﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:05,339
‫حسناً يا قوم. أعلم أنكم تريدون المغادرة،

2
00:00:05,422 --> 00:00:07,591
‫لكن يجب أن نتولى بعض المسائل أولاً.

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,676
‫كجزء من عملية تقييم الموظفين الجديدة،

4
00:00:09,760 --> 00:00:12,262
‫خضعتم جميعكم إلى اختبار
‫لتحديد ملفكم الشخصي في العمل.

5
00:00:12,346 --> 00:00:16,475
‫عند الانتهاء منه، تلقيتم استمارة
‫توضح نقاط قوتكم ومجالات نموكم،

6
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
‫وطرق لتحسين دوركم في الشركة.

7
00:00:19,102 --> 00:00:22,022
‫طُلب منكم التوقيع عليها وإعادتها إليّ.

8
00:00:22,105 --> 00:00:24,358
‫أمر بسيط. إنه بسيط لدرجة

9
00:00:24,441 --> 00:00:27,361
‫أن كل موظفي "إم كيو" اتبعوا هذه التعليمات

10
00:00:27,444 --> 00:00:29,488
‫عدا الأشخاص في هذه الغرفة.

11
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
‫أنا واثقة بأن جميعكم لكم أسبابكم الخاصة

12
00:00:31,657 --> 00:00:34,243
‫لعدم اتباع هذه العملية البسيطة للغاية،

13
00:00:34,326 --> 00:00:37,663
‫لكننا لن نغادر قبل توقيع الاستمارات.

14
00:00:37,746 --> 00:00:42,751
‫لذا لنكن بالغين متعقلين ونوقّع عليها
‫لنعود جميعنا إلى المنزل.

15
00:00:43,335 --> 00:00:44,336
‫اتفقنا؟

16
00:00:46,129 --> 00:00:47,422
‫- لا.
‫- لا.

17
00:00:47,506 --> 00:00:49,049
‫لأن هذا الاختبار

18
00:00:49,132 --> 00:00:50,384
‫هو المشكلة الحقيقية.

19
00:01:07,609 --> 00:01:09,403
‫لنحاول مجدداً.

20
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
‫وفقاً لسياسة الشركة،

21
00:01:11,071 --> 00:01:13,949
‫عليّ الاستماع إلى مشكلاتكم الفردية.

22
00:01:14,032 --> 00:01:16,159
‫لكن قبل أن نبدأ،

23
00:01:16,243 --> 00:01:20,789
‫سأقدم 3 أيام أجازة لمن سيوقع الآن.

24
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
‫اتفقنا.

25
00:01:22,875 --> 00:01:24,668
‫لست مضطرة لتكرار العرض.

26
00:01:24,751 --> 00:01:26,211
‫سأذهب إلى "كانكون".

27
00:01:28,338 --> 00:01:30,632
‫أرأيتم ذلك؟ الأمر سهل جداً يا قوم.

28
00:01:30,716 --> 00:01:32,634
‫- ستوقعون على الورقة...
‫- لديّ مشكلة.

29
00:01:32,718 --> 00:01:33,802
‫يا لها من مفاجأة.

30
00:01:34,511 --> 00:01:37,681
‫- لا يعجبني الحيوان الذي اخترته لي.
‫- لم أختر لك شيئاً.

31
00:01:37,764 --> 00:01:40,809
‫حدد الاختبار لك صفات حيوان معين
‫وفقاً لإجاباتك.

32
00:01:40,893 --> 00:01:43,437
‫إنها طريقة مبسطة لاستخلاص المعلومات.

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,607
‫ولأن هذه الاختبارات تمتاز بالرصانة غالباً،
‫فهذا يضفي عليها المتعة.

34
00:01:46,690 --> 00:01:49,484
‫إنها ممتعة! آسفة.

35
00:01:49,568 --> 00:01:52,279
‫هل كنت صاخبة؟ اعتدت الصياح
‫ليعلو صوتي على صوت جهاز التبريد

36
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
‫وأنا بمفردي. لذا...

37
00:01:54,615 --> 00:01:57,910
‫حسناً. تصنيف البشر إلى حيوانات ليس ممتعاً.

38
00:01:57,993 --> 00:02:00,245
‫إنه أمر مبتذل وغير دقيق.

39
00:02:00,329 --> 00:02:02,289
‫حقاً؟ على أي حيوان حصلت؟

40
00:02:02,915 --> 00:02:05,167
‫- قرد. وهذا...
‫- أجل، بالتأكيد.

41
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
‫- هذا منطقي.
‫- يليق بك.

42
00:02:07,377 --> 00:02:09,295
‫- أتفق مع "ريتشل".
‫- شكراً.

43
00:02:09,378 --> 00:02:10,422
‫الاختبار غير دقيق.

44
00:02:10,506 --> 00:02:12,466
‫لا تُوجد مشكلة في الاختبار. إنه...

45
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
‫إنه ببساطة يوضح شيئاً نعرفه بالفعل.

46
00:02:15,886 --> 00:02:18,639
‫مثلاً، كون تلك المختبرة قرداً.

47
00:02:18,722 --> 00:02:20,682
‫كلنا نعلم أن ذلك حقيقي. صحيح؟

48
00:02:20,766 --> 00:02:25,312
‫أو أنني أسد، وهذا منطقي طبعاً،
‫لأنني ملك الغابة.

49
00:02:25,395 --> 00:02:28,440
‫حسناً. إن كنت سعيداً بحيوانك،
‫فلم أنت هنا يا "أيان"؟

50
00:02:28,524 --> 00:02:29,858
‫بصفتي من الإدارة،

51
00:02:29,942 --> 00:02:33,695
‫أظن أنه يجب أن أعلم الحيوانات
‫التي حصل عليها الجميع.

52
00:02:33,779 --> 00:02:36,907
‫- هل تظن أن ذلك ضروري فعلاً؟
‫- لا، ولا أهتم بصراحة.

53
00:02:36,990 --> 00:02:39,326
‫لكن أريد أن أعلم على ماذا حصلت "بوبي".
‫لذا أخبريني.

54
00:02:39,409 --> 00:02:40,619
‫لا يمكنني إخبارك.

55
00:02:40,702 --> 00:02:44,164
‫حفاظاً على سلامة وأمن زمرتنا،
‫يجب أن أعلم على ماذا حصلت هي!

56
00:02:44,248 --> 00:02:47,793
‫لا، أعني أنه لا يمكنني إخبارك
‫لأن "بوبي" لم تخضع للاختبار.

57
00:02:48,502 --> 00:02:49,503
‫رباه.

58
00:02:49,586 --> 00:02:50,629
‫ماذا؟

59
00:02:50,712 --> 00:02:54,383
‫كانت مشغولة جداً في العمل
‫لدرجة أن مكتب "مونتريال" منحها إعفاء.

60
00:02:54,466 --> 00:02:58,011
‫يبدو أن "بوبي" ملكة الغابة.

61
00:02:58,095 --> 00:02:59,304
‫لا.

62
00:02:59,388 --> 00:03:02,349
‫لن أوقع على تلك الاستمارة أبداً.

63
00:03:02,432 --> 00:03:06,603
‫شكراً على ذلك يا "براد".
‫ماذا يمكنني أن أفعل لأجعلك توقع وترحل؟

64
00:03:06,687 --> 00:03:08,939
‫لا شيء. ليست لديّ مشكلة مع الاختبار.

65
00:03:09,022 --> 00:03:11,608
‫كله محض هراء. أنا هنا لجمع المعلومات.

66
00:03:11,692 --> 00:03:14,403
‫- وأنت؟
‫- كنت لأوقع. أخذ "براد" استمارتي.

67
00:03:14,486 --> 00:03:16,738
‫ستوقعها عندما أوقعها.
‫ستتعلم الكثير من هذا.

68
00:03:16,822 --> 00:03:18,866
‫لست واثقة بما سأتعلمه من فأر.

69
00:03:18,949 --> 00:03:22,202
‫"برادلي"! هل حصلت على الفأر؟ أنا أيضاً.
‫الفأران الصديقان!

70
00:03:22,286 --> 00:03:25,581
‫- ظريف. أنت و"سو" متشابهان.
‫- نحن متشابهان.

71
00:03:25,664 --> 00:03:28,917
‫لا. لم أحصل على الفأر.
‫أجبت عن الاختبار الغبي بشكل عشوائي.

72
00:03:29,001 --> 00:03:30,919
‫حصلت على الفأر دون محاولة حتى؟

73
00:03:31,795 --> 00:03:32,880
‫هذا منطقي.

74
00:03:33,964 --> 00:03:35,883
‫على أي حيوان حصلت يا "جو"؟

75
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
‫القرش.

76
00:03:39,428 --> 00:03:40,929
‫وهكذا سنبدأ.

77
00:03:43,640 --> 00:03:44,892
‫ماذا يحدث؟

78
00:03:44,975 --> 00:03:46,727
‫تنبأت حلول هذا اليوم.

79
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
‫تظن "جو" أنها مستعدة لفرض سيطرتها

80
00:03:50,063 --> 00:03:51,815
‫وستحاول التهامي.

81
00:03:51,899 --> 00:03:54,693
‫بحقك. أي قرش سيحاول أن يأكل فأراً حقيراً؟

82
00:03:54,776 --> 00:03:57,738
‫إليك نصيحة. إن حاولت أن تتحديني،
‫فلتحاولي القضاء عليّ.

83
00:03:57,821 --> 00:04:01,325
‫لا تقلق،
‫إن اقتربت من أسناني، فسأمزقك إرباً.

84
00:04:01,867 --> 00:04:04,411
‫ماذا؟ لن يقتل أحد أي شخص.

85
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
‫مجازاً يا "كارول".

86
00:04:05,579 --> 00:04:10,501
‫تذكري ما سأقوله. عندما تنتهي هذه الرقصة،
‫سيكون أحدنا قد التهم الآخر.

87
00:04:12,002 --> 00:04:14,421
‫حسناً. ماذا فاتني؟

88
00:04:14,505 --> 00:04:17,423
‫"براد" و"جو" يرقصان
‫ويحاول كلاهما التهام الآخر.

89
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
‫مذهل.

90
00:04:20,177 --> 00:04:22,053
‫إن سمحتم لي!

91
00:04:22,638 --> 00:04:24,598
‫تباً. "سي دبليو"، نسيت أنك موجود.

92
00:04:24,681 --> 00:04:27,184
‫أظن أنه يفوتني الكثير من الأحداث.

93
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
‫أجل، أتعلم يا رجل؟

94
00:04:28,769 --> 00:04:30,979
‫جعلت القسم الفني يصنع شيئاً سريعاً

95
00:04:31,063 --> 00:04:34,358
‫لكي يكون حضورك هنا أقل غرابة قليلاً.

96
00:04:35,651 --> 00:04:38,570
‫- يا للهول.
‫- هذا أغرب بكثير.

97
00:04:38,654 --> 00:04:40,906
‫هذا بالضبط ما كان قرد ليقوله، صحيح؟

98
00:04:40,989 --> 00:04:42,115
‫تفقّدوه لثانية.

99
00:04:42,199 --> 00:04:43,200
‫احذر.

100
00:04:43,283 --> 00:04:45,994
‫ما رأيكم في هذا؟

101
00:04:47,120 --> 00:04:49,206
‫- كيف أبدو؟
‫- ليس سيئاً جداً في الواقع.

102
00:04:49,289 --> 00:04:52,042
‫- إنه غريب.
‫- الغريب أنه متناسق بشكل جيد.

103
00:04:52,584 --> 00:04:56,713
‫إن سمحتم لي، أود اقتراح عملية تبادل.

104
00:04:56,797 --> 00:05:00,133
‫قيل لي إنه تُوجد مهمة معينة

105
00:05:00,217 --> 00:05:03,428
‫يجب عليّ تأديتها قبل صرف مرتبي التالي.

106
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
‫لكن إن تكرمت إحداهن

107
00:05:06,807 --> 00:05:10,352
‫بالتوقيع في خانة الإذعان،

108
00:05:10,853 --> 00:05:13,146
‫فقد يحفزني ذلك لفعل نفس الشيء.

109
00:05:13,230 --> 00:05:16,525
‫إن كنت تتحدث عن تدريب العلاقات
‫الذي كنت تتجنبه،

110
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
‫فلن أوقّع حتى تنهي تدريبك.

111
00:05:20,279 --> 00:05:22,531
‫هذا يعني مشاهدة التسجيل حتى النهاية.

112
00:05:22,614 --> 00:05:26,994
‫مقاطع تلقينية؟ اختبارات لتصنيف الناس؟
‫كأننا نعيش في عالم "أورويل".

113
00:05:27,077 --> 00:05:30,205
‫- أنت إنسان آلي لعين!
‫- أتفق مع "سي دبليو".

114
00:05:30,998 --> 00:05:32,040
‫حقاً؟

115
00:05:33,417 --> 00:05:34,501
‫ليس بخصوص الفيديو.

116
00:05:34,585 --> 00:05:35,878
‫يجب عليه مشاهدته.

117
00:05:35,961 --> 00:05:39,590
‫أظن أنه لا يمكنك تصنيف الناس بهذه السهولة

118
00:05:39,673 --> 00:05:41,175
‫لينطبق عليهم إطار محدد مسبقاً.

119
00:05:41,258 --> 00:05:42,593
‫أنا على سبيل المثال.

120
00:05:42,676 --> 00:05:46,471
‫أنا امرأة متعددة الجوانب
‫وكذلك مثلية من عرق مختلف.

121
00:05:47,055 --> 00:05:49,266
‫- أي عرق آخر؟
‫- أنا نصف آسيوية.

122
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
‫وُلدت أمي في "تايلاند".

123
00:05:51,643 --> 00:05:54,813
‫"تايلاند"،
‫هذا يعيد لي الكثير من الذكريات الرائعة.

124
00:05:54,897 --> 00:05:57,566
‫"بانكوك"؟ مارست الجنس هناك حتماً.

125
00:05:57,649 --> 00:06:00,068
‫"بوكيت"؟ سأقبل أن أفعل أي شيء هناك.

126
00:06:00,611 --> 00:06:03,405
‫وجدت نفسي ذات مرة غارقاً في بركة وحل مع...

127
00:06:03,488 --> 00:06:04,948
‫- أتعرف شيئاً؟
‫- لا!

128
00:06:05,032 --> 00:06:07,242
‫سأشغل فيديو تدريب العلاقات.

129
00:06:07,326 --> 00:06:08,869
‫"كارول"، انتظري. ستحبين هذا.

130
00:06:08,952 --> 00:06:11,747
‫ولا يمكنك العودة حتى تنتهي منه.

131
00:06:11,830 --> 00:06:14,249
‫أوامرك أيتها الفاشية.

132
00:06:14,333 --> 00:06:17,044
‫قاوم يا أخي الآسيوي. يا أختي.

133
00:06:17,127 --> 00:06:20,130
‫آسف. أنا... لا أعرف كيف أناديك.

134
00:06:20,214 --> 00:06:21,924
‫هلا يأخذه أحدكم من هنا.

135
00:06:22,007 --> 00:06:24,092
‫أنا! سأفعلها.

136
00:06:24,176 --> 00:06:26,720
‫- يمكنك أن تشرح لي الجولة يا سيدي.
‫- أجل. حسناً.

137
00:06:26,803 --> 00:06:29,306
‫هذا يذكرني بتحريك والدي على مقعده المتحرك.

138
00:06:29,389 --> 00:06:31,016
‫هل تعرف أي ترانيم؟

139
00:06:31,099 --> 00:06:34,102
‫هلا نعود إلى مناقشة كونها ليست من البيض.
‫لأنني أجد ذلك مهيناً.

140
00:06:34,186 --> 00:06:36,104
‫أعتبر أنه مهين أنك تعتبرين ذلك مهيناً.

141
00:06:36,188 --> 00:06:37,856
‫هذا جزء مهم من هويتي.

142
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
‫قولي شيئاً بالتايلاندية.

143
00:06:40,442 --> 00:06:44,279
‫- لا يمكنني التحدث بها، لكنني أفهمها.
‫- رائع.

144
00:06:49,910 --> 00:06:51,078
‫ماذا؟

145
00:06:51,161 --> 00:06:53,872
‫قلت، "بيضاء أو سوداء أو بنية أو خضراء.

146
00:06:53,956 --> 00:06:56,500
‫أنت أكثر شخص مزعج في العالم."

147
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
‫كان لديّ حبيبة تايلاندية في التسعينيات.

148
00:06:58,669 --> 00:07:00,546
‫ربما كانت أم "ريتشل".

149
00:07:00,629 --> 00:07:02,923
‫- "جو".
‫- "جو"، لا يُوجد سبب يدعو إلى اللؤم.

150
00:07:03,006 --> 00:07:07,678
‫أنا أصغر من أن أكون قد واعدت أم "ريتشل"
‫التايلاندية التي ستكون مزعجة بقدرها.

151
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
‫أمي ليست مزعجة.

152
00:07:09,429 --> 00:07:11,890
‫- إذاً لا بد أنك ورثت ذلك عن والدك.
‫- يا إلهي.

153
00:07:11,974 --> 00:07:14,476
‫يستحيل أن أكون الوحيدة
‫التي تعتبر هذا الاختبار جائراً.

154
00:07:15,018 --> 00:07:16,103
‫جائر؟

155
00:07:16,687 --> 00:07:19,273
‫تظنين لأنك نصف بيضاء
‫يمكنك وصف الأشياء بأنها جائرة.

156
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
‫آسفة.

157
00:07:20,482 --> 00:07:22,609
‫هل هذا شيء تعلمته في جامعتك الخاصة،

158
00:07:22,693 --> 00:07:24,236
‫التي دفعت تكاليفها بمال أهلك؟

159
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
‫- هي الفاعلة يا "كارول"...
‫- ليس الآن يا صاحب الأساور.

160
00:07:27,030 --> 00:07:28,407
‫أتعرفين ما هو الجائر؟

161
00:07:28,490 --> 00:07:30,868
‫الطريقة القديمة
‫التي كنا نتبعها في تقييم الموظفين.

162
00:07:30,951 --> 00:07:34,788
‫حيث كان عليّ سابقاً التجول
‫والاستماع إلى مشكلات الجميع مع والدهم

163
00:07:34,872 --> 00:07:38,041
‫ورؤية أمراضكم الجلدية كأنني طبيبة.

164
00:07:38,125 --> 00:07:40,085
‫لن أعود إلى الطريقة القديمة، اتفقنا؟

165
00:07:40,169 --> 00:07:44,923
‫هل تسمعونني؟ لن أعود إليها! أتعرفون؟
‫أحتاج إلى 5 دقائق.

166
00:07:50,512 --> 00:07:52,431
‫هي ورطتنا... أنت ورطتنا في مشكلة.

167
00:07:55,601 --> 00:07:57,019
‫"الأسد: واثق - القرش: مخادع"

168
00:07:57,102 --> 00:07:58,187
‫"القرد: ذكي ومتحدث"

169
00:07:58,270 --> 00:08:00,772
‫"الفأر: متواضع ومحترم
‫وصادق ويحب العمل الجماعي"

170
00:08:06,195 --> 00:08:09,823
‫أنتم، تعالوا هنا.

171
00:08:09,907 --> 00:08:11,533
‫- لكننا جوعى جداً!
‫- أجل!

172
00:08:11,617 --> 00:08:15,204
‫اسمعي يا "كارول"، عليّ تناول البروتين،
‫ولا يُوجد ما نأكله هنا.

173
00:08:15,287 --> 00:08:16,622
‫يجب أن يأكل الأسد.

174
00:08:16,705 --> 00:08:20,083
‫يمكنكم التوقيع جميعاً على استماراتكم
‫وستذهبون لتناول وجبة حقيقية.

175
00:08:20,167 --> 00:08:21,585
‫تباً، ستكون على حسابي.

176
00:08:21,668 --> 00:08:24,004
‫لا، لا أريد التوقيع. لا أحب كوني ثعلب ماء.

177
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
‫حقاً؟ لكن ثعالب الماء ظريفة جداً.

178
00:08:26,465 --> 00:08:28,008
‫ربما لا أريد أن أكون ظريفة.

179
00:08:28,091 --> 00:08:30,010
‫سأقولها مجدداً، هذا لا يحدد صفاتكم.

180
00:08:30,093 --> 00:08:33,263
‫إنها مجرد طريقة مبسطة لتحديد شخصياتكم.

181
00:08:33,347 --> 00:08:35,933
‫ما مدى دقتها؟ اختارت الذئب لـ"ديفيد".

182
00:08:36,642 --> 00:08:37,851
‫هذا صحيح يا عزيزتي.

183
00:08:39,895 --> 00:08:42,898
‫- أنا ذئب.
‫- أجل، نعلم.

184
00:08:42,981 --> 00:08:46,026
‫لن يكف عن التحدث عنها.
‫كان هذا أعظم أسبوع في حياته.

185
00:08:46,109 --> 00:08:47,736
‫إذاً لماذا لم توقّع على استمارتك؟

186
00:08:47,819 --> 00:08:52,366
‫ليس من طبع الذئب أن يخضع
‫ويكشف عن بطنه طواعية.

187
00:08:52,449 --> 00:08:54,076
‫خاصة ليس للسلطة.

188
00:08:54,868 --> 00:08:58,455
‫لا يا "كارول". أنا أسلك طريقي الخاص.

189
00:09:09,091 --> 00:09:10,634
‫تبدو الغرفة أصغر.

190
00:09:10,717 --> 00:09:11,760
‫رباه.

191
00:09:11,844 --> 00:09:16,265
‫أيضاً تركت استمارتي في "يوربا ليندا".

192
00:09:17,182 --> 00:09:20,185
‫- لا أعلم ما يعنيه ذلك.
‫- قلت "يوربا ليندا".

193
00:09:20,269 --> 00:09:22,813
‫حسناً، سأبتلع الطعم بنفسي.

194
00:09:22,896 --> 00:09:25,691
‫"ديفيد"، لماذا ذهبت إلى "يوربا ليندا"؟

195
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
‫"برادلي"، هل تريد نشر الخبر؟

196
00:09:28,569 --> 00:09:29,945
‫"ديفيد" لديه حبيبة.

197
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
‫هذا لطيف.

198
00:09:31,446 --> 00:09:33,323
‫- أجل، هذا لطيف.
‫- ليس أمراً مهماً.

199
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
‫إنها أرملة.

200
00:09:35,409 --> 00:09:37,828
‫- أجل، هذا منطقي.
‫- لكنها أرملة شابة.

201
00:09:37,911 --> 00:09:40,998
‫- هذا محزن أكثر يا صديقي.
‫- كيف مات زوجها؟

202
00:09:41,665 --> 00:09:46,128
‫لا أعرف. لم أسألها بعد.
‫ما زال الأمر في أوله.

203
00:09:46,211 --> 00:09:47,671
‫علاقتكما أم وفاته؟

204
00:09:47,754 --> 00:09:50,674
‫العلاقة يا "جو". كلاهما في الواقع.

205
00:09:50,757 --> 00:09:53,385
‫اسمعوا، إنها... تسير بشكل جيد.

206
00:09:53,468 --> 00:09:56,013
‫قضيت ليلة أمس عندها، ولنقل فقط

207
00:09:56,096 --> 00:09:57,514
‫إنني لم أنم كثيراً.

208
00:09:57,598 --> 00:09:59,183
‫- كانت تبكي؟
‫- أجل.

209
00:09:59,266 --> 00:10:03,228
‫أجل، إنها... إنها متألمة من كل شيء.

210
00:10:03,729 --> 00:10:05,355
‫مات زوجها، لذا...

211
00:10:05,439 --> 00:10:08,609
‫أيضاً كان عليّ المغادرة الساعة 4 صباحاً.
‫إنها بعيدة جداً...

212
00:10:08,692 --> 00:10:10,861
‫حركة السير على الطريق 60...
‫هل سلكتموه من قبل؟

213
00:10:10,944 --> 00:10:12,446
‫"ديفيد"، أتعرف شيئاً؟

214
00:10:12,529 --> 00:10:15,532
‫سأطبع نسخة أخرى من استمارتك لتوقّعها.

215
00:10:15,616 --> 00:10:18,535
‫يا "كارول"، هلا تطبعين نسخة لي أيضاً.

216
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
‫بالتأكيد.

217
00:10:19,703 --> 00:10:22,915
‫"براد" يمكنه أن يستخدم استمارتي القديمة
‫كبطانة لمنزل الفأر.

218
00:10:22,998 --> 00:10:25,792
‫أتهربين؟ لا يبدو هذا كشيء يفعله قرش.

219
00:10:25,876 --> 00:10:26,919
‫هل تخشين مواجهتي؟

220
00:10:27,002 --> 00:10:28,921
‫لا أخشاك يا "براد".

221
00:10:29,004 --> 00:10:30,297
‫أعلم بخصوص الخنزير.

222
00:10:30,380 --> 00:10:33,717
‫ماذا؟ خنزير؟ لا يُوجد خنزير على القائمة.

223
00:10:33,800 --> 00:10:35,886
‫"كايت"، خنزير برنامج "4 إتش".

224
00:10:35,969 --> 00:10:38,472
‫عندما حان وقت ذبحها، تراجع "براد".

225
00:10:38,555 --> 00:10:41,433
‫- لحظة ضعف قصيرة.
‫- لست متأكدة من ذلك.

226
00:10:41,517 --> 00:10:44,061
‫خلال فترة عملك في "إم كيو"، أظهرت حقيقتك.

227
00:10:44,144 --> 00:10:47,439
‫دبرت موعداً غرامياً لـ"ديفيد"،
‫والآن يتوهم أنه ذئب فعلاً.

228
00:10:47,523 --> 00:10:50,901
‫مهلاً.
‫أخبرنا الاختبار بما كنا نفكر فيه فعلاً.

229
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
‫دبرت موعداً لـ"ديفيد" وهو متوهم بالفعل.

230
00:10:53,487 --> 00:10:55,280
‫أكان ذلك ضعفاً؟ أم كانت خطة؟

231
00:10:55,364 --> 00:10:58,867
‫فكّري في مدى انصياعه عندما تنهار العلاقة.
‫وهذا ما سيحدث.

232
00:10:58,951 --> 00:11:03,330
‫مستحيل. أزالت بالفعل 3 مجموعات صور
‫لزوجها الراحل.

233
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
‫هذا الذئب سيمكث في ذلك العرين.

234
00:11:05,374 --> 00:11:07,793
‫ساعدت "دانا" لاستعادة وظيفتها
‫بعد أن أفسدت وظيفة عرض الألعاب.

235
00:11:07,876 --> 00:11:10,337
‫أجل، كان ذلك خدمة للقرد،
‫والآن هي مدينة لي.

236
00:11:10,420 --> 00:11:12,923
‫- هل يتحدثان عنك؟
‫- قرد آخر.

237
00:11:13,006 --> 00:11:15,300
‫لكنك لم تستغلها يوماً.

238
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
‫ساعدتها من طيبة قلبك.

239
00:11:17,970 --> 00:11:19,888
‫أنت فأر فعلاً.

240
00:11:19,972 --> 00:11:21,473
‫هل أنقذت وظيفتي فعلاً يا "براد"؟

241
00:11:21,557 --> 00:11:23,100
‫لا يا ثعلبة الماء الغبية.

242
00:11:23,183 --> 00:11:26,436
‫حسناً. أتعلمان شيئاً؟
‫يمكننا أن ننسى أمر الحيوانات. اتفقنا؟

243
00:11:26,520 --> 00:11:28,313
‫انسوا أمر الحيوانات. لا أحد منكم أي حيوان.

244
00:11:28,397 --> 00:11:30,732
‫لا يا "كارول".
‫لا يمكنني نسيان أمر الحيوانات.

245
00:11:30,816 --> 00:11:35,362
‫كُتب هنا أن ثعلب الماء عاطفي ومقبول
‫واجتماعي ومتعاطف.

246
00:11:35,445 --> 00:11:38,699
‫لكنني شخصية جادة
‫وأريد أن يأخذني الناس على محمل الجد.

247
00:11:38,782 --> 00:11:41,285
‫حسناً، بصفتي أكثر شخص يعرف "دانا"...

248
00:11:41,368 --> 00:11:43,036
‫ما اسمها الأوسط؟

249
00:11:43,787 --> 00:11:44,830
‫ماذا؟

250
00:11:45,539 --> 00:11:48,792
‫المختبرة الأخرى حبيبتك.
‫تلك التي تعرفين الكثير عنها.

251
00:11:48,876 --> 00:11:50,669
‫ما اسمها الأوسط؟

252
00:11:52,171 --> 00:11:55,716
‫اسمها الأوسط...

253
00:11:57,134 --> 00:12:01,346
‫- "كيشا".
‫- لا.

254
00:12:01,430 --> 00:12:02,890
‫- حسناً.
‫- عجباً.

255
00:12:02,973 --> 00:12:03,974
‫لا يهم يا رجل. اتفقنا؟

256
00:12:04,057 --> 00:12:07,519
‫أعرف "دانا"، وهي شخصية أكثر تعقيداً
‫ومتعددة الأوجه

257
00:12:07,603 --> 00:12:09,229
‫- ليحددها...
‫- أريد أن أكون ذئباً.

258
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
‫هذا ما يريده الجميع يا عزيزتي.

259
00:12:12,482 --> 00:12:14,067
‫هل تريدين أن تكوني مثل "ديفيد"؟

260
00:12:14,151 --> 00:12:18,572
‫لا. أظن أن صفاته تعبّر عني بشكل أكبر.
‫اسمعي.

261
00:12:18,655 --> 00:12:21,033
‫- كُتب هنا أن "الذئاب مستقلة."
‫- أجل.

262
00:12:21,116 --> 00:12:22,492
‫- "شديدة التركيز."
‫- كالليزر.

263
00:12:22,576 --> 00:12:24,244
‫- "تهتم بالتفاصيل."
‫- لا شيء أصغر من اللازم.

264
00:12:24,328 --> 00:12:26,538
‫"وتتعامل بازدراء مع السلطة."

265
00:12:27,372 --> 00:12:30,709
‫ها هو الدليل. أنا ذئب من رأسي إلى قدمي.

266
00:12:31,376 --> 00:12:34,171
‫لا تثيروا غضبي وإلا فسترون أنيابي.

267
00:12:35,756 --> 00:12:37,508
‫أتفهمون قصدي؟

268
00:12:37,591 --> 00:12:39,635
‫- لا.
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

269
00:12:39,718 --> 00:12:43,055
‫أعني أنه لا يمكنني أن أكون ثعلب ماء
‫ومبرمجة أيضاً.

270
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
‫- ظننت أنك مختبرة.
‫- في الوقت الحالي.

271
00:12:44,681 --> 00:12:48,310
‫لكنني أفكر في التقديم لدراسة علوم الحاسوب
‫في "بيركلي".

272
00:12:48,393 --> 00:12:52,981
‫مهلاً. حقاً؟ لماذا لم تخبريني؟
‫"بيركلي" تبعد 6 ساعات.

273
00:12:53,065 --> 00:12:56,443
‫هذه مدة طويلة ليقطعها المرء من أجل علاقة.

274
00:12:56,527 --> 00:12:58,445
‫هل يمكننا التحدث لاحقاً؟

275
00:12:58,529 --> 00:13:00,656
‫لم أقصد أن تعرفي بهذه الطريقة.

276
00:13:01,448 --> 00:13:04,993
‫أجل. يمكننا مناقشة الأمر لاحقاً. لا مشكلة.

277
00:13:05,619 --> 00:13:06,995
‫سأوقّع يا "كارول".

278
00:13:15,212 --> 00:13:18,715
‫لا يهم. انتهيت من 1، وتبقّى الكثير.

279
00:13:18,799 --> 00:13:20,300
‫لنواصل ذلك.

280
00:13:20,384 --> 00:13:23,136
‫حسناً يا "كارول". لقد جئت.
‫من الأفضل أن يكون هذا جيداً.

281
00:13:23,220 --> 00:13:26,265
‫ماذا؟ لا. لن أضيف المزيد.

282
00:13:26,348 --> 00:13:28,183
‫مهلاً. ما هذا؟ هل هذا تدخّل؟

283
00:13:28,267 --> 00:13:31,854
‫أجل، لأن الجميع مستاء
‫لأنك لم تخضعي للاختبار.

284
00:13:31,937 --> 00:13:33,105
‫حقاً؟

285
00:13:33,188 --> 00:13:34,064
‫- ليس حقاً، لا.
‫- لا.

286
00:13:34,147 --> 00:13:35,649
‫- لا.
‫- بلى.

287
00:13:35,732 --> 00:13:38,277
‫إنهم يكبتون مشاعرهم. ثقي بي. أعرف زمرتي.

288
00:13:38,360 --> 00:13:40,404
‫أظن أن السبب الذي منعك من ذلك

289
00:13:40,487 --> 00:13:42,781
‫هو لأنك كنت تخشين أن يُكشف كونك

290
00:13:42,865 --> 00:13:45,284
‫نرجسية مصابة بجنون العظمة.

291
00:13:45,367 --> 00:13:48,161
‫ماذا؟ هذه صفاتك. أنا مديرة رائعة.

292
00:13:48,245 --> 00:13:49,872
‫أخبريه يا "دانا".

293
00:13:50,581 --> 00:13:51,832
‫أجل.

294
00:13:51,915 --> 00:13:53,250
‫إنها كذلك.

295
00:13:53,834 --> 00:13:56,336
‫عجباً. تحدثي ببعض الحماس. لم أنت هنا؟

296
00:13:56,420 --> 00:13:57,796
‫لا أريد توقيع استمارتي.

297
00:13:57,880 --> 00:13:59,882
‫من يهتم لما تريدينه؟ أنت تعملين لحسابي.

298
00:13:59,965 --> 00:14:02,342
‫ستفعلين ما أطلبه منك.
‫وقعي استمارتك وارحلي.

299
00:14:03,343 --> 00:14:04,428
‫حسناً.

300
00:14:05,220 --> 00:14:06,638
‫سأوقّع.

301
00:14:16,064 --> 00:14:17,232
‫"الذئب - (د. ب.)"

302
00:14:17,316 --> 00:14:20,277
‫لم توقّعي على الاستمارة، لكنني سأقبل بذلك.

303
00:14:21,069 --> 00:14:22,738
‫قلبت تلك الأخت الحوار.

304
00:14:22,821 --> 00:14:23,780
‫- "ديفيد".
‫- "ديفيد".

305
00:14:23,864 --> 00:14:25,324
‫- "ديفيد".
‫- "ديفيد".

306
00:14:25,407 --> 00:14:26,617
‫آسف.

307
00:14:26,700 --> 00:14:29,244
‫"بوبي"، يا لك من معلمة رائعة.

308
00:14:29,328 --> 00:14:31,371
‫يجب أن تقدمي حديثاً
‫عن الصراخ على الموظفين.

309
00:14:31,455 --> 00:14:33,248
‫- تباً لك.
‫- "كارول"،

310
00:14:33,332 --> 00:14:35,876
‫أود تقديم شكوى بالتحرش الجنسي ضد "بوبي".

311
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
‫قالت لفظاً نابياً
‫عن أنها تريد مضاجعتي أمام الجميع.

312
00:14:38,629 --> 00:14:40,297
‫لا أريد مضاجعتك.

313
00:14:40,380 --> 00:14:41,715
‫حقاً؟

314
00:14:41,798 --> 00:14:43,342
‫إذاً لماذا تحلمين بذلك؟

315
00:14:43,884 --> 00:14:44,927
‫مرحباً يا "بوب".

316
00:14:45,844 --> 00:14:46,970
‫هل تعرف بخصوص ذلك؟

317
00:14:47,054 --> 00:14:48,805
‫الأسد يعرف كل شيء عن زمرته.

318
00:14:48,889 --> 00:14:50,265
‫حسناً. اتفقنا بالفعل

319
00:14:50,349 --> 00:14:52,893
‫أن تلك الأحلام تعبر عن القوة والسيطرة.

320
00:14:52,976 --> 00:14:55,979
‫ليكن في علمك يا "كارول" أن "بوبي" تحلم
‫بقوتي وسيطرتي.

321
00:14:56,063 --> 00:14:58,273
‫- وكذلك "ديفيد".
‫- أجل.

322
00:14:59,066 --> 00:15:01,193
‫- لا يمكنني إنكار أنني لم أفعل.
‫- إنه وباء.

323
00:15:01,276 --> 00:15:02,319
‫سأغادر.

324
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
‫لن أوقّع حتى تخضع للاختبار.

325
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
‫"بوبي"، انتظري.

326
00:15:06,365 --> 00:15:08,742
‫لا أصدق أنني سأضيف المزيد إلى هذه الفوضى،

327
00:15:08,825 --> 00:15:11,370
‫لكن هل تظنين أنه يمكنك حل الاختبار؟

328
00:15:11,453 --> 00:15:12,496
‫حينها سينتهي كل هذا.

329
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
‫أتعلمين يا "كارول"؟

330
00:15:14,081 --> 00:15:17,459
‫لأثبت أنني لست مغرورة مثل "أيان"،

331
00:15:17,543 --> 00:15:21,171
‫سأحل الاختبار بسماحة لأساعد إحدى موظفيّ.

332
00:15:21,255 --> 00:15:23,924
‫- لكنني لا أعمل لحسابك.
‫- هل تريدين أن أحل الاختبار أم لا؟

333
00:15:24,007 --> 00:15:26,176
‫- تفضلي.
‫- ما نظام الإجابات؟

334
00:15:26,260 --> 00:15:28,971
‫أجيبي على كل جملة بتقييم من 1 إلى 5.

335
00:15:29,054 --> 00:15:31,723
‫1 تعني أنك تتفقين بشدة،
‫و5 تعني أنك ترفضين بشدة.

336
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
‫أكره أن أعارض السلطة هنا،

337
00:15:35,978 --> 00:15:38,814
‫لكن أظن أنك بدّلت الأرقام.

338
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
‫أؤكد لك أنني لم أفعل.

339
00:15:41,650 --> 00:15:43,318
‫بل أظن أنك فعلت يا عزيزتي.

340
00:15:44,278 --> 00:15:46,405
‫لأنني حللت الاختبار على العكس من ذلك.

341
00:15:48,240 --> 00:15:51,702
‫"ديفيد"،
‫هل من الممكن أنك حللت الاختبار بالعكس؟

342
00:15:51,785 --> 00:15:53,579
‫هذا يعني أنه لو كنت أجبته بشكل صحيح،

343
00:15:53,662 --> 00:15:57,416
‫كانت إجاباتك لتقودك إلى الحيوان المعاكس.

344
00:15:57,499 --> 00:15:58,500
‫"الفراشة"

345
00:15:59,960 --> 00:16:01,670
‫سأوقّع! سأوقّع الآن.

346
00:16:01,753 --> 00:16:03,672
‫ها نحن أولاء. سأوقّع.

347
00:16:03,755 --> 00:16:05,090
‫لأنني ذئب.

348
00:16:05,174 --> 00:16:07,759
‫وسيرحل الذئب يا عزيزتي.

349
00:16:20,689 --> 00:16:24,067
‫لم يصل المصعد بعد لذا عليّ الانتظار.

350
00:16:24,151 --> 00:16:26,987
‫أتعلمون، سأنزل على السلالم.
‫سيرحل الذئب يا عزيزتي.

351
00:16:32,117 --> 00:16:33,285
‫حسناً...

352
00:16:34,161 --> 00:16:37,497
‫لا بأس بأخذ المصعد لأن السلالم كثيرة.

353
00:16:38,123 --> 00:16:39,374
‫سيرحل الذئب يا عزيزتي.

354
00:16:40,292 --> 00:16:41,543
‫تباً. هل سيصعد بي؟

355
00:16:42,377 --> 00:16:44,922
‫ها قد رحلت فراشة بزي ذئب.

356
00:16:45,005 --> 00:16:48,217
‫"أيان"، إن انتهيت من العمل مع "بوبي"،
‫وكنت تحتاج إلى متدربة جديدة، فأنا هنا.

357
00:16:48,300 --> 00:16:50,677
‫سيكون جيداً العودة للعمل
‫مع مفترس أعلى حقيقي.

358
00:16:50,761 --> 00:16:54,139
‫التنقل من رجل قوي إلى آخر لإثبات أنك قرش

359
00:16:54,223 --> 00:16:56,391
‫يثبت أنك لست قرشاً فعلاً.

360
00:16:56,475 --> 00:16:58,060
‫أنت سمكة متطفلة.

361
00:16:58,143 --> 00:17:00,562
‫أنت مجرد طفيلية تلصقين نفسك بالآخرين.

362
00:17:00,646 --> 00:17:02,147
‫لن تكوني قرشاً أبداً.

363
00:17:02,231 --> 00:17:04,942
‫إذاً لماذا وظفتني؟ بدافع الشفقة؟

364
00:17:05,025 --> 00:17:07,027
‫لا، بالطبع لا.

365
00:17:07,109 --> 00:17:09,655
‫- لكان هذا فعلاً لطيفاً.
‫- إذاً كان بدافع الخوف.

366
00:17:09,738 --> 00:17:13,575
‫رأيت شيئاً فيّ أخافك،
‫لذا كان عليك أن تجعلني بجوارك.

367
00:17:14,201 --> 00:17:17,037
‫يا للهول، لا تبدآ بالدوران مجدداً.

368
00:17:17,913 --> 00:17:20,415
‫وأنت محق، ألصقت نفسي بك.

369
00:17:21,290 --> 00:17:22,917
‫لكنني لست سمكة متطفلة.

370
00:17:23,544 --> 00:17:28,257
‫أنا من مصاصات الحجر، وقد استنزفتك،
‫ولم يتبق فيك شيئاً ليغذيني.

371
00:17:28,339 --> 00:17:30,008
‫لذا انتهيت منك.

372
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
‫الاستمارة.

373
00:17:45,482 --> 00:17:48,527
‫إليك معلومة عن الطفيليات،
‫وهي أنه لا يمكنها العيش من دون عائل.

374
00:17:49,862 --> 00:17:52,072
‫احذري ممن ستتطفلين عليه تالياً.

375
00:17:52,155 --> 00:17:55,284
‫وفر حديثك يا فأر.
‫أنت لست على سلسلتي الغذائية حتى.

376
00:18:11,049 --> 00:18:14,887
‫كان ذلك غريباً ورغم ذلك مثيراً بشكل غريب.

377
00:18:14,970 --> 00:18:16,847
‫كان بوسعهما أن يعطياني إياها فقط.

378
00:18:16,930 --> 00:18:18,140
‫فأنا موجودة هنا.

379
00:18:18,849 --> 00:18:20,434
‫حسناً. انتهيت!

380
00:18:20,517 --> 00:18:23,395
‫رائع. "كارول"، قيّمي اختبارها الآن
‫لننته من كل هذا.

381
00:18:23,478 --> 00:18:24,479
‫أجل.

382
00:18:35,365 --> 00:18:40,454
‫النتائج ليست بأهمية التجربة نفسها.

383
00:18:40,537 --> 00:18:43,332
‫- لذا أظن أنه يجب عليكما...
‫- علام حصلت؟

384
00:18:45,542 --> 00:18:48,337
‫أسد؟ هل نتيجتها أسد أيضاً؟

385
00:18:48,420 --> 00:18:49,713
‫يبدو هذا ملائماً.

386
00:18:49,796 --> 00:18:51,298
‫لا، هذا ليس منطقياً.

387
00:18:51,381 --> 00:18:54,092
‫لا يمكن أن يُوجد أسدان مسيطران
‫في نفس الزمرة.

388
00:18:54,176 --> 00:18:57,471
‫لكنك جعلتني مديرة إبداعية مشاركة.

389
00:18:57,554 --> 00:18:58,931
‫أنت جعلتني أسداً.

390
00:18:59,014 --> 00:19:00,307
‫الفكرة هي أنك صرت تعرف الآن.

391
00:19:00,390 --> 00:19:02,184
‫لذا يجب أن توقّع على استمارتك.

392
00:19:02,267 --> 00:19:05,020
‫لن أوقّع على شيء. لا أعرف ماذا تكون،
‫لكنها ليست أسداً.

393
00:19:05,103 --> 00:19:08,232
‫لن أوقّع على شيء حتى يعترف بأنني أسد!

394
00:19:08,315 --> 00:19:11,318
‫على الأرجح كذبت في الاختبار.
‫هذا ما حدث. هي كذبت.

395
00:19:11,401 --> 00:19:13,362
‫هو على الأرجح كذب أيضاً. أعطيني اختباره!

396
00:19:13,445 --> 00:19:14,613
‫أعطيني إياه!

397
00:19:17,366 --> 00:19:18,992
‫قد أموت هنا.

398
00:19:25,707 --> 00:19:27,876
‫حسناً. ماذا عن هذا؟

399
00:19:27,960 --> 00:19:32,840
‫"أقدّر الأصالة على حب الذات."
‫كتبت أنك "تتفق بشدة".

400
00:19:33,882 --> 00:19:35,259
‫- أجل.
‫- "أيان"،

401
00:19:35,342 --> 00:19:39,179
‫قميصك ضيق جداً
‫لدرجة أنه يمكنني رؤية حلمتيك.

402
00:19:40,180 --> 00:19:41,682
‫لماذا تنظرين إلى حلمتيّ؟

403
00:19:41,765 --> 00:19:44,226
‫من الصعب ألا أفعل ذلك! كأنك تطلب ذلك.

404
00:19:44,309 --> 00:19:46,061
‫أنت تلومين الضحية. لا يمكنك لومي.

405
00:19:46,144 --> 00:19:47,521
‫أنت لست ضحية!

406
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
‫حسناً، لا بأس. ماذا عن هذا؟

407
00:19:49,314 --> 00:19:51,483
‫"تعيقني مخاوفي."

408
00:19:51,567 --> 00:19:53,360
‫كتبت أنك "ترفضين قليلاً".

409
00:19:54,528 --> 00:19:57,072
‫أنت كتبت أنك "ترفض بشدة". هذه كذبة.

410
00:19:57,155 --> 00:19:58,866
‫تُوجد الكثير من المخاوف التي تعيقك.

411
00:19:58,949 --> 00:20:01,243
‫- مثل ماذا؟
‫- أنت تخشى إظهار ضعفك.

412
00:20:01,326 --> 00:20:04,037
‫إظهار الضعف؟ لا أخشى إظهار ضعفي.

413
00:20:04,121 --> 00:20:05,998
‫أنت من تخشى إظهار ضعفها.

414
00:20:06,081 --> 00:20:08,375
‫ادعميني يا "كارول". أنت المفاوضة.

415
00:20:10,169 --> 00:20:13,130
‫لا، لست كذلك. بل أنا الرهينة.

416
00:20:13,213 --> 00:20:15,799
‫لكن إن كان ذلك سيسرّع من هذه العملية،

417
00:20:15,883 --> 00:20:18,302
‫فربما يجب عليكما الاعتراف بأكبر مخاوفكما

418
00:20:18,385 --> 00:20:20,679
‫لتثبتا أنكما لا تخشيان إظهار الضعف.

419
00:20:21,597 --> 00:20:23,724
‫حسناً.

420
00:20:23,807 --> 00:20:27,186
‫أخشى من العمل بجهد أكبر لإنجاح هذه اللعبة

421
00:20:27,269 --> 00:20:29,771
‫لأموت بسكتة قلبية في أفضل مراحل حياتي.

422
00:20:29,855 --> 00:20:33,233
‫- بحقك.
‫- "أيان"، بحقك!

423
00:20:33,317 --> 00:20:36,278
‫توقف عن هراء تعظيم الذات.

424
00:20:36,361 --> 00:20:39,698
‫هل يمكنك البحث في داخلك
‫وإخبار هذه المرأة بمخاوفك

425
00:20:39,781 --> 00:20:41,700
‫لنرحل من هنا؟

426
00:20:50,334 --> 00:20:51,335
‫حسناً.

427
00:20:52,377 --> 00:20:53,712
‫ربما...

428
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
‫أخشى...

429
00:20:57,382 --> 00:21:01,220
‫أن "إم كيو" هي فكرتي الجيدة الوحيدة.

430
00:21:04,097 --> 00:21:07,768
‫وربما أخشى أن "بوبي" ستصبح الأسد الأصغر...

431
00:21:09,770 --> 00:21:11,355
‫والأذكى.

432
00:21:16,485 --> 00:21:18,695
‫لم أتوقع سماع كل هذا.

433
00:21:21,490 --> 00:21:24,117
‫حسناً. حان دورك يا "بوبي".

434
00:21:26,245 --> 00:21:27,246
‫الغناء.

435
00:21:28,455 --> 00:21:32,000
‫- ماذا؟
‫- أخشى الغناء في العلن.

436
00:21:33,669 --> 00:21:37,256
‫ما هذا بحق السماء؟ قلت لك شيئاً صادقاً.

437
00:21:37,339 --> 00:21:39,508
‫أتحدثني بصدق لأول مرة في حياتك،

438
00:21:39,591 --> 00:21:40,592
‫وتريد مني مكافأة؟

439
00:21:40,676 --> 00:21:42,469
‫لا، لا أطلب منك مكافأة.

440
00:21:42,553 --> 00:21:44,847
‫أطلب منك مبادلتي الصدق.

441
00:21:44,930 --> 00:21:46,682
‫هذا هو الوضع.

442
00:21:46,765 --> 00:21:50,227
‫تباً. شاركك "أيان" حديثاً صادقاً،
‫وأنت تركته في حالة ضعفه.

443
00:21:50,310 --> 00:21:52,396
‫أظن أن هذا يجعله الأسد الحقيقي.

444
00:21:52,479 --> 00:21:55,649
‫يا إلهي! من يهتم؟

445
00:21:56,275 --> 00:21:58,402
‫ليس عليّ إجراء الاختبار الغبي حتى!

446
00:21:58,485 --> 00:22:02,364
‫لكن حسناً. أنت الأسد الوحيد يا "أيان".

447
00:22:02,447 --> 00:22:04,658
‫أنت المسؤول. هل هذا ما تريد سماعه؟

448
00:22:04,741 --> 00:22:08,078
‫أنت المدير! هل أنت سعيد الآن؟

449
00:22:11,790 --> 00:22:12,791
‫ليس حقاً.

450
00:22:26,305 --> 00:22:28,640
‫أتعلمان من السعيد؟ أنا!

451
00:22:28,724 --> 00:22:32,853
‫لأنه يمكنني العودة إلى المنزل! أجل!

452
00:22:37,065 --> 00:22:38,984
‫رباه، يجب أن أهدئ نفسي.

453
00:22:39,067 --> 00:22:42,029
‫سأشرب أكبر قدر ممكن من الخمر.

454
00:22:44,072 --> 00:22:47,784
‫يا إلهي. لماذا ما زلت هنا؟

455
00:22:47,868 --> 00:22:50,412
‫علقت في القبو لأنه لم يكن معي مفتاحي،

456
00:22:50,495 --> 00:22:51,997
‫وكنت أحاول الصعود مجدداً...

457
00:22:52,080 --> 00:22:54,875
‫- كنت أعوي طلباً للمساعدة.
‫- لا. سأنزل على السلالم.

458
00:22:54,958 --> 00:22:57,127
‫مهلاً. دعيني... انتظري يا "كارول".

459
00:22:57,211 --> 00:22:59,171
‫إنه لا يعمل يا "كارول"!

460
00:23:06,762 --> 00:23:08,597
‫سأكون كاذبة

461
00:23:09,723 --> 00:23:13,143
‫إن قلت إن الوضع لم يكن محرجاً.

462
00:23:17,940 --> 00:23:19,566
‫اسمع، أنا آسفة.

463
00:23:19,650 --> 00:23:23,445
‫أنا... فقط غضبت عندما قلت إنني لست أسداً.

464
00:23:28,075 --> 00:23:29,243
‫الحقيقة هي...

465
00:23:29,910 --> 00:23:32,454
‫أنني كنت أواجه بعض المشكلات في التوسيع...

466
00:23:34,748 --> 00:23:36,875
‫وأفتقد العمل معك.

467
00:23:39,753 --> 00:23:42,840
‫أنت تؤمن بقدراتي بطريقة...

468
00:23:42,923 --> 00:23:45,133
‫لم يؤمن بي أحد هكذا من قبل...

469
00:23:47,636 --> 00:23:49,930
‫وأحتاج إلى ذلك الآن.

470
00:24:09,032 --> 00:24:10,576
‫أنا لا أومن بك.

471
00:24:11,451 --> 00:24:13,912
‫وستفشلين من دوني.

472
00:24:15,414 --> 00:24:17,124
‫وأفضل شيء

473
00:24:18,667 --> 00:24:20,294
‫هو أنك تعرفين ذلك أيضاً.

474
00:25:52,469 --> 00:25:54,471
‫ترجمة "رضوى أشرف"

