00:23:10,056 --> 00:23:11,846
نعم ، هذا فقط لأنك لا تفعل ذلك.

500
00:23:11,933 --> 00:23:14,193
حسنا جيد. لا تحب
معايير المواعدة الخاصة بي. ايهم ملكك؟

501
00:23:14,269 --> 00:23:15,849
-ليس لدي واحدة.
- [يسخر]

502
00:23:15,937 --> 00:23:17,857
وحتى لو فعلت ،
لا أعتقد أنني سأخبرك.

503
00:23:17,939 --> 00:23:20,529
هيا.
لقد كنت أشارك حياتي الشخصية للتو

504
00:23:20,608 --> 00:23:22,528
من خلال شريحة لحم وسوفليه كامل.

505
00:23:22,610 --> 00:23:23,610
مم-هم.

506
00:23:24,279 --> 00:23:26,409
حسنا جيد.
قل لي ما الذي يعجبك في Goodwyn.

507
00:23:26,489 --> 00:23:27,989
-جودوين؟ ماجي؟
-بلى.

508
00:23:28,074 --> 00:23:33,084
حسنًا ، إنها ، آه ... إنها مرحة ،
وهي ذكية ، جميلة ، غريبة الأطوار ،

509
00:23:33,663 --> 00:23:35,503
لكني مثلها نوعا ما.

510
00:23:36,458 --> 00:23:38,958
كل ما في الأمر أن التوقيت قد توقف
هذا كل شئ.

511
00:23:39,044 --> 00:23:42,134
لماذا؟ أعني ، يا رفاق لديك
خرجت بضع مرات فقط--

512
00:23:42,213 --> 00:23:43,803
تاريخان. هذا هو. تاريخان.

513
00:23:44,674 --> 00:23:47,974
أوه. تريدك
لتحديد العلاقة.

514
00:23:48,553 --> 00:23:50,973
نعم. تسميها DTR.

515
00:23:51,056 --> 00:23:54,096
[ضحكات خافتة] حسنًا ، هذا هو المظهر
لرجل يشعر بالضيق.

516
00:23:55,810 --> 00:24:01,110
حسنًا ، أنا أدعمك أنت وجودوين.
أعتقد أنها تجعلك أكثر إثارة للاهتمام.

517
00:24:01,191 --> 00:24:03,361
هذا هو أتعس شيء
لقد قلت لي من قبل.

518
00:24:03,943 --> 00:24:04,993
هل يجب أن نحصل على الشيك؟

519
00:24:05,070 --> 00:24:06,070
بلى.

520
00:24:07,405 --> 00:24:09,025
-إذن العشاء علي ...
-لا.

521
00:24:09,115 --> 00:24:11,115
... لأنني كنت من أراد التحدث.

522
00:24:11,201 --> 00:24:13,951
لا ، لقد أردت الذهاب إلى ساعة التصوير.
أحضرتك إلى هذا المكان الرائع.

523
00:24:14,037 --> 00:24:16,747
ماذا تعتقد أن الرجل هو الشخص دائمًا
من عليه أن يستلم الشيك؟

524
00:24:16,831 --> 00:24:18,291
عندما يكون الطعام باهظ الثمن ، نعم.

525
00:24:18,375 --> 00:24:21,665
ماذا ، وأنت تعتقد أنني لا أستطيع تحمله
لأنك تكسب مالاً أكثر مما أفعل؟

526
00:24:22,170 --> 00:24:26,470
أم أنه لا يرضيك
متى تدفع المرأة الفاتورة؟

527
00:24:28,677 --> 00:24:31,047
-الاول؟ الثانية؟
-مم-مم.

528
00:24:31,137 --> 00:24:33,057
-أنا مدين لك باعتذار آخر ، أليس كذلك؟
-أنت تفعل.

529
00:24:33,139 --> 00:24:34,139
[مارفين] انظر ، ها هي الصفقة.

530
00:24:34,224 --> 00:24:36,524
عندما تصبح مدربًا رئيسيًا ،
وسوف تكون ،

531
00:24:37,143 --> 00:24:38,603
ثم يمكنك استلام الشيك.

532
00:24:38,687 --> 00:24:40,267
-صفقة؟
-صفقة.

533
00:24:40,355 --> 00:24:43,015
-حسن.
-لكني ألتقط هذا. شكرا لك.

534
00:24:45,735 --> 00:24:48,065
[عزف موسيقى رقص إلكترونية]

535
00:24:51,533 --> 00:24:52,703
[مصير] احصل على الباب!

536
00:24:52,784 --> 00:24:53,794
مرحباً سامانثا.
-مهلا.

537
00:24:53,868 --> 00:24:54,868
مكان رائع.

538
00:24:54,953 --> 00:24:56,503
مرحبا شباب. انها كانت الأبد.

539
00:25:00,792 --> 00:25:03,002
يا رفاق ، تحقق من ذلك. إنه المدرب كورن.

540
00:25:03,086 --> 00:25:05,706
[يضحك] يا صاح ، يا صاح ، تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا.

541
00:25:05,797 --> 00:25:08,377
[ضحكات خافتة] يو ، أدخل هذا. أدخل هذا.

542
00:25:13,138 --> 00:25:14,258
[ضحك]

543
00:25:14,347 --> 00:25:15,717
من هو هذا الرجل؟

544
00:25:15,807 --> 00:25:16,807
جيك ماثيوز.

545
00:25:16,891 --> 00:25:19,891
إنه الغبي الذي كسر
في صالة الألعاب الرياضية خلال مباراة كارلسباد.

546
00:25:20,603 --> 00:25:23,443
انتظر ، لذلك هو
من كان يتحدث هراء عن والدك؟

547
00:25:23,523 --> 00:25:24,773
تريد مني أن أركل مؤخرته؟

548
00:25:24,858 --> 00:25:27,778
في ماذا ، الشطرنج؟ هيا. فقط تجاهله.

549
00:25:28,361 --> 00:25:30,241
بعد فوات الأوان. لقد تم رصدنا.

550
00:25:30,947 --> 00:25:31,987
اهلا بالسيدات.

551
00:25:32,615 --> 00:25:34,945
يبدو أن القدر يحتفظ به
يجمعنا ، أليس كذلك؟

552
00:25:36,619 --> 00:25:39,539
جروزينسكي ، لم يستطع المساعدة
لكن لاحظ أنك تحدق.

553
00:25:39,622 --> 00:25:41,502
-على وجهك الغبي؟
- [ضحكات خافتة]

554
00:25:41,583 --> 00:25:44,753
غبي ، وسيم ، أحد هؤلاء.

555
00:25:46,463 --> 00:25:50,843
آسف على ذلك اليوم ، حسنا؟
ألعاب التنافس تخرج قليلاً عن السيطرة.

556
00:25:50,925 --> 00:25:52,135
لا مشاعر قاسية ، أليس كذلك؟

557
00:25:52,719 --> 00:25:54,259
فقط اتركها وشأنها يا صاح.

558
00:25:54,346 --> 00:25:56,846
- [ضحكات خافتة]
-لماذا لا تتحرك فقط؟

559
00:25:56,931 --> 00:25:59,811
ولم تكن أنت على وشك إظهار ديلان
حفرة النار والدردشة؟

560
00:25:59,893 --> 00:26:01,443
لديها إعدادات شعلة متعددة.

561
00:26:01,519 --> 00:26:03,019
بلى. اراك ابدا.

562
00:26:04,397 --> 00:26:05,767
[جيك] حشد صعب.

563
00:26:07,067 --> 00:26:09,437
هل حصلت على الأقل على مسامحتك؟

564
00:26:09,527 --> 00:26:11,027
[يسخر] تتمنى.

565
00:26:13,073 --> 00:26:16,243
حسنًا ، لنلعب اللعبة
"في أي مكان ولكن هنا".

566
00:26:16,326 --> 00:26:17,616
هذه ليست لعبة.

567
00:26:17,702 --> 00:26:18,702
أنا من صنعها.

568
00:26:18,787 --> 00:26:21,367
إذا كنت تستطيع أن تكون في أي مكان إلا هنا ،
اين قد تكون

569
00:26:21,456 --> 00:26:22,666
ديلان ، أنا حقًا لا--

570
00:26:23,750 --> 00:26:25,090
انظر ، هل يمكننا التحدث؟

571
00:26:25,794 --> 00:26:26,844
بخير من قبلي.

572
00:26:27,462 --> 00:26:28,632
لا ، ديلان.

573
00:26:30,090 --> 00:26:31,090
لا استطيع.

574
00:26:32,258 --> 00:26:36,098
مع كل شيء يجري الآن ،
أنا حقا فقط أريدك أن تكون صديقي.

575
00:26:37,639 --> 00:26:39,219
لكن في السيارة؟

576
00:26:39,307 --> 00:26:42,387
انظر ، أعتقد أنني قد أرسل لك
بعض الإشارات المختلطة.

577
00:26:44,229 --> 00:26:47,689
أوه. إذن أنت-- واو.

578
00:26:49,442 --> 00:26:50,442
أوتش.

579
00:26:50,985 --> 00:26:52,735
ليس الأمر أنني لا أحبك.

580
00:26:54,572 --> 00:26:56,202
أقصد انني احبك…

581
00:26:58,368 --> 00:26:59,618
كصديق.

582
00:27:02,539 --> 00:27:04,329
بلى. تمام.

583
00:27:06,626 --> 00:27:08,036
ليس عليك الذهاب.

584
00:27:10,588 --> 00:27:13,258
أفعل. أنا حقا.

585
00:27:20,306 --> 00:27:22,846
[تشغيل موسيقى البوب]

586
00:27:27,188 --> 00:27:29,518
كانت هذه الحفلة فكرة رهيبة.

587
00:27:29,607 --> 00:27:30,977
كان فكرتك.

588
00:27:31,067 --> 00:27:32,607
يجب أن تعرف الآن ألا تثق بي.

589
00:27:33,695 --> 00:27:34,945
إذا علم والدي بهذا الأمر ،

590
00:27:35,030 --> 00:27:37,570
سيقتل الجميع هنا ،
بدءا من معي.

591
00:27:37,657 --> 00:27:39,577
[تحطم الزجاج]

592
00:27:46,458 --> 00:27:48,458
[تنهدات] حسنًا ، هذا كل شيء.

593
00:27:49,127 --> 00:27:51,127
الاسترخاء. حصلت على هذا.

594
00:27:51,212 --> 00:27:52,762
انتهت الحفلة!

595
00:27:57,761 --> 00:27:59,761
أوه لا. لا لا--

596
00:27:59,846 --> 00:28:02,216
شكرا للعشاء.
كان هذا لطفا منك.

597
00:28:02,307 --> 00:28:04,057
وشكرًا لك لكونك داعمًا جدًا.

598
00:28:04,142 --> 00:28:05,142
على الرحب والسعة.

599
00:28:05,226 --> 00:28:11,016
أعتقد أن جزءًا من وظيفتي هو المساعدة في الاستعداد
لك أن تحصل على وظيفتي ذات يوم ، أليس كذلك؟

600
00:28:11,941 --> 00:28:14,361
انتظر ، هل هذا الويسكي يتكلم ،
أو هل تقصد ذلك حقًا؟

601
00:28:14,444 --> 00:28:16,114
لا ، أنا أفعل. انا حقا أعنى ذلك.

602
00:28:16,821 --> 00:28:18,531
يا صاح ، ضع ذلك.

603
00:28:18,615 --> 00:28:21,525
سنأخذه إلى الخارج ونصنعه
بوميرانغ. سوف نعيده.

604
00:28:21,618 --> 00:28:24,328
-لقد سمعته.
-نعم ، غبي. ضعه أرضا، أنزله.

605
00:28:24,412 --> 00:28:27,292
اووه تعال. يجب أن تكون
أعجب قليلاً بإمكاني رفع هذا.

606
00:28:27,374 --> 00:28:28,464
ولا حتى قليلا.

607
00:28:28,541 --> 00:28:31,541
ماذا عنك يا جروزينسكي؟
هل تريد مني أن أنزل هذا؟

608
00:28:31,628 --> 00:28:35,258
أريدك أن تذهب إلى الجحيم ، لكن منذ ذلك الحين
ما زلت هنا ، أجل ، ضعها جانباً.

609
00:28:35,840 --> 00:28:38,970
حسنًا يا رفاق. افعل كما تقول السيدة.

610
00:28:39,052 --> 00:28:41,602
-هلا ، مهلا ، مهلا ، قف ، قف ، قف ، قف!
- [تحطم]

611
00:28:41,680 --> 00:28:44,560
-يا إلهي!
-أنا آسف. [تتلعثم] هذا هو سيئي.

612
00:28:44,641 --> 00:28:45,811
[لوكاس] أجل ، من الواضح.

613
00:28:46,393 --> 00:28:47,693
مهلا ، قلت أنا آسف.

614
00:28:47,769 --> 00:28:49,229
يا صاح ، لقد دمرت منزلها. اخرج!

615
00:28:49,312 --> 00:28:51,402
-الاسترخاء.
- قلت ، "اخرج".

616
00:28:51,481 --> 00:28:53,151
[كلاهما نخر]

617
00:28:53,233 --> 00:28:55,193
- [شهقات] أوه ، يا--
لوكاس ، هل أنت بخير؟

618
00:28:55,276 --> 00:28:57,236
-ما خطبك بحق الجحيم؟
- لقد ضربني أولاً.

619
00:28:57,320 --> 00:28:58,610
اخرج!

620
00:28:59,614 --> 00:29:03,744
كنت أفكر أيضًا أنه ربما يمكنني ذلك
تولي بعض الممارسات بنفسي.

621
00:29:03,827 --> 00:29:05,697
أنت تعلم ، مثل ،
ربما يمكنني أن آخذ أيام الاثنين.

622
00:29:05,787 --> 00:29:08,287
فكرة عظيمة.
نعم ، هذه فكرة رائعة. أنت تتولى.

623
00:29:08,373 --> 00:29:10,333
و أيضا،
هل تريد معرفة فكرة أخرى رائعة؟

624
00:29:10,417 --> 00:29:14,337
أنت تنقل سامانثا إلى منصب لويز
في كارلسباد؟ لنجعل ذلك دائمًا.

625
00:29:14,421 --> 00:29:15,921
حسنًا ، هناك خطأ ما هنا.

626
00:29:16,006 --> 00:29:18,426
لما؟ أنا - أخبرك بكل شيء
التي تريد سماعها.

627
00:29:18,508 --> 00:29:19,878
هل أنا في مشكلة لذلك أيضًا؟

628
00:29:19,968 --> 00:29:22,138
نعم ، أنت فقط تكون لطيفًا جدًا.
إنه ليس مثلك.

629
00:29:22,220 --> 00:29:25,430
حسنًا ، أنت تتولى التدريب
سيخفف الكثير من الضغط علي ،

630
00:29:25,515 --> 00:29:27,885
وسيكون مفيدًا للفتيات
لأراك في هذا الموقف.

631
00:29:27,976 --> 00:29:30,436
-هل أنت مغادر؟
-لا!

632
00:29:30,520 --> 00:29:31,600
أعني ، في النهاية ، نعم.

633
00:29:31,688 --> 00:29:35,108
كان من المفترض دائمًا أن يكون هذا بمثابة محطة توقف
في طريق عودتي إلى كرة الكلية.

634
00:29:35,191 --> 00:29:37,151
وإذا أتيحت الفرصة ،

635
00:29:37,235 --> 00:29:39,275
أعتقد أنك ستكون كذلك
بديل رائع ، هذا كل شيء.

636
00:29:39,362 --> 00:29:42,742
اه. انتظر ، هل هذا شيء
الذي تفكر في القيام به الآن؟

637
00:29:42,824 --> 00:29:44,834
لا لا.

638
00:29:44,909 --> 00:29:46,159
ماذا حدث؟

639
00:29:46,828 --> 00:29:49,158
-يجب عليك الاتصال بوالدك.
-ماذا او ما؟ سوف يقتلني.

640
00:29:49,247 --> 00:29:50,327
سوف يكتشف.

641
00:29:50,415 --> 00:29:52,455
-لا توجد طريقة يمكنك من خلالها إخفاء هذا.
-إيما.

642
00:29:53,043 --> 00:29:54,093
[يهتز الهاتف]

643
00:29:54,169 --> 00:29:55,459
مرحبا؟ إنها إيما.

644
00:29:55,545 --> 00:29:56,795
مرحبا حلوتي. ما هى--

645
00:29:57,881 --> 00:30:03,141
قف. تمهل ، أبطئ ، أبطئ.
لما؟ حسنًا ، سأكون هناك.

646
00:30:03,219 --> 00:30:06,219
- [موسيقى البوب ​​تلعب بصوت عال]
- [حشد يثرثر بصوت عال]

647
00:30:34,459 --> 00:30:36,709
[كاشف الفساد]

648
00:30:37,545 --> 00:30:39,625
رائع. إنه أمر مخيف حقًا
في نهاية العمل لهذا الشيء.

649
00:30:39,714 --> 00:30:41,514
-لا أعرف ذلك.
-خارج. خارج.

650
00:30:43,968 --> 00:30:45,298
[توقف الموسيقى]

651
00:30:46,388 --> 00:30:49,098
-سيدي ، ليس الأمر كما يبدو--
-ما حدث على وجهك؟

652
00:30:49,683 --> 00:30:51,943
لقد دخلت في معركة. لكن يمكنني أن أشرح. أنا--

653
00:30:52,018 --> 00:30:53,598
لا يهمني. اخرج. اخرج!

654
00:30:54,729 --> 00:30:58,229
هل تريدنا أن نبقى أم--
-لا ، أنت فقط ستجعله أسوأ.

655
00:30:59,359 --> 00:31:00,819
لطيف. لطيفة حقا ، يا فتيات.

656
00:31:02,862 --> 00:31:03,912
[هولي] ليلة سعيدة يا فتيات.

657
00:31:07,117 --> 00:31:08,617
أبي ، أعلم أن هذا يبدو سيئًا.

658
00:31:08,702 --> 00:31:11,412
بلى. أنه. سيئ جدا.

659
00:31:11,496 --> 00:31:14,996
-حسنا ، لقد رأيت أسوأ. لقد فعلت ما هو أسوأ ...
-حصلت على هذا.

660
00:31:16,710 --> 00:31:17,840
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

661
00:31:18,461 --> 00:31:19,801
[إيما] لم يكن خطأي.

662
00:31:19,879 --> 00:31:21,719
كنت فقط أتسكع مع الفتيات
ولوكاس--

663
00:31:21,798 --> 00:31:22,758
هل دعوت لوكاس؟

664
00:31:23,341 --> 00:31:24,801
-من فعل؟
- لقد قلت للتو أنك فعلت!

665
00:31:24,884 --> 00:31:26,804
أجل ، لأن لويز أرادت
لرؤية شقيقها.

666
00:31:26,886 --> 00:31:29,806
- إنها تمر بالكثير الآن و--
- هذا كله خطأه ، أليس كذلك؟

667
00:31:29,889 --> 00:31:31,389
منظمة الصحة العالمية؟ لوكاس؟ لم يفعل أي شيء.

668
00:31:31,474 --> 00:31:33,814
أوه حقا؟
لقد دخل للتو في معركة بالأيدي في مطبخي؟

669
00:31:33,893 --> 00:31:36,563
كما تعلم ، لم تتصرف بهذه الطريقة أبدًا
قبل أن تقابله.

670
00:31:36,646 --> 00:31:38,566
هذا الشيء بينكما؟
انتهى.

671
00:31:38,648 --> 00:31:41,318
لا يمكنك فعل ذلك.
لا يمكنك إخباري من يمكنني وما لا يمكنني رؤيته.

672
00:31:41,401 --> 00:31:42,401
حقا؟ حسنًا ، لقد فعلت ذلك للتو.

673
00:31:42,485 --> 00:31:44,275
هل تعرف ماذا ايضا؟
أنت على الأرض لمدة شهر.

674
00:31:44,362 --> 00:31:47,072
-هذا ليس عدلا.
-لأنك تبلغ من العمر 16 عامًا ، فلن تفهمها.

675
00:31:47,157 --> 00:31:48,777
أحاول حمايتك.

676
00:31:48,867 --> 00:31:49,867
-لحمايتي؟
-نعم!

677
00:31:49,951 --> 00:31:52,201
من أين تبتعد عن التمثيل
مثل أبي فجأة؟

678
00:31:52,287 --> 00:31:53,367
لأنني والدك.

679
00:31:53,455 --> 00:31:54,995
فقط عندما يكون ذلك مناسبًا!

680
00:31:58,293 --> 00:31:59,293
[يفتح الباب]

681
00:32:00,295 --> 00:32:01,665
[غلق الباب]

682
00:32:01,755 --> 00:32:02,915
[تنهدات]

683
00:32:04,215 --> 00:32:06,465
خطأي. هذا هو كل خطأي.

684
00:32:08,053 --> 00:32:11,183
هذا المكان كله ... لقد أصبحت طرية.

685
00:32:11,973 --> 00:32:13,313
ذلك الشاب؟ قديما؟

686
00:32:13,391 --> 00:32:15,521
كنت تعتقد أنهم قد انسحبوا
هذا هراء معه؟ لا.

687
00:32:15,602 --> 00:32:17,482
حسنًا ، هل هذا هو التمثال الخاص بك
من ويسكونسن؟

688
00:32:17,562 --> 00:32:18,942
بالتاكيد.

689
00:32:19,022 --> 00:32:20,022
[يسخر] بالطبع.

690
00:32:20,106 --> 00:32:23,606
اسمع ، لديك الكثير من المشاكل
هنا ، لكن هذا ليس خطأك.

691
00:32:23,693 --> 00:32:24,993
أنت على حق. إنه خطأ إيما.

692
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
[هولي] مرحبًا.

693
00:32:26,696 --> 00:32:29,156
فهمتها. أنت غاضب منها.
لقد أخفقت. تمام؟

694
00:32:29,240 --> 00:32:30,780
لكن أنت كذلك. كثيرا.

695
00:32:31,868 --> 00:32:33,828
الكل يخطىء.

696
00:32:34,537 --> 00:32:38,077
تعامل مع هذا بالطريقة التي تريدها.
فقط لا تجعله خطأ أكبر.

697
00:32:40,210 --> 00:32:41,210
حق.

698
00:32:41,795 --> 00:32:44,125
-مساء الخير.
-مساء الخير. شكرا لك.

699
00:32:55,600 --> 00:32:58,810
[نغمة رنين]
سرق هافليتشك الكرة! إنتهى الأمر.

700
00:32:58,895 --> 00:33:01,015
سام. قل لي شيئا جيدا من فضلك.

701
00:33:02,941 --> 00:33:07,821
[تنهدات] مارفين ، أنا آسف. حاولت.
هذا لا يحدث الآن.

702
00:33:07,904 --> 00:33:11,374
تعال يا سام. أنا - عليك أن تفعل شيئًا.

703
00:33:11,449 --> 00:33:15,159
هل - هل اتصلت -
ما اسمه؟ هذا ، أم--

704
00:33:15,245 --> 00:33:19,415
نعم الجميع.
حتى أنني حاولت الاتصال بالخدمات.

705
00:33:19,499 --> 00:33:23,879
خلاصة القول هو
ما زلت قاذف كرسي سام.

706
00:33:25,672 --> 00:33:26,672
ماذا-- [تنهدات]

707
00:33:28,883 --> 00:33:30,303
ماذا أفعل الآن يا سام؟

708
00:33:31,136 --> 00:33:33,756
حسنًا ، ما كنت تفعله. [تنهدات]

709
00:33:33,847 --> 00:33:36,677
أملا،
إذا قمت بذلك لفترة كافية ، فسوف يمر هذا ،

710
00:33:36,766 --> 00:33:39,016
وأه ، يمكننا إعادتك إلى اللعبة.

711
00:33:39,644 --> 00:33:42,904
ولكن ماذا لو لم يحدث ذلك؟
ماذا لو نساني الناس؟

712
00:33:44,566 --> 00:33:45,976
ماذا لو كان هذا ...

713
00:33:49,070 --> 00:33:50,240
حياتي فقط؟

714
00:33:50,321 --> 00:33:53,031
حسنًا ... هل هذا مروع حقًا؟

715
00:33:54,409 --> 00:33:57,829
كما تعلم ، معظم الناس الذين أعرفهم
سوف يتاجرون بكل سرور معك.

716
00:33:57,912 --> 00:33:59,912
الجحيم ، سوف أتبادل الأرواح معك!

717
00:34:01,082 --> 00:34:04,382
مارفين ، هذه الأشياء تستغرق وقتًا. تمام؟

718
00:34:04,461 --> 00:34:06,211
سوف تكون هناك بعض الوقت.

719
00:34:06,296 --> 00:34:10,926
الآن ، يمكنك أن تختار أن تكون بائسًا ،
أو يمكنك اختيار تحقيق أقصى استفادة منه.

720
00:34:11,009 --> 00:34:12,679
الأمر متروك لك.

721
00:34:15,096 --> 00:34:16,306
هل مازلت هناك؟

722
00:34:19,184 --> 00:34:20,194
على مايبدو.

723
00:34:21,895 --> 00:34:24,105
[تنهدات] احصل على قسط من النوم ، يا صديقي.

724
00:34:34,239 --> 00:34:36,239
- [موسيقى الروك تعزف على سماعات الأذن]
- [يقرع]

725
00:34:41,581 --> 00:34:42,581
[توقف الموسيقى]

726
00:34:43,248 --> 00:34:44,538
نحن لا نطرق الآن؟

727
00:34:45,126 --> 00:34:48,546
طرقنا لكنك لم تسمعني
لأن هذه الأشياء كانت في أذنك.

728
00:34:49,672 --> 00:34:52,972
أردت التأكد من أنك لم تقفز
النافذة وطارد ذلك الفتى.

729
00:34:53,051 --> 00:34:55,761
لذلك ، أقوم بحفلة واحدة
والآن أنا مجاز في سن المراهقة؟

730
00:34:59,307 --> 00:35:01,937
كنت على حق
حول ما قلته عني الليلة الماضية.

731
00:35:05,730 --> 00:35:07,480
أنا لست بارعًا جدًا في هذا أبي.

732
00:35:10,110 --> 00:35:13,570
لكني أريد أن أكون. أحاول أن أكون.

733
00:35:13,655 --> 00:35:16,525
حسنًا ، يمكنك البدء
بالسماح لي برؤية لوكاس.

734
00:35:16,616 --> 00:35:19,236
لا تعتقد أنك تحصل عليه
قليلا جدا مرتبط به؟

735
00:35:19,327 --> 00:35:21,117
-تعلق جدا؟
-اهاه.

736
00:35:22,330 --> 00:35:26,380
أبي ، هذا ما يفعله الناس.
إنه ليس فقط ما تفعله.

737
00:35:27,335 --> 00:35:29,795
لقد خرجت من الباب قدم واحدة
طوال الوقت كنا هنا.

738
00:35:29,879 --> 00:35:33,969
أنت لا تريد مني مواعدة لوكاس ، فأنت لا تريد ذلك
تريدني أن أقيم حفلة هووسورمينغ ،

739
00:35:34,050 --> 00:35:35,510
لأن هذا يعني أننا نعيش هنا.

740
00:35:35,593 --> 00:35:38,223
-حسنا عزيزي--
-أنت لا تلتزم بأي شيء.

741
00:35:38,304 --> 00:35:42,184
حسنا عزيزي،
لطالما كانت حياتي ... سائلة.

742
00:35:42,267 --> 00:35:43,887
لأنك تريدها أن تكون.

743
00:35:45,061 --> 00:35:46,271
لكن لي ليس كذلك.

744
00:35:48,898 --> 00:35:52,898
أنا لا أقول أنك بحاجة إلى ذلك ،
مثل الموت في هذا المكان. أنا فقط…

745
00:35:54,779 --> 00:35:56,489
[يتنهد] هذا هو بيتي.

746
00:35:58,241 --> 00:36:01,041
أنت تعرف؟
لماذا لا يمكنك فقط قبول ذلك بالفعل؟

747
00:36:07,459 --> 00:36:10,669
والدي ... كان يحركنا دائمًا لذا ...

748
00:36:12,172 --> 00:36:13,762
شعرت أنها طبيعية.

749
00:36:15,050 --> 00:36:17,510
وكان دائمًا الجزء الأسهل
من التدريب بالنسبة لي.

750
00:36:17,594 --> 00:36:18,644
[يسخر]

751
00:36:18,720 --> 00:36:21,180
كان الجزء الأصعب بالنسبة لي.

752
00:36:21,264 --> 00:36:23,984
أنا أعرف. أنا أعرف.

753
00:36:27,145 --> 00:36:28,145
[تنهدات]

754
00:36:29,272 --> 00:36:30,362
أنا لست مثاليأ.

755
00:36:31,941 --> 00:36:35,701
ولكن إذا أصلحت أخطائي ،
إذن يجب أن تحصل على نفس الفرصة.

756
00:36:36,529 --> 00:36:38,319
ما الذي يفترض أن يعني؟

757
00:36:38,406 --> 00:36:39,406
اتبعني.

758
00:36:41,868 --> 00:36:42,868
هيا.

759
00:36:54,214 --> 00:36:55,764
[شهقات] أنت على قيد الحياة!

760
00:36:55,840 --> 00:36:58,300
وعلى الأرض.
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

761
00:36:58,385 --> 00:36:59,835
جاؤوا لمساعدتك في التنظيف.

762
00:36:59,928 --> 00:37:01,468
بمعنى أنك هددتهم؟

763
00:37:01,554 --> 00:37:04,144
حسنًا ، كان الأمر أشبه
دعوة قوية.

764
00:37:04,224 --> 00:37:07,104
ممم. لا ، لقد كان تهديدًا.

765
00:37:07,185 --> 00:37:08,515
-تهديد صحيح؟
-نعم. لقد كان تهديدا.

766
00:37:08,603 --> 00:37:10,613
-كانت بالتأكيد قوية--
-اتصل به ما تريد ،

767
00:37:10,689 --> 00:37:13,729
ولكن فقط فكر في الأمر على أنه جزء منك
كخطوة أولى لإيما كورن

768
00:37:13,817 --> 00:37:15,237
في طريق الفداء.

769
00:37:17,862 --> 00:37:20,572
أنا آسف يا رفاق تعثرت في فعل هذا.

770
00:37:20,657 --> 00:37:23,327
[يتنهد] لا بأس.
كان الحزب ، مثل ، نوعا ما فكرتي.

771
00:37:23,410 --> 00:37:25,790
لقد كانت فكرتك مائة بالمائة.

772
00:37:25,870 --> 00:37:30,000
أشعر أيضًا بمسؤولية صغيرة جدًا
لأنني دعوت الأولاد من كارلسباد.

773
00:37:30,083 --> 00:37:31,083
صغير جدا؟

774
00:37:31,668 --> 00:37:34,958
أنا في الواقع أحب التنظيف.
أنا حقا ، حقا ، حقا أحب ذلك!

775
00:37:35,547 --> 00:37:36,547
الكثير من "الحقيقة"؟

776
00:37:36,631 --> 00:37:38,091
أنت تفعل أنت يا ماوس.

777
00:37:38,174 --> 00:37:39,184
هيا.

778
00:37:47,517 --> 00:37:51,347
حسنًا ... أعتقد أنني لست بحاجة
لجلب هؤلاء ، أليس كذلك؟

779
00:37:51,438 --> 00:37:52,558
[ضحكات خافتة]

780
00:37:53,231 --> 00:37:55,151
مهما كنت تبيع ، أنا لا أشتري.

781
00:37:55,817 --> 00:37:57,777
أنا أبيع عشاء رومانسي معي.

782
00:37:57,861 --> 00:37:59,321
-حقا؟
-اهاه.

783
00:38:00,155 --> 00:38:01,945
حسنًا ، أليس هذا شيئًا.

784
00:38:02,574 --> 00:38:04,994
ليس بالضبط "نعم".

785
00:38:05,577 --> 00:38:06,947
حسنًا ، أنا أفكر.

786
00:38:09,622 --> 00:38:12,332
حسنا. [ضحكات خافتة]
اصطحبني الليلة في تمام الساعة 8:00.

787
00:38:12,417 --> 00:38:14,747
لا ، سأقلك
مساء الغد الساعة 7:00 بالضبط ،

788
00:38:14,836 --> 00:38:17,666
لأنني قدمت تحفظات
في Angelini's الساعة 7:15.

789
00:38:17,756 --> 00:38:19,216
أوه. رائع.

790
00:38:19,299 --> 00:38:23,549
حسنًا ، ألست واثقًا؟
ربما لدي بعض التحفظات بنفسي؟

791
00:38:23,636 --> 00:38:25,176
-مم-همم.
- [ضحكات خافتة] أوه.

792
00:38:25,263 --> 00:38:27,973
حسنًا ، ربما سنذهب فقط
مع تحفظاتي.

793
00:38:28,058 --> 00:38:30,388
-تمام. [يضحك]
-تمام؟

794
00:38:31,436 --> 00:38:32,806
حسنًا ، سأراك غدًا.

795
00:38:32,896 --> 00:38:33,896
شكرا لك.

796
00:38:35,648 --> 00:38:38,398
ليس لديك مشكلة
معي أحصل على الشيك ، أليس كذلك؟

797
00:38:38,485 --> 00:38:40,105
-أوه لا. أنا أتوقع ذلك تماما.
-بلى.

798
00:38:40,195 --> 00:38:42,065
-بلى. [ضحك]
-نعم جيد.

799
00:38:42,155 --> 00:38:43,155
يا مارفين؟

800
00:38:44,699 --> 00:38:46,029
جئت من خلال.

801
00:38:47,285 --> 00:38:48,445
[ضحكات خافتة]

802
00:38:49,245 --> 00:38:51,075
-أراك غدا.
-تمام.

803
00:38:54,542 --> 00:38:57,302
حقا لا أشعر
هذا الشيء تحسين المنزل.

804
00:38:57,379 --> 00:39:01,589
نعم ، ربما يجب أن نرد لهذا الطفل
جيك لوضع ثقب في الحائط.

805
00:39:01,675 --> 00:39:04,005
أوه. انتقام حلو ، حلو.

806
00:39:04,094 --> 00:39:05,934
يا إلهي. لا تقم بتنشيط الماوس.

807
00:39:06,012 --> 00:39:07,642
جيك سيحب الاهتمام.

808
00:39:07,722 --> 00:39:10,062
خاصة إذا جاء
من أوليف ولويز.

809
00:39:10,141 --> 00:39:11,141
إجمالي.

810
00:39:11,226 --> 00:39:15,186
لا أعلم. إنه مثير نوعًا ما.
يمكنني تعليمه بعض الأخلاق.

811
00:39:15,271 --> 00:39:16,821
[ضحك]

812
00:39:18,066 --> 00:39:22,566
أه يتحدث عن الأولاد. ماذا حدث
مع "ديلان" الليلة الماضية؟ غطس تماما.

813
00:39:22,654 --> 00:39:25,034
لا أعلم. قلت له الحقيقة ، لكن ...

814
00:39:26,032 --> 00:39:27,582
أعتقد أنني أفسدت الأمر بيننا.

815
00:39:27,659 --> 00:39:30,039
انا اشك فيها. امنحه دقيقة.

816
00:39:30,120 --> 00:39:32,330
إنه يهتم بك حقًا. سوف يرجع.

817
00:39:33,331 --> 00:39:35,541
حسنًا ، لويز هي #singlelife ،

818
00:39:35,625 --> 00:39:39,125
والفأر دجاجة جدا
لتخبر هاربر بأنها ساحقة ،

819
00:39:39,212 --> 00:39:43,842
لذلك أعتقد أن هذا يترك فقط
إيما ولوكاس للشائعات.

820
00:39:43,925 --> 00:39:45,295
ليس تماما.

821
00:39:45,385 --> 00:39:47,005
انتظر ، هل انفصلت عن (لوكاس)؟

822
00:39:47,095 --> 00:39:49,965
[يتنهد] والدي يقول أنني لا أستطيع رؤيته.
لا أعرف إلى متى.

823
00:39:50,056 --> 00:39:51,596
لكننا لم ننتهي.

824
00:39:51,683 --> 00:39:54,483
[ثرثرة فتيات]

825
00:39:54,561 --> 00:39:59,321
[تنهدات] مرحبًا ، أعلم أنك قلت إنك بخير
معي ولوكاس ولكن هل انت؟

826
00:39:59,399 --> 00:40:01,689
بالتااكيد. التاريخ القديم.

827
00:40:01,776 --> 00:40:04,146
- اعتقدت أنك قلت إنها ستة أسابيع.
-بالضبط.

828
00:40:04,779 --> 00:40:08,489
حسنًا ، كما تعلم ،
كنت دائما أختار الأصدقاء على الرجال.

829
00:40:10,702 --> 00:40:11,792
[تنهدات]

830
00:40:11,870 --> 00:40:15,500
حسنًا ، الحقيقة؟
انها تمتص كيندا رؤيته معك.

831
00:40:16,082 --> 00:40:19,502
ليس الأمر كما لو أنني ما زلت أسحق لوكاس ،
لكنه تقدم بسرعة كبيرة.

832
00:40:20,086 --> 00:40:22,456
ونعم ، أنتم أفضل معًا يا رفاق
مما كنا عليه.

833
00:40:22,547 --> 00:40:26,127
لكن هذا لا يجعل الأمر سهلاً
لنراكم جميعًا "ثنائيًا" معًا.

834
00:40:26,217 --> 00:40:27,337
تمتص الانفصال.

835
00:40:28,720 --> 00:40:31,140
لكنني سعيد حقًا لأننا أصدقاء الآن.

836
00:40:31,222 --> 00:40:32,892
[القدر] حسنًا ،
هل تريد أن تلتقط هذا ،

837
00:40:32,974 --> 00:40:34,564
وبعد ذلك سألتقط ... نعم.

838
00:40:34,642 --> 00:40:37,732
هل تريد ضبط--
لماذا لا تضبط الأريكة فقط.

839
00:40:43,151 --> 00:40:44,151
[يغلق الباب]

840
00:40:46,071 --> 00:40:47,241
المكان يبدو جيدًا.

841
00:40:47,864 --> 00:40:49,574
بلى. للإيجار.

842
00:40:50,784 --> 00:40:53,704
مهلا. ارفع قدميك عن الأريكة.
هذا منزلنا الآن.

843
00:40:54,996 --> 00:40:55,996
"بيتنا"؟

844
00:40:56,081 --> 00:40:57,871
حسنًا ، نحن نعيش هنا ، أليس كذلك؟

845
00:40:57,957 --> 00:41:01,127
نحن بالتأكيد نفعل. أنت في مزاج جيد.
هل ما زلت على الأرض؟

846
00:41:01,211 --> 00:41:02,711
أنت بالتأكيد.

847
00:41:02,796 --> 00:41:04,206
ولوكاس؟
-ممنوع.

848
00:41:05,840 --> 00:41:08,720
حسنًا ، هل يمكنك على الأقل
افعل شيئاً واحداً من أجلي؟

849
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
بلى.

850
00:41:27,028 --> 00:41:28,448
قضيت بعض الأوقات الجيدة ، أليس كذلك يا صديقي؟

851
00:41:39,666 --> 00:41:42,456
الأرقام. لا يمكن أن قفص النمر.

852
00:41:43,378 --> 00:41:44,628
اعتني بنفسك، يا صاح.

