﻿1
00:00:21,854 --> 00:00:24,417
‫هيا، يمكنكم فعل هذا!

2
00:00:29,805 --> 00:00:32,759
‫هل أنتم مستعدون؟ تجهزوا، هيا!

3
00:00:32,889 --> 00:00:34,106
‫انطلقوا!

4
00:00:58,392 --> 00:01:00,956
‫- ماذا بحقك؟
‫- (براين)! ماذا بحقك؟

5
00:01:01,086 --> 00:01:03,649
‫- ماذا؟
‫- كانت ضربة مخالفة وأنت تعرف ذلك

6
00:01:03,779 --> 00:01:05,951
‫يبدو أنك سقطت بسهولة

7
00:01:06,082 --> 00:01:07,775
‫ربما لا يجب أن تكوني في هذا الفريق

8
00:01:07,863 --> 00:01:09,645
‫لماذا؟ لأنني فتاة؟

9
00:01:10,948 --> 00:01:12,600
‫لا، لكنني لا أظنك بارعة

10
00:01:12,730 --> 00:01:13,773
‫- حقاً؟
‫- نعم

11
00:01:13,903 --> 00:01:16,032
‫المرة القادمة التي ستجرب فيها ذلك
‫أنت من ستكون على الأرض!

12
00:01:16,118 --> 00:01:17,986
‫أنا؟ على الأرض؟

13
00:01:18,768 --> 00:01:20,072
‫بالتأكيد

14
00:01:20,375 --> 00:01:21,592
‫مهلاً!

15
00:01:23,503 --> 00:01:25,459
‫نعم!

16
00:01:25,589 --> 00:01:28,066
‫ضربة جيدة يا حلوتي
‫أرأيت ذلك؟

17
00:01:28,501 --> 00:01:29,977
‫يا (كروك)!

18
00:01:30,108 --> 00:01:31,194
‫بحقك

19
00:01:31,325 --> 00:01:33,366
‫- نعم يا فتاة
‫- (كروك)، أحسنت

20
00:01:33,497 --> 00:01:35,409
‫- كانت ضربة مخالفة أيها المدرب
‫- وضربتك أسوأ

21
00:01:35,582 --> 00:01:37,667
‫أنا جوهر هذا الفريق وأنت تعرف ذلك

22
00:01:38,319 --> 00:01:40,014
‫الاحتياط!

23
00:01:41,665 --> 00:01:43,619
‫- (ريغرز)
‫- حسناً أيها المدرب!

24
00:01:43,751 --> 00:01:45,228
‫حسناً، هيا يا رفاق، لنفعل هذا!

25
00:01:45,314 --> 00:01:46,574
‫حسناً يا أولاد
‫هيا بنا، اصطفوا

26
00:01:46,705 --> 00:01:47,747
‫ها نحن مجدداً

27
00:01:52,961 --> 00:01:57,870
‫"ثانوية (بلو فالي)"

28
00:02:07,471 --> 00:02:09,687
‫"مرآب خاص بالكلية"

29
00:02:14,119 --> 00:02:17,636
‫سيد (كروك)
‫سيدة (بروكس)

30
00:02:19,245 --> 00:02:20,636
‫مهلاً

31
00:02:22,026 --> 00:02:24,546
‫أريد أن أرى (آرتيميس) على ذلك الملعب
‫مثلكما تماماً

32
00:02:25,545 --> 00:02:28,674
‫لكنه كان تمريناً
‫وقد ضربت أحد أعضاء فريقها

33
00:02:29,847 --> 00:02:31,671
‫يجب أن تتعلم أن تتحكم بمزاجها

34
00:02:31,802 --> 00:02:34,321
‫نعم، لقد ورثت هذا من والدتها

35
00:02:34,886 --> 00:02:39,578
‫- إنها تغضب بسرعة!
‫- صحيح، لدي لحظاتي يا عزيزي

36
00:02:42,229 --> 00:02:44,096
‫أعلم أنني قد أكون جديداً هنا

37
00:02:44,228 --> 00:02:45,790
‫لكني رأيت آباء مثلكما
‫طوال حياتي المهنية

38
00:02:45,877 --> 00:02:47,486
‫لذا لا تعتقدا أنكما تستطيعان إخافتي

39
00:02:48,963 --> 00:02:50,919
‫مشاركة (آرتيميس) في اللعب
‫تعتمد على قراري

40
00:02:51,048 --> 00:02:54,437
‫بل سأبقيها في الاحتياط طوال الموسم
‫إذا أردت ذلك

41
00:02:54,567 --> 00:02:56,304
‫حفلة التخرج قريبة

42
00:02:56,478 --> 00:02:58,302
‫وابنتنا هي أفضل لاعبيك

43
00:02:58,390 --> 00:02:59,955
‫لن تفعل أي شيء لها

44
00:03:02,127 --> 00:03:03,516
‫أجل أيها المدرب

45
00:03:05,125 --> 00:03:07,905
‫- فلنر شعورك حين تقصى من اللعبة
‫- مهلاً!

46
00:03:40,360 --> 00:03:42,054
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

47
00:03:44,356 --> 00:03:46,398
‫- من أين أتى كل هذا؟{\an8}
‫- هذه ليست مزحة يا (كورتني)

48
00:03:46,528 --> 00:03:48,440
{\an8}‫هذا الفانوس يمكن أن يقتلك

49
00:03:50,787 --> 00:03:52,134
{\an8}‫ماذا فعل؟

50
00:03:52,264 --> 00:03:54,219
{\an8}‫لحسن الحظ، لا شيء بدون الخاتم

51
00:03:54,350 --> 00:03:56,217
‫بماذا كنت تفكرين بسرقتك كل هذا؟

52
00:03:56,348 --> 00:03:58,346
‫لم أكن أسرقها، كنت ...{\an8}

53
00:03:59,519 --> 00:04:01,344
‫- أستعيرها
‫- لقد سرقتها

54
00:04:02,866 --> 00:04:05,559
‫حسنا، نعم، ربما سرقتها ...{\an8}

55
00:04:05,689 --> 00:04:08,122
{\an8}‫لكن كان عليّ أن أفعل شيئاً
‫إذا كنت لن تحرك ساكناً

56
00:04:08,556 --> 00:04:10,903
{\an8}‫حسبت أننا معاً في هذا يا (كورتني)!

57
00:04:11,988 --> 00:04:13,901
‫فعلاً

58
00:04:14,031 --> 00:04:15,550
‫(بات){\an8}

59
00:04:16,247 --> 00:04:18,202
{\an8}‫نحن في هذا معاً، لكن...

60
00:04:18,592 --> 00:04:21,460
‫نحن بحاجة إلى المساعدة{\an8}
‫إذا  أردنا أن نوقف (مجتمع الظلم)

61
00:04:21,719 --> 00:04:23,720
‫يجب أن نشكل رابطة جديدة

62
00:04:23,805 --> 00:04:25,977
‫ومن الواضح أنك بدأت بالفعل

63
00:04:29,237 --> 00:04:30,931
{\an8}‫لقد بدأت...

64
00:04:31,061 --> 00:04:32,408
{\an8}‫بالبدء

65
00:04:34,015 --> 00:04:37,535
‫أرى زي (آور مان)
‫لكن من دون الساعة الرملية

66
00:04:38,402 --> 00:04:40,575
{\an8}‫أعطيتها إلى (ريك هاريس)، أليس كذلك؟

67
00:04:41,662 --> 00:04:43,617
{\an8}‫كيف عرفت ذلك!؟

68
00:04:44,008 --> 00:04:46,093
{\an8}‫لأن لدي شاحنة في مرآبي

69
00:04:46,224 --> 00:04:48,092
‫وقد حطمها بقبضته{\an8}

70
00:04:48,961 --> 00:04:52,219
{\an8}‫إذن أنت تعلم أن (ريك هاريس)
‫هو (ريك تايلور)، صحيح؟

71
00:04:52,349 --> 00:04:53,566
{\an8}‫راودتني شكوكي

72
00:04:53,697 --> 00:04:56,173
{\an8}‫ماذا تعني بأنه كانت لديك شكوكك؟

73
00:04:56,303 --> 00:04:59,431
{\an8}‫ظننت أن (آور مان) صديقك
‫أعطاك كل تلك الأشياء في القبو

74
00:04:59,562 --> 00:05:01,995
‫لم أكن أعرف أن (ريكس) لديه ابن
‫لو كنت أعرف أنه ...

75
00:05:02,126 --> 00:05:04,949
{\an8}‫أتعرف أنه وزوجته
‫لم يقتلا في حادث سيارة؟

76
00:05:06,079 --> 00:05:08,641
{\an8}‫لقد تم اغتيالهما
‫على يد (سولومون غراندي)

77
00:05:08,728 --> 00:05:09,945
{\an8}‫كيف تعرفين ذلك؟

78
00:05:10,075 --> 00:05:11,769
‫الدكتور (ميدنايت) أخبرني{\an8}

79
00:05:12,770 --> 00:05:15,768
{\an8}‫- دكتور (ميدنايت)؟
‫- حسناً، أخبرتني نظارته

80
00:05:16,724 --> 00:05:19,634
{\an8}‫- كانت (بيث) ترتديها
‫- مهلاً، من هي (بيث)؟

81
00:05:20,981 --> 00:05:22,632
{\an8}‫الدكتور (ميدنايت) الجديد

82
00:05:28,627 --> 00:05:30,799
{\an8}‫من جندت أيضاً يا (كورتني)؟

83
00:05:32,928 --> 00:05:34,667
‫(يولاندا مونتيز)

84
00:05:34,753 --> 00:05:37,490
‫إنها رئيسة الفصل أو كانت...

85
00:05:37,664 --> 00:05:39,445
{\an8}‫و (يولاندا) الآن...

86
00:05:42,443 --> 00:05:45,267
‫- (وايلد كات)
‫- حسناً، هذا جاد

87
00:05:45,397 --> 00:05:46,918
{\an8}‫عرضت هؤلاء اليافعين
‫إلى خطر حقيقي

88
00:05:47,049 --> 00:05:49,004
{\an8}‫يجب أن تعيدي كل شيء استعرته

89
00:05:49,134 --> 00:05:52,176
{\an8}‫لا يمكنني أخذ الساعة الرملية من (ريك)
‫إنها تخص والده

90
00:05:52,306 --> 00:05:56,216
{\an8}‫سأتحدث مع (ريك)! أحضري نظارات
‫الدكتور (ميدنايت) وملابس (وايلد كات)

91
00:05:56,347 --> 00:05:58,910
{\an8}‫- وأعيديها إلى هنا، أتفهمين ذلك؟
‫- (بات)، لا يمكنني أن...

92
00:05:59,040 --> 00:06:03,167
‫أم أنك تريدين لأصدقائك الجدد
‫أن ينتهي الأمر بهم مثل (جوي زاريك)؟

93
00:06:08,294 --> 00:06:09,379
‫هل تريدين ذلك؟

94
00:06:15,462 --> 00:06:17,895
‫أعلم أنك لا تحترمينني كثيراً يا (كورتني)

95
00:06:18,156 --> 00:06:20,111
‫لكنني ظننت أن لي قيمة
‫أكبر من هذا

96
00:07:33,014 --> 00:07:36,012
‫"الجرذان الرياضية فعلتها مجدداً"!

97
00:07:53,347 --> 00:07:55,779
‫- أبي؟{\an8}
‫- مرحباً يا (كاميرون)

98
00:07:55,910 --> 00:07:58,083
{\an8}‫الوقت مبكر، هل كل شيء على ما يرام؟

99
00:07:58,603 --> 00:08:00,775
‫أجل، كل شيء على ما يرام

100
00:08:03,035 --> 00:08:04,686
‫أعرف أن اليوم يوم شاق

101
00:08:09,291 --> 00:08:11,116
‫عد إلى نومك يا بني

102
00:08:19,631 --> 00:08:20,935
‫سأشعر بذلك في الصباح

103
00:08:21,065 --> 00:08:23,020
‫ربما في المرة القادمة
‫ستتذكر أن ترفع بوضع الوزن على ساقيك

104
00:08:23,151 --> 00:08:25,628
‫نعم، ربما في المرة القادمة
‫يمكنهم توظيف مدرب أنحف

105
00:08:25,714 --> 00:08:27,799
‫أو ربما عليكما التوقف عن قتلهم

106
00:08:27,929 --> 00:08:31,014
‫ما هذا؟ المدرب الثالث في موسمين؟

107
00:08:31,145 --> 00:08:32,753
‫لقد استحق الأحمق هذا، حسناً؟

108
00:08:32,883 --> 00:08:36,401
‫كما سمعت، آخر مدرب غادر المدينة

109
00:08:36,532 --> 00:08:40,226
‫- و الذي سبقه...
‫- حادث مع الجزازة

110
00:08:40,311 --> 00:08:41,572
‫لقد كان مأساوياً

111
00:08:41,702 --> 00:08:43,223
‫لا تستفزاني

112
00:08:43,354 --> 00:08:44,873
‫ليس اليوم

113
00:08:45,005 --> 00:08:47,568
‫لقد تعبت (أنايا) من استبدال المدربين

114
00:08:47,654 --> 00:08:49,392
‫إننا نهتم بابنتنا فحسب

115
00:08:50,522 --> 00:08:54,171
‫(أمريكا) أحدث و أكثر أماناً
‫هي أعظم هدية لها وأريدكما أن تركزا

116
00:08:54,301 --> 00:08:55,909
‫على ماذا؟

117
00:08:55,996 --> 00:08:58,038
‫كنا في انتظارك

118
00:08:58,429 --> 00:09:00,080
‫نحن مستعدان للعودة
‫إلى اللعبة في أي وقت

119
00:09:00,167 --> 00:09:03,816
‫لا يمكنني تحمل هذه البلدة أكثر
‫مع نوادي الروتاري ومبيعات المخبوزات

120
00:09:06,206 --> 00:09:07,987
‫أنهيا تنظيف هذا

121
00:09:08,117 --> 00:09:09,986
‫و أخرجا بدلاتكما من المخزن

122
00:09:11,897 --> 00:09:13,939
‫كلاكما ستعودان للعمل الليلة

123
00:09:15,330 --> 00:09:17,979
‫حسناً إذاً يا صديقي، حسناً

124
00:09:21,021 --> 00:09:22,238
‫بدأت اللعبة

125
00:09:31,839 --> 00:09:34,881
‫مهلاً! أخبرني أن هذا ليس فطوراً

126
00:09:35,011 --> 00:09:37,531
‫لا، إنه لمعرض العلوم اليوم

127
00:09:37,659 --> 00:09:39,745
‫ماذا تدرس، فطائر البوب؟

128
00:09:39,832 --> 00:09:41,484
‫لا في الواقع

129
00:09:41,614 --> 00:09:44,742
‫استخدمت بقايا حلوى الهالووين
‫لصنع بركان الشوكولا

130
00:09:44,874 --> 00:09:47,044
‫يجب أن يكون جاهزاً
‫في الفترة الثالثة من الدوام

131
00:09:47,131 --> 00:09:49,653
‫- منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟
‫- ثلاثة أسابيع، أكثر أو أقل

132
00:09:49,783 --> 00:09:52,216
‫لكنني أقوم بأفضل أعمالي تحت الضغط، ثق بي

133
00:09:53,997 --> 00:09:55,909
‫بركان رائع

134
00:09:56,082 --> 00:09:57,863
‫- هل معرض العلوم اليوم؟
‫- نعم

135
00:09:57,994 --> 00:09:59,992
‫أرأيت يا أبي؟
‫فهي تتابع أموري على الأقل

136
00:10:01,383 --> 00:10:02,946
‫متى سيبدأ؟

137
00:10:03,076 --> 00:10:05,380
‫بعد الظهر، الثانية باعتقادي

138
00:10:05,510 --> 00:10:07,074
‫اللعنة، لدي اجتماع

139
00:10:07,205 --> 00:10:09,420
‫أتعرف ماذا؟ ربما يمكنني تغييره
‫أتستطيع الذهاب؟

140
00:10:09,551 --> 00:10:11,680
‫لا! أرجوكما، لا أريد أن يأتي أحد

141
00:10:11,810 --> 00:10:14,416
‫لا أحد من الآباء سيتواجد هناك
‫ولا أريد أن أبدو كمهووس دراسة

142
00:10:15,112 --> 00:10:16,632
‫فات الأوان

143
00:10:19,413 --> 00:10:20,846
‫من أجل الحمم البركانية

144
00:10:49,043 --> 00:10:50,347
‫مرحباً يا (ريك)

145
00:10:53,084 --> 00:10:54,820
‫هل تعطلت سيارتك مجدداً؟

146
00:10:57,124 --> 00:10:58,602
‫كنت أعرف والدك يا (ريك)

147
00:10:59,470 --> 00:11:01,077
‫والدك الحقيقي

148
00:11:01,468 --> 00:11:02,946
‫هلا يمكننا التحدث؟

149
00:11:04,640 --> 00:11:07,030
‫"يا جماعة، إنه في ورطة"

150
00:11:07,160 --> 00:11:08,811
‫حسنا، الآن شاهدي هذا الجزء

151
00:11:08,941 --> 00:11:10,766
‫"مذهل! يا لها من عودة..."

152
00:11:10,896 --> 00:11:12,374
‫أليس رائعاً؟

153
00:11:12,504 --> 00:11:16,023
‫هل كنت تعرفين أن قبل قتال (كاستيلو)
‫جردوا (تيد غرانت) من لقبه؟

154
00:11:16,154 --> 00:11:18,760
‫اتهموه زوراً بتدبير نزال

155
00:11:18,847 --> 00:11:20,585
‫لكن بحلول تبرئة اسمه

156
00:11:20,715 --> 00:11:22,496
‫كانت سمعته قد دمرت بالفعل

157
00:11:23,496 --> 00:11:25,059
‫كان هذا القتال فرصته الأخيرة

158
00:11:25,190 --> 00:11:27,449
‫ليعيد تمجيد نفسه، وقد فعل

159
00:11:28,883 --> 00:11:31,143
‫لقد عاد كبطل

160
00:11:32,619 --> 00:11:35,009
‫يا للروعة، إنه ...

161
00:11:35,139 --> 00:11:36,400
‫ملهم

162
00:11:36,660 --> 00:11:39,354
‫إذا عاد (تيد غرانت)
‫إذاً لدي فرصة أيضاً

163
00:11:40,180 --> 00:11:42,526
‫هذا ما يعنيه
‫أن أكون (وايلد كات)

164
00:11:43,525 --> 00:11:45,132
‫شكراً لك يا (كورتني)

165
00:11:46,697 --> 00:11:48,347
‫أشكرك على اختيارك لي

166
00:11:52,953 --> 00:11:54,908
‫على الرحب والسعة

167
00:11:55,038 --> 00:11:57,644
‫يجب أن أذهب
‫سأراسلك لاحقاً

168
00:12:06,073 --> 00:12:07,681
‫أتمزح؟

169
00:12:07,809 --> 00:12:11,896
‫لا شيء أفضله أكثر من البحث
‫في مكتبة عن هذا الكتاب الخاص

170
00:12:13,198 --> 00:12:15,762
‫إنه مثل بحثنا السري عن الكنز

171
00:12:17,455 --> 00:12:19,063
‫روايتك المفضلة؟

172
00:12:20,409 --> 00:12:22,061
‫لم أقرأها من قبل

173
00:12:26,059 --> 00:12:27,275
‫يجب أن نقوم بتحميل الفيلم

174
00:12:27,405 --> 00:12:29,706
‫"لماذا لا نحرق هذا الكتاب أيضاً؟"

175
00:12:29,794 --> 00:12:31,098
‫أنت مشاغب حقيقي يا (تشاك)

176
00:12:31,229 --> 00:12:32,834
‫"سأبقى هنا طوال الأسبوع"

177
00:12:33,096 --> 00:12:34,748
‫مرحى!

178
00:12:34,878 --> 00:12:37,615
‫هل اشتريت الطبعة الأولى؟

179
00:12:37,746 --> 00:12:39,875
‫يا للروعة، أنت عجوز

180
00:12:40,917 --> 00:12:43,306
‫حسناً، حسناً، لست عجوزاً

181
00:12:43,437 --> 00:12:44,914
‫حكيماً

182
00:12:45,696 --> 00:12:47,216
‫(بيث)

183
00:12:47,868 --> 00:12:50,084
‫مرحباً يا (ستارغيرل)

184
00:12:50,214 --> 00:12:53,256
‫أنت! انتبهي للأسماء الرمزية في العلن

185
00:12:53,386 --> 00:12:57,166
‫لا تقلقي، لا أحد يعير أي اهتمام
‫إلى ما أقوله على أية حال...

186
00:12:57,296 --> 00:12:58,686
‫ما عدا (تشاك)

187
00:13:00,555 --> 00:13:03,292
‫جدياً يا (كورت)
‫شكراً جزيلاً على هذا

188
00:13:03,422 --> 00:13:04,900
‫(تشاك) رائع جداً

189
00:13:05,030 --> 00:13:07,636
‫إنه يجعل كل شيء أكثر مرحاً

190
00:13:07,767 --> 00:13:09,330
‫نحن نتحدث لساعات

191
00:13:09,461 --> 00:13:12,329
‫لم أقابل أي شخص يستمع لي

192
00:13:12,457 --> 00:13:13,849
‫إلى أن أتى

193
00:13:14,892 --> 00:13:18,585
‫هل علينا أن نتحدث
‫عما يخص (مجتمع العدالة)؟

194
00:13:18,714 --> 00:13:21,018
‫لا، ما من مستجدات

195
00:13:21,191 --> 00:13:23,276
‫لكنني هنا للدراسة
‫لفحص التاريخ

196
00:13:23,408 --> 00:13:25,536
‫حظاً موفقاً

197
00:13:38,917 --> 00:13:40,829
‫أنت مضحك جداً يا (تشاك)

198
00:13:41,959 --> 00:13:43,740
‫أنت مشاغب حقيقي

199
00:13:45,131 --> 00:13:47,086
‫أنت أعز أصدقائي

200
00:13:50,953 --> 00:13:52,951
‫لقد تم قطرها إلى هنا الليلة الماضية

201
00:13:54,558 --> 00:13:56,470
‫إذاً؟

202
00:13:56,600 --> 00:13:58,990
‫أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

203
00:13:59,121 --> 00:14:00,858
‫مع الساعة الرملية؟

204
00:14:02,857 --> 00:14:04,812
‫- لماذا؟
‫- خالي حقير

205
00:14:06,679 --> 00:14:09,548
‫أبوك لم يكن ليستخدم قوته هكذا

206
00:14:10,112 --> 00:14:12,934
‫أبي مات
‫إذاً فيم تهم أفعاله؟

207
00:14:15,020 --> 00:14:17,280
‫(مجتمع الظلم) قتله

208
00:14:17,411 --> 00:14:19,149
‫وأمي أيضاً

209
00:14:19,235 --> 00:14:20,452
‫نعم

210
00:14:20,583 --> 00:14:22,320
‫اكتشفت ذلك للتو

211
00:14:22,624 --> 00:14:24,232
‫قالت (كورتني) أن هؤلاء الناس
‫ما زالوا على قيد الحياة

212
00:14:24,362 --> 00:14:26,621
‫لماذا لم توقفهم؟

213
00:14:26,751 --> 00:14:28,575
‫أنا أحاول

214
00:14:28,663 --> 00:14:30,141
‫في الحقيقة...

215
00:14:31,531 --> 00:14:33,573
‫اعتقدت بأنك قد تكون قادراً
‫على مساعدتي يا (ريك)

216
00:14:34,485 --> 00:14:35,874
‫مع الساعة الرملية؟

217
00:14:37,960 --> 00:14:39,612
‫بهذا

218
00:14:40,872 --> 00:14:42,522
‫- إنها تعود لوالدك
‫- "(ريكس تايلور)"

219
00:14:54,210 --> 00:14:55,513
‫- أهلاً
‫- مرحبا

220
00:14:55,644 --> 00:14:57,294
‫مرحباً

221
00:14:58,511 --> 00:14:59,640
‫يجب أن نتحدث

222
00:14:59,944 --> 00:15:01,639
‫ستكلفيننا بمهمتنا الأولى، أليس كذلك؟

223
00:15:01,770 --> 00:15:04,246
‫لا أصدق أنني أتطلع لهذا

224
00:15:04,376 --> 00:15:06,331
‫إنه مخيف، لكن بحديث (تشاك) معي

225
00:15:06,462 --> 00:15:08,286
‫أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء

226
00:15:08,417 --> 00:15:09,460
‫نستطيع ذلك بالفعل

227
00:15:09,590 --> 00:15:11,327
‫(وايلد كات) أثبتت ذلك

228
00:15:11,457 --> 00:15:14,542
‫- إذاً ما هي الخطة؟
‫- نعم أخبرينا بـ"الخطة"

229
00:15:16,237 --> 00:15:17,757
‫لا توجد خطة

230
00:15:19,452 --> 00:15:20,842
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

231
00:15:26,143 --> 00:15:27,968
‫أريد استعادة جميع أغراض الرابطة

232
00:15:28,576 --> 00:15:31,182
‫الزي، والنظارات، كل شيء

233
00:15:33,572 --> 00:15:35,180
‫ماذا؟ لماذا؟

234
00:15:35,308 --> 00:15:38,524
‫اكتشف (بات) أنني أخذتها وهو غاضب جداً

235
00:15:38,655 --> 00:15:42,479
‫- ألم تخبريه؟
‫- وماذا في ذلك؟ الأمر لا يعود لـ(بات)

236
00:15:42,826 --> 00:15:45,607
‫- هذه الأشياء ليست له في المقام الأول
‫- أعرف، لكن...

237
00:15:45,735 --> 00:15:47,779
‫هل هذا يعني أنني لا أستطيع
‫التسكع مع (تشاك) بعد الآن؟

238
00:15:49,474 --> 00:15:52,688
‫كوني (وايلد كات) هو الشيء الجيد
‫الوحيد الذي حدث معي منذ وقت طويل

239
00:15:54,339 --> 00:15:56,642
‫لن أعيد لك البدلة

240
00:16:02,985 --> 00:16:04,810
‫لا تجبريني على توديع (تشاك)

241
00:16:06,287 --> 00:16:07,894
‫نحن صديقان الآن

242
00:16:24,100 --> 00:16:26,663
‫هذا غير منطقي
‫هل أنت متأكد أن أبي كتب هذا؟

243
00:16:26,793 --> 00:16:30,400
‫- لماذا؟
‫- يتحدث عن نشأته في (ميشيغان)

244
00:16:30,530 --> 00:16:32,876
‫و مقابلة أمي في كلية (كالفين)

245
00:16:33,093 --> 00:16:35,785
‫لكن أبي ترعرع في (كونيتيكت)
‫وقابل أمي عندما كانا طفلين

246
00:16:36,177 --> 00:16:37,743
‫لا شيء من هذا صحيح

247
00:16:39,956 --> 00:16:41,522
‫ربما كانت شيفرة ما؟

248
00:16:43,085 --> 00:16:45,562
‫حسناً، لقد اعتقدت أن التشفير
‫كان في المعادلات الكيميائية

249
00:16:45,693 --> 00:16:47,952
‫لم أعتقد أن المذكرات كانت كذلك

250
00:16:49,342 --> 00:16:51,080
‫لكنها فكرة منطقية

251
00:16:51,210 --> 00:16:52,905
‫سأستمر بالنظر في أمرها

252
00:16:53,035 --> 00:16:55,642
‫يجب أن تترك المذكرات معي يا (ريك)

253
00:16:55,772 --> 00:16:56,989
‫أنت؟

254
00:16:57,163 --> 00:16:59,465
‫هذه لأبي، سأحتفظ بها

255
00:16:59,596 --> 00:17:02,377
‫يجب أن تتركها هنا
‫والساعة الرملية أيضاً

256
00:17:02,593 --> 00:17:04,114
‫لماذا؟

257
00:17:04,940 --> 00:17:06,982
‫لأنني لا أعتقد أنك مستعد لذلك يا (ريك)

258
00:17:07,068 --> 00:17:09,240
‫أنت لا تعرفني أكثر مما تعرف أبي

259
00:17:09,936 --> 00:17:12,196
‫أعرف أنه اخترع الساعة الرملية

260
00:17:12,281 --> 00:17:13,715
‫الطاقة التي بداخلها

261
00:17:14,063 --> 00:17:16,496
‫أعرف أيضاً كم احترم تلك القوة

262
00:17:16,974 --> 00:17:18,842
‫كان يعرف كم تسبب تلك القوة الإدمان

263
00:17:18,972 --> 00:17:21,666
‫وكم كانت من المغري
‫أن تستخدم في جميع الطرق الخاطئة

264
00:17:22,057 --> 00:17:24,056
‫الحد من القوة كانت فكرته

265
00:17:24,186 --> 00:17:26,879
‫ساعة واحدة في اليوم
‫ولم أره أبداً يسيء استخدامها

266
00:17:27,053 --> 00:17:28,400
‫ليس مثلك

267
00:17:28,531 --> 00:17:30,833
‫أنت تنظر إلي مثل الجميع هنا

268
00:17:31,311 --> 00:17:32,832
‫كأنني حثالة

269
00:17:33,006 --> 00:17:34,569
‫كأنني لا أساوي شيئاً

270
00:17:35,569 --> 00:17:37,047
‫لا يا (ريك)

271
00:17:38,220 --> 00:17:40,652
‫أنت مخطئ، لا أنظر إليك هكذا على الإطلاق

272
00:17:40,913 --> 00:17:43,129
‫قالت (كورتني)
‫أنك كنت مساعد والدها

273
00:17:43,303 --> 00:17:46,387
‫ولكن مذ متى والمذكرات بحوزتك
‫وأنت لم تخمن ماهيتها؟

274
00:17:46,865 --> 00:17:49,646
‫لم تعرف أن والديّ قد قتلا
‫لم تعرف بشأني، يجب أن أسألك...

275
00:17:49,776 --> 00:17:51,775
‫بم كنت تفيد (ستارمان)؟

276
00:17:51,903 --> 00:17:54,381
‫لأنه على حد علمي
‫أنت لا تفعل أي شيء

277
00:18:09,674 --> 00:18:11,326
‫ما الأخبار أيها المدرب؟

278
00:18:14,540 --> 00:18:16,712
‫وهذه هي لاعبتنا النجمة

279
00:18:16,844 --> 00:18:17,971
‫(آرتيميس كروك)

280
00:18:18,058 --> 00:18:19,884
‫أتطلع للعمل معك

281
00:18:25,749 --> 00:18:28,182
‫مرحباً بك في (بلو فالي)
‫أيها المدرب (كاراسيك)

282
00:18:28,399 --> 00:18:30,181
‫لديك فريق رائع أيها المدرب

283
00:18:43,954 --> 00:18:45,387
‫مساء الخير

284
00:18:45,517 --> 00:18:48,210
‫من الأفضل ألا تراهن ضدنا هذا الموسم يا (شارب)

285
00:18:48,341 --> 00:18:49,732
‫لا أجرؤ على التفكير في ذلك

286
00:18:50,210 --> 00:18:52,252
‫ابنتك ستحقق كل النجاح
‫لـ(بلو فالي)

287
00:18:52,380 --> 00:18:54,250
‫أعرف ذلك
‫نعم يا سيدي

288
00:18:54,381 --> 00:18:55,770
‫ماذا تريد؟

289
00:18:57,031 --> 00:18:58,681
‫ليس أنا يا (بولا)

290
00:18:59,595 --> 00:19:01,027
‫(جوردان)

291
00:19:02,807 --> 00:19:04,112
‫لدينا معدات البث

292
00:19:04,286 --> 00:19:06,720
‫الآن نحن بحاجة إلى استعادة
‫رموز الأقمار الصناعية لاستخدامها

293
00:19:07,240 --> 00:19:08,935
‫كل شيء جاهز لهذه الليلة يا صديقيّ

294
00:19:09,934 --> 00:19:11,454
‫نحن لسنا بأصدقائك

295
00:19:11,933 --> 00:19:13,235
‫بحقكم

296
00:19:13,801 --> 00:19:15,278
‫بالتأكيد أنتما كذلك

297
00:19:15,407 --> 00:19:16,886
‫لا

298
00:19:20,449 --> 00:19:21,882
‫(ستيفن)

299
00:19:25,619 --> 00:19:28,442
‫نفتخر بالحفاظ على المدرسة نظيفة

300
00:19:29,485 --> 00:19:31,005
‫التقط نفاياتك

301
00:19:43,214 --> 00:19:44,995
‫يا له من أحمق

302
00:19:47,167 --> 00:19:49,729
‫"مدرسة (بلو فالي) الإعدادية"

303
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
‫"معرض العلوم"

304
00:20:09,238 --> 00:20:11,454
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

305
00:20:15,755 --> 00:20:17,059
‫- أهلاً
‫- أهلاً

306
00:20:29,180 --> 00:20:30,223
‫مرحباً

307
00:20:33,177 --> 00:20:40,041
‫"البراكين"

308
00:20:41,476 --> 00:20:43,995
‫لقد أصبح الأمر جيداً

309
00:20:47,644 --> 00:20:50,338
‫- أنا فخورة بها
‫- لقد أحسنت صنعاً

310
00:20:57,333 --> 00:21:00,026
‫مرحبا، ما الذي فاتني؟

311
00:21:00,157 --> 00:21:02,242
‫(باربرا)، لقد أتيت

312
00:21:02,373 --> 00:21:03,459
‫أنا آسفة جداً لتأخري

313
00:21:03,589 --> 00:21:05,762
‫لا، لا مشكلة على الإطلاق

314
00:21:05,848 --> 00:21:07,456
‫تفقدي هذا

315
00:21:07,586 --> 00:21:10,193
‫إذاً، هناك ثلاثة أنواع من الحمم، صحيح؟

316
00:21:10,323 --> 00:21:13,538
‫(بيلو) و(توتو) و(آه)

317
00:21:13,669 --> 00:21:16,102
‫وأي نوع هذه؟

318
00:21:16,274 --> 00:21:18,013
‫شوكولا

319
00:21:37,390 --> 00:21:40,172
‫- رائغ
‫- يا للروعة!

320
00:21:42,429 --> 00:21:44,255
‫هذا رائع

321
00:21:44,385 --> 00:21:46,080
‫رائحته شهية

322
00:22:00,113 --> 00:22:02,025
‫(بيث)! (يولاندا)!

323
00:22:02,589 --> 00:22:05,805
‫مهلاً يا رفاق
‫من فضلكما!

324
00:22:05,935 --> 00:22:08,194
‫ماذا؟ أن أتخلي عن كوني (وايلد كات)؟

325
00:22:08,325 --> 00:22:09,410
‫لقد رفضت بالفعل

326
00:22:09,497 --> 00:22:11,322
‫وأنا لن أتخلى عن الدكتور (ميدنايت)

327
00:22:11,453 --> 00:22:13,321
‫إنه صديقي يا (كورتني)

328
00:22:13,451 --> 00:22:15,232
‫أعرف كم هو مهم لك

329
00:22:15,362 --> 00:22:16,492
‫أرى ذلك

330
00:22:16,623 --> 00:22:19,142
‫إذاً، ربما يمكننا التحدث مع (بات)؟

331
00:22:19,272 --> 00:22:20,794
‫لقد فعلت هذا

332
00:22:21,314 --> 00:22:22,400
‫وأنا لا أفهم

333
00:22:22,531 --> 00:22:24,747
‫ماذا رأى والدك فيه؟
‫ماذا رأيت فيه؟

334
00:22:24,877 --> 00:22:26,659
‫(بات) أكبر قيمة مما ترى العين

335
00:22:27,484 --> 00:22:29,179
‫لدي سؤال واحد لك يا (كورتني)

336
00:22:29,395 --> 00:22:31,221
‫إذا طلب (بات) استعادة عصاك

337
00:22:31,349 --> 00:22:32,741
‫هل ستعطينه إياها؟

338
00:22:38,171 --> 00:22:40,083
‫لم أعتقد ذلك

339
00:22:41,474 --> 00:22:43,515
‫- ما هذه؟
‫- إنها مذكرات أبي

340
00:22:43,733 --> 00:22:44,820
‫كان كيميائياً، صحيح؟

341
00:22:44,905 --> 00:22:46,991
‫هل ستخبرني نظاراتك الواقية
‫ما هي هذه المعادلة؟

342
00:22:47,295 --> 00:22:48,903
‫ظن (بات) أنها قد تكون شفرة ما

343
00:22:49,033 --> 00:22:50,684
‫أرأيت؟ إنه أذكى مما تظن

344
00:23:01,068 --> 00:23:03,892
‫"أنا آسف يا (بيث)
‫هذه المعادلة ليس لها تطابق مسجل"

345
00:23:04,022 --> 00:23:06,499
‫- "أنا غير قادر على تقديم أي معلومات"
‫- "لا تطابق"

346
00:23:07,237 --> 00:23:08,671
‫إنه لا يعرف

347
00:23:09,496 --> 00:23:10,973
‫ماذا ... ماذا حدث؟

348
00:23:11,103 --> 00:23:12,581
‫"لقد تم تفعيل نظام الإنذار يا (بيث)"

349
00:23:12,711 --> 00:23:15,014
‫"ما زال يستخدم نفس التوقيع كما أرى"

350
00:23:15,143 --> 00:23:17,968
‫"نموذجي! هذا الرجل لا يتمتع بالخيال"

351
00:23:18,099 --> 00:23:20,575
‫- من؟
‫- "عدوي اللدود"

352
00:23:20,706 --> 00:23:23,052
‫"بصماته الرقمية واضحة في هذا"

353
00:23:23,182 --> 00:23:25,093
‫- من الأرض إلى (بيث)؟ مرحباً؟
‫- "(غامبلر)"

354
00:23:25,224 --> 00:23:28,179
‫شخص ما يحاول
‫اختراق نظام (إمباير إنتربرايز)

355
00:23:29,394 --> 00:23:31,610
‫ما هي؟

356
00:23:31,742 --> 00:23:33,523
‫شركة اتصالات

357
00:23:33,653 --> 00:23:36,128
‫لذا هناك قرصان يحاول
‫اختراق شركة هاتف سخيفة؟

358
00:23:36,259 --> 00:23:37,910
‫- إذاً ماذا؟
‫- إذاً

359
00:23:38,082 --> 00:23:40,778
‫القرصان يعمل
‫لدى "مجتمع الظلم"

360
00:23:40,908 --> 00:23:43,080
‫- ماذا؟
‫- خصم (تشاك) الرئيسي

361
00:23:43,211 --> 00:23:45,123
‫إنه معروف باسم (ذا غامبلر)

362
00:23:45,469 --> 00:23:47,338
‫إنه إستراتيجي بارع

363
00:23:47,467 --> 00:23:49,380
‫عبقري عندما يتعلق الأمر بالاحتمالات

364
00:23:49,510 --> 00:23:50,770
‫بارع في البرمجة

365
00:23:50,900 --> 00:23:53,290
‫الشبكات المشفرة هي اختصاصه

366
00:23:53,421 --> 00:23:55,027
‫الإنترنت المظلم الحقيقي

367
00:23:55,158 --> 00:23:57,939
‫إنه مطلوب بتهم الاحتيال والتآمر، والقتل

368
00:23:59,329 --> 00:24:03,239
‫حسناً إذاً هذه فرصتنا للقبض على أحدهم
‫وماذا بعد ذلك؟

369
00:24:03,369 --> 00:24:05,585
‫ثم نستجوبهم
‫نجعلهم يخبروننا بكل ما يعرفونه

370
00:24:05,716 --> 00:24:07,150
‫وإلا

371
00:24:07,278 --> 00:24:08,626
‫وإلا ماذا؟

372
00:24:08,757 --> 00:24:10,625
‫يجب أن نخبر (بات)

373
00:24:10,756 --> 00:24:12,928
‫حتى يرفض ويحاول أخذ كل أغراضنا؟

374
00:24:13,188 --> 00:24:15,492
‫- انسي الأمر
‫- نعم، أنا أوافقه الرأي

375
00:24:15,620 --> 00:24:18,185
‫نحن أربعة ضد واحد
‫لا نحتاج شخصاً خامساً

376
00:24:18,315 --> 00:24:20,617
‫خمسة بما فيهم صديقي (تشاك)

377
00:24:20,749 --> 00:24:22,877
‫- سأذهب، أي شخص آخر؟
‫- سأذهب

378
00:24:22,964 --> 00:24:25,136
‫- أنا أيضاً!
‫- أراك لاحقاً

379
00:24:25,266 --> 00:24:26,743
‫انتظروا!

380
00:24:27,613 --> 00:24:29,220
‫إنه مجرد قرصان يا (كورتني)

381
00:24:29,524 --> 00:24:31,870
‫هذا القرصان يمكن أن يكون
‫لديه القوة لإذابة وجوهنا

382
00:24:32,001 --> 00:24:33,087
‫غير صحيح

383
00:24:33,218 --> 00:24:35,563
‫(ذا غامبلر) ليس لديه
‫أية قوى جسدية من أي نوع

384
00:24:39,083 --> 00:24:41,603
‫يبدو كهدف سهل يا (كورت)

385
00:24:41,689 --> 00:24:43,557
‫ربما أسهلهم جميعاً

386
00:24:47,511 --> 00:24:49,074
‫حسناً أنا قادمة

387
00:24:50,683 --> 00:24:53,767
‫لكن إن كنا سنفعل هذا
‫يجب أن نحمي هوياتنا

388
00:24:54,680 --> 00:24:56,721
‫هل هذا يعني أني سأحصل على زي تنكري؟

389
00:24:58,633 --> 00:25:00,457
‫أود حقاً زياً تنكرياً

390
00:25:05,411 --> 00:25:06,714
‫لن نغيب طوال الليل

391
00:25:06,844 --> 00:25:08,147
‫أعني، سنغيب لفترة

392
00:25:08,279 --> 00:25:10,711
‫- نحن ذاهبان إلى...
‫- سنحظى بموعد معاً

393
00:25:10,842 --> 00:25:13,839
‫- موعد
‫- أنا ووالدك لم نفعل ذلك منذ مدة

394
00:25:13,970 --> 00:25:15,620
‫لم تفعلا هذا من قبل يا أمي

395
00:25:15,751 --> 00:25:16,968
‫- حسنا، سنقوم بذلك الليلة
‫- نعم

396
00:25:17,098 --> 00:25:18,270
‫وسنذهب إلى المدينة

397
00:25:18,401 --> 00:25:21,572
‫سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل
‫أنت قومي بتمارين الضغط

398
00:25:21,702 --> 00:25:24,397
‫تمارين جوانب
‫أود أن أقول ثلاث مجموعات من 12

399
00:25:24,483 --> 00:25:27,395
‫- تدريب أربطة الركبة
‫- ورفع الأثقال، و...

400
00:25:27,525 --> 00:25:28,741
‫- التمدد
‫- الضغط بأصابع القدم

401
00:25:28,871 --> 00:25:30,610
‫اشربي الشراب المخفوق، وتذكري

402
00:25:30,696 --> 00:25:32,391
‫أمك ووالدك يحبانك

403
00:25:32,522 --> 00:25:34,477
‫حسناً

404
00:25:36,388 --> 00:25:38,039
‫- إلى اللقاء يا حلوتي
‫- إلى اللقاء يا حلوتي

405
00:25:43,207 --> 00:25:45,077
‫"(دالاس)"

406
00:25:50,378 --> 00:25:52,159
‫لقد سمعتكما تتحدثان

407
00:25:52,767 --> 00:25:54,983
‫إنه عيد مولد شخص ما

408
00:25:55,765 --> 00:25:58,241
‫من منكما سيتمنى أمنية؟

409
00:25:59,719 --> 00:26:01,413
‫لا تخجل

410
00:26:03,715 --> 00:26:05,453
‫إنه عيد مولد أمي

411
00:26:07,018 --> 00:26:08,494
‫كان عيد مولدها...

412
00:26:09,103 --> 00:26:10,841
‫كان عيد مولدها

413
00:26:14,708 --> 00:26:16,228
‫أنا آسفة

414
00:26:17,792 --> 00:26:21,181
‫- هل يجب أن آخذ الكعكة؟
‫- لا

415
00:26:21,789 --> 00:26:24,135
‫لقد كان هذا لطفاً منك، شكراً لك

416
00:26:45,770 --> 00:26:47,292
‫تفضل

417
00:26:47,422 --> 00:26:49,290
‫تمن أمنية

418
00:26:49,421 --> 00:26:50,594
‫لأجلها

419
00:27:01,152 --> 00:27:03,627
‫لم أعتقد أبداً أن (بوب تارتس)
‫و(سكيتلز) والحلوى الساخنة تتماشى

420
00:27:03,758 --> 00:27:06,147
‫لكن هذا لذيذ جداً

421
00:27:06,278 --> 00:27:08,320
‫كنت ستفوز لو...

422
00:27:08,451 --> 00:27:09,840
‫لو تذوق الحكام هذا

423
00:27:09,971 --> 00:27:11,318
‫بالتأكيد ليس المركز الأخير

424
00:27:11,449 --> 00:27:14,794
‫تذوقي حلوى الخطمي
‫مذاقها رائع جداً

425
00:27:14,924 --> 00:27:17,400
‫مرحباً

426
00:27:17,531 --> 00:27:18,617
‫مرحباً يا عزيزي

427
00:27:18,921 --> 00:27:21,962
‫- أترغب ببعض العشاء؟
‫- أعتقد أنني بخير

428
00:27:22,570 --> 00:27:25,872
‫- هل (كورتني) بالمنزل؟
‫- خرجت مع الأصدقاء

429
00:27:27,132 --> 00:27:29,608
‫- أي أصدقاء؟
‫- (بيث) وأصدقاء من المدرسة

430
00:27:31,042 --> 00:27:32,085
‫حسناً

431
00:27:43,685 --> 00:27:45,292
‫هل أنت متأكدة أن (ذا غامبلر) هنا؟

432
00:27:45,466 --> 00:27:47,161
‫من يأتي بهذه الأسماء؟

433
00:27:47,290 --> 00:27:48,682
‫أنا أحبها

434
00:27:51,984 --> 00:27:53,591
‫(تشاك) يقول إن الإشارة ما زالت نشطة

435
00:27:53,721 --> 00:27:56,197
‫لذا، نعم، هو هناك

436
00:27:56,328 --> 00:27:57,718
‫أتساءل ماذا يفعل

437
00:27:57,848 --> 00:27:59,065
‫من يبالي؟

438
00:28:01,499 --> 00:28:03,801
‫حسناً هل أنتم متأكدون من هذا؟

439
00:28:10,709 --> 00:28:13,141
‫بالتأكيد

440
00:28:13,663 --> 00:28:14,749
‫أنا متأكدة

441
00:28:14,880 --> 00:28:17,312
‫نعم أنا أيضاً

442
00:28:17,444 --> 00:28:19,919
‫فلنتحرك، حان الوقت للحصول على الأجوبة

443
00:28:20,049 --> 00:28:22,222
‫مهلاً، اتبعوا تعليماتي

444
00:28:22,353 --> 00:28:23,829
‫نعم! أياً يكن

445
00:28:31,389 --> 00:28:33,518
‫فلنبدأ هذه الحفلة، هلا فعلنا؟

446
00:28:41,990 --> 00:28:43,727
‫"هذا يحصل"

447
00:28:43,858 --> 00:28:45,726
‫"أصرخ الليلة"

448
00:28:45,856 --> 00:28:47,160
‫سأتولى الأمر

449
00:28:47,290 --> 00:28:48,810
‫توقف

450
00:28:48,941 --> 00:28:50,853
‫ستطلق الإنذار

451
00:28:50,940 --> 00:28:52,896
‫حسناً، كيف سندخل إذاً؟

452
00:28:53,155 --> 00:28:54,719
‫أستطيع فعلها

453
00:29:00,195 --> 00:29:01,802
‫النظارات يمكنها أن ترى الشفرة

454
00:29:07,710 --> 00:29:09,535
‫رائع

455
00:29:09,664 --> 00:29:11,056
‫شكراً لك

456
00:29:13,228 --> 00:29:14,965
‫من بعدك

457
00:29:16,574 --> 00:29:18,137
‫"هذا يحصل"

458
00:29:18,267 --> 00:29:20,049
‫"أصرخ الليلة"

459
00:29:20,135 --> 00:29:21,830
‫"من الأفضل أن تتحركوا"

460
00:29:21,960 --> 00:29:23,568
‫"من الأفضل أن ترقصوا"

461
00:29:23,698 --> 00:29:25,610
‫"فلنقض ليلة"

462
00:29:25,740 --> 00:29:27,565
‫"لا يمكننا تذكرها"

463
00:29:27,695 --> 00:29:29,475
‫"سأكون أنا"

464
00:29:29,563 --> 00:29:31,084
‫"الشخص الذي لن تنساه"

465
00:29:31,214 --> 00:29:33,691
‫"هذا يحصل"

466
00:30:23,827 --> 00:30:25,523
‫أهو بخير؟

467
00:30:46,635 --> 00:30:47,940
‫(جونيبر)

468
00:30:48,070 --> 00:30:50,025
‫يا لك من كائن صغير مزعج

469
00:30:53,979 --> 00:30:57,021
‫ماذا لدينا هنا؟

470
00:31:01,930 --> 00:31:03,798
‫لا يبدوان مثل القراصنة

471
00:31:03,929 --> 00:31:05,232
‫اعتذاراتي على الخطأ

472
00:31:05,362 --> 00:31:07,621
‫إنهما (سبورتس ماستر) و(تايغريس)

473
00:31:07,751 --> 00:31:09,142
‫كلاب (آيزيكل) المهاجمة

474
00:31:09,273 --> 00:31:12,575
‫- إذاً ماذا سنفعل الآن؟
‫- حسناً

475
00:31:12,703 --> 00:31:14,486
‫نقودهما للخارج ونبقيهما معاً

476
00:31:14,616 --> 00:31:15,831
‫حتى نبقى معاً

477
00:31:15,919 --> 00:31:17,570
‫أستطيع فعل هذا بنفسي

478
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
‫- (آور مان)!
‫- وقت اللعب

479
00:31:31,039 --> 00:31:33,081
‫ابق منبطحاً يا فتى

480
00:31:35,904 --> 00:31:37,686
‫"سأحصل على رمز الدخول للقمر الصناعي"

481
00:31:37,773 --> 00:31:39,163
‫"في أقل من خمس دقائق"

482
00:31:39,294 --> 00:31:40,857
‫علم هذا

483
00:31:44,290 --> 00:31:46,289
‫"(إمباير)"

484
00:31:47,112 --> 00:31:50,676
‫- سأتولى (جيسون فورهيس)
‫- سأتولى (تايغر ليدي)

485
00:31:50,851 --> 00:31:52,849
‫انتظرا! يجب أن نبقى معاً!

486
00:32:03,971 --> 00:32:06,187
‫أوتعلم، أنا أعرف الرجل الأخير
‫الذي لبس هذا الزي

487
00:32:06,796 --> 00:32:08,794
‫لقد كان غبياً كبيراً أيضاً

488
00:32:28,475 --> 00:32:30,125
‫هل أنت مستعد للمزيد يا فتى؟

489
00:34:08,618 --> 00:34:10,225
‫حركات جيدة يا صغيرة

490
00:34:20,044 --> 00:34:22,738
‫أنت يا (غريتزكي)!

491
00:34:24,954 --> 00:34:26,605
‫هنيئاً لك يا فتى

492
00:34:27,343 --> 00:34:29,082
‫أراهن أن هذا الشيء ثقيل؟

493
00:34:35,033 --> 00:34:36,206
‫هيا بنا!

494
00:34:42,984 --> 00:34:44,896
‫لا يمكنني أن أنهي هذا بسرعة

495
00:34:46,242 --> 00:34:48,502
‫حسناً الآن نستطيع

496
00:34:54,541 --> 00:34:56,713
‫تعالي هنا يا قطتي!

497
00:34:58,755 --> 00:35:00,275
‫(تشاك)، ماذا أفعل؟

498
00:35:00,580 --> 00:35:02,318
‫"هناك مطفأة حريق"

499
00:35:02,448 --> 00:35:04,100
‫فهمتك

500
00:35:08,097 --> 00:35:09,486
‫اهربوا! اهربوا! اركضوا، اركضوا!

501
00:35:09,617 --> 00:35:11,484
‫كيف سنخرج من هنا؟

502
00:35:30,252 --> 00:35:32,035
‫اثنان ضد واحد يا فتاة

503
00:36:02,882 --> 00:36:05,185
‫"القمر الصناعي
‫جاري عملية النسخ"

504
00:36:06,228 --> 00:36:08,356
‫حصلت على رموز الأقمار الصناعية

505
00:36:08,486 --> 00:36:09,703
‫علم هذا

506
00:36:09,833 --> 00:36:12,527
‫- سنعمل لوقت إضافي
‫- انجزت المهمة؟

507
00:36:12,657 --> 00:36:15,133
‫ليس تماماً يا عزيزتي

508
00:36:36,162 --> 00:36:38,855
‫كلا

509
00:37:12,873 --> 00:37:15,089
‫لا تقلقوا

510
00:37:15,219 --> 00:37:16,870
‫إنه برفقتنا

511
00:37:27,297 --> 00:37:28,862
‫الموعد انتهى

512
00:37:43,416 --> 00:37:46,805
‫يا أطفال، فلنذهب الآن

513
00:37:56,147 --> 00:37:58,404
‫من المستحيل أنه بنى هذا من السيارات

514
00:38:00,274 --> 00:38:01,794
‫بل من حوالي 20 سيارة

515
00:38:03,575 --> 00:38:05,227
‫(بات) يجب أن يعمل لـ(ناسا)

516
00:38:09,571 --> 00:38:11,004
‫أعتقد أن (كورت) كانت محقة

517
00:38:13,307 --> 00:38:15,045
‫لـ(بات) قيمة أكبر مما تظهره العين

518
00:38:17,435 --> 00:38:19,520
‫- اسمعي، أردت أن...
‫- أعرف، أعرف

519
00:38:20,606 --> 00:38:23,343
‫- فقط حمداً لله على مجيئك
‫- حقاً؟

520
00:38:23,473 --> 00:38:26,819
‫لن تصدق ما فعلوا أبداً يا (بات)
‫كانت لدي خطة

521
00:38:26,949 --> 00:38:28,991
‫فلنبق معاً ونقبض على (ذا غامبلر)

522
00:38:29,121 --> 00:38:30,902
‫و نستجوبه و...

523
00:38:31,033 --> 00:38:34,205
‫لم يفعلوا أياً من هذا
‫لم يستمعوا لأي كلمة قلتها

524
00:38:34,335 --> 00:38:36,246
‫- حقاً؟
‫- حقاً

525
00:38:36,378 --> 00:38:38,159
‫دخل الكلام إلى أحد الأذنين
‫وخرج من الأخرى؟

526
00:38:38,289 --> 00:38:39,332
‫أجل تماماً

527
00:38:39,462 --> 00:38:42,590
‫ويبدو لي بناء على ما تخبرينني به
‫أنك تحاولين مساعدتهم

528
00:38:42,720 --> 00:38:43,980
‫أنا فقط أحاول مساعدتهم

529
00:38:44,111 --> 00:38:45,935
‫أعني، لا بد أن هذا محبط نوعاً ما

530
00:38:46,065 --> 00:38:47,325
‫محبط جداً

531
00:38:47,455 --> 00:38:49,454
‫و ربما مزعج قليلاً

532
00:38:49,585 --> 00:38:51,757
‫- مزعج كثيراً
‫- نعم

533
00:38:51,887 --> 00:38:53,625
‫سوف يعرضون أنفسهم للقتل

534
00:38:53,755 --> 00:38:56,624
‫نعم، هذا هو شعوري بالضبط

535
00:39:03,314 --> 00:39:05,138
‫أرى ما فعلته هنا

536
00:39:05,269 --> 00:39:07,527
‫نعم، نعم

537
00:39:08,875 --> 00:39:10,308
‫أنا أتعاطف معك

538
00:39:11,830 --> 00:39:13,784
‫أعتقد أن الحظ حالفنا الليلة

539
00:39:13,915 --> 00:39:16,999
‫حسناً، أعني، الحظ محدود يا (كورت)

540
00:39:17,130 --> 00:39:18,433
‫أنت بحاجة للتدريب

541
00:39:18,563 --> 00:39:20,302
‫وكذلك زملاؤك الجدد أيضاً

542
00:39:21,821 --> 00:39:23,168
‫زملاء؟

543
00:39:23,299 --> 00:39:24,777
‫إذاً...

544
00:39:25,428 --> 00:39:26,948
‫أيمكنهم الاحتفاظ بالأزياء؟

545
00:39:29,424 --> 00:39:31,163
‫أعني، ألدينا خيار آخر؟

546
00:39:33,857 --> 00:39:35,333
‫لا خيار على الإطلاق

547
00:39:35,464 --> 00:39:36,897
‫نعم

548
00:39:49,019 --> 00:39:50,929
‫لم تكن خسارة كاملة يا (جوردن)

549
00:39:51,887 --> 00:39:53,450
‫لدينا شفرات الأقمار الصناعية

550
00:39:53,581 --> 00:39:55,754
‫والمعدات التي طلبها الدكتور (إيتو)

551
00:39:55,884 --> 00:39:59,271
‫- لدينا كل ما نحتاجه
‫- عدا (براين ويف)

552
00:39:59,358 --> 00:40:01,010
‫بدونه، المشروع (أمريكا الجديدة)

553
00:40:01,140 --> 00:40:02,835
‫هو المشروع (لا شيء)

554
00:40:02,965 --> 00:40:05,876
‫صحيح يا (جوردن)؟
‫نحتاج (براين ويف)

555
00:40:06,007 --> 00:40:08,830
‫ظننت أن (موزارت) ستوقظه

556
00:40:08,961 --> 00:40:10,482
‫كان يمكن لزوجها أن يفعل

557
00:40:11,525 --> 00:40:14,911
‫لا شيء من هذا سيهم
‫إذا كان "مجتمع العدالة" هنا

558
00:40:15,130 --> 00:40:18,259
‫انهم ليسوا "مجتمع العدالة" الحقيقي

559
00:40:18,389 --> 00:40:19,953
‫لقد قتلناهم

560
00:40:20,083 --> 00:40:21,387
‫لقد ماتوا

561
00:40:22,342 --> 00:40:24,080
‫إذاً من هم؟

562
00:40:26,556 --> 00:40:28,382
‫فلنكتشف ذلك

563
00:40:36,808 --> 00:40:38,374
‫تم تأجيل الاجتماع

