﻿1
00:00:42,969 --> 00:00:44,835
‫المعذرة يا سيدي

2
00:00:46,532 --> 00:00:48,965
‫أنا أبحث عن حصان أبيض شجاع

3
00:00:49,398 --> 00:00:51,007
‫بعينين ناريتين

4
00:00:51,093 --> 00:00:52,744
‫ونصر في قلبه

5
00:00:54,048 --> 00:00:55,350
‫لقد أضعته

6
00:00:58,002 --> 00:01:00,695
‫أخبرتك بالابتعاد
‫عن خيولي

7
00:01:00,825 --> 00:01:02,129
‫ارحل الآن

8
00:01:02,649 --> 00:01:04,258
‫هل يمكنك مساعدتي في إيجاده؟

9
00:01:04,388 --> 00:01:06,604
‫- أرجوك
‫- لا أيها العجوز المجنون

10
00:01:06,732 --> 00:01:09,471
‫ارحل من هنا الآن
‫قبل أن أتصل بالشرطة

11
00:01:16,683 --> 00:01:18,638
‫أصيب بجروح في المعركة

12
00:01:19,117 --> 00:01:20,549
‫يستحق الشرف

13
00:01:21,896 --> 00:01:23,460
‫لا يمكنهم أخذ هذا

14
00:01:54,003 --> 00:01:55,871
‫رأيت رمحه

15
00:01:59,910 --> 00:02:01,345
‫جعلني أتذكر

16
00:02:05,995 --> 00:02:07,471
‫أنا...

17
00:02:09,557 --> 00:02:11,425
‫لماذا لا أستطيع التذكر؟

18
00:02:19,028 --> 00:02:20,332
‫رأيت

19
00:02:21,114 --> 00:02:22,850
‫مساعد (ستارمان)

20
00:02:25,415 --> 00:02:27,240
‫(ستريبسي) يمكنه مساعدتي

21
00:03:45,224 --> 00:03:46,616
‫صباح الخير

22
00:04:09,947 --> 00:04:13,205
‫(براين وايف) قتل ابنه ليلة البارحة{\an8}

23
00:04:13,335 --> 00:04:15,812
‫اعني لا بد من أن هنالك شخص{\an8}
‫يمكننا الاتصال به

24
00:04:16,421 --> 00:04:17,636
{\an8}‫الشرطة

25
00:04:17,767 --> 00:04:19,461
‫يمكنهم امتلاك الشرطة يا (باربرا)

26
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
‫ماذا عن الحكومة؟

27
00:04:20,807 --> 00:04:25,109
‫لا نعلم من سيصغي إلينا{\an8}
‫إن قمنا بحركة خاطئة، قد يموت أحدهم

28
00:04:25,370 --> 00:04:27,368
{\an8}‫أو نقود "مجتمع الظلم الأمريكي" إلى هنا

29
00:04:27,498 --> 00:04:29,628
{\an8}‫إذاً ماذا نفعل؟
‫ماذا عن (براين وايف)

30
00:04:29,758 --> 00:04:34,190
{\an8}‫(هنري) قال بأن والده فقد الذاكرة
‫ولكن لا أعلم أي شيء

31
00:04:34,276 --> 00:04:36,709
{\an8}‫فقط خذي (كورتني) وغادري كما أردت

32
00:04:36,840 --> 00:04:38,403
{\an8}‫خذي ما تحتاجين وارحلي

33
00:04:38,533 --> 00:04:41,836
‫نحن نعرف الأشخاص الذين قتلوا الفتى
‫و(جوردن) يخطط لإيذاء الناس

34
00:04:41,966 --> 00:04:43,487
‫وتريد أن نذهب بدون أن نحذر أحداً؟

35
00:04:43,616 --> 00:04:45,876
{\an8}‫ماذا عنك أنت و(مايك)؟

36
00:04:46,744 --> 00:04:48,266
‫خذي (مايك){\an8}

37
00:04:48,396 --> 00:04:50,482
{\an8}‫لن أتركك لوحدك هنا

38
00:04:51,002 --> 00:04:53,262
‫حتى تقررا الرحيل{\an8}

39
00:04:53,523 --> 00:04:55,565
{\an8}‫عليكما قضاء يومكما

40
00:04:55,695 --> 00:04:57,390
{\an8}‫وكأن كل شي طبيعي

41
00:04:57,520 --> 00:05:02,864
{\an8}‫إن شعر (جوردن) بأننا نعرف أي شيء
‫ستتعرضين إلى الخطر أكثر مما عليه أنت الآن

42
00:05:08,078 --> 00:05:09,599
‫لم تصبح الساعة السابعة بعد

43
00:05:11,032 --> 00:05:12,248
‫أنت هناك

44
00:05:12,379 --> 00:05:14,464
‫أهلاً يا (مايك) ظننتك نائماً

45
00:05:14,594 --> 00:05:15,898
‫أوزع الجرائد

46
00:05:15,984 --> 00:05:17,679
‫إنها فكرتك وليست فكرتي

47
00:05:18,548 --> 00:05:20,807
‫على أية حال، هنالك أحد ما في الأعلى{\an8}

48
00:05:20,937 --> 00:05:22,196
‫يبحث عنك يا (كورت)

49
00:05:39,271 --> 00:05:40,923
‫يا إلهي!{\an8}

50
00:05:42,704 --> 00:05:45,223
‫مرحباً (باربرا){\an8}
‫وصلني البريد الخاص بك

51
00:05:46,006 --> 00:05:47,440
‫أهلاً، أنا (بات دوغان)

52
00:05:47,570 --> 00:05:48,960
‫- أهلاً
‫- أهلاً

53
00:05:49,090 --> 00:05:51,392
‫- أنت
‫- أنا (سام كيرتس)

54
00:05:51,653 --> 00:05:53,088
‫والد(كورتني)

55
00:05:54,520 --> 00:05:56,347
‫بالطبع أنت (سام)

56
00:05:56,477 --> 00:05:59,257
{\an8}‫من الرائع رؤيتك

57
00:06:00,300 --> 00:06:01,560
{\an8}‫أنت أيضاً

58
00:06:15,202 --> 00:06:16,940
{\an8}‫انظري إلى نفسك

59
00:06:17,765 --> 00:06:19,242
‫لقد كبرت حقاً

60
00:06:21,588 --> 00:06:23,109
{\an8}‫أنت لست أبي

61
00:06:26,193 --> 00:06:27,714
‫أعرف أنه مضى وقت

62
00:06:29,148 --> 00:06:31,668
‫- تلقيت رسائل من والدتك
‫- ماذا تفعل هنا؟

63
00:06:33,058 --> 00:06:36,100
‫أخبرتني يوماً بأنك لا يمكنك{\an8}
‫الانتظار حتى تتركي (بلو فالي)

64
00:06:37,925 --> 00:06:40,965
‫اعتقدت أنك إذا جئت هنا
‫سيكون هنالك أمر خطير

65
00:06:42,834 --> 00:06:46,483
{\an8}‫ولكن آسف على ظهوري هكذا فجأة

66
00:06:46,874 --> 00:06:52,392
‫لقد أجبت على البريد
‫ولم أتلق الرد لقد كنت قلقاً

67
00:06:53,261 --> 00:06:54,998
‫هل كل شيء على ما يرام؟{\an8}

68
00:06:58,474 --> 00:06:59,864
‫هذا ليس أبي

69
00:07:01,428 --> 00:07:02,819
‫عزيزتي

70
00:07:03,949 --> 00:07:06,903
‫أنا آسفة
‫على حدوث هذا الآن بهذه الطريقة

71
00:07:07,033 --> 00:07:08,468
‫لا يمكن
‫إنه ليس كذلك

72
00:07:08,553 --> 00:07:09,944
{\an8}‫إنه كذلك

73
00:07:12,072 --> 00:07:13,507
‫(كورتني)

74
00:07:23,108 --> 00:07:24,716
‫من أين على حصلت على هذا؟

75
00:07:25,802 --> 00:07:28,408
{\an8}‫حسناً، كان لدي اثنان

76
00:07:30,016 --> 00:07:31,884
{\an8}‫بعدها أعطيتك واحدة

77
00:07:32,319 --> 00:07:33,665
‫منذ وقت طويل

78
00:07:39,096 --> 00:07:41,486
‫- أنا لا أصدقك
‫- (كورتني)

79
00:07:41,616 --> 00:07:42,833
‫لا أريد التحدث معك الآن يا أمي

80
00:07:42,961 --> 00:07:46,048
‫- أردت فقط التأكد من أنك بخير
‫- لست كذلك

81
00:07:47,698 --> 00:07:49,176
‫أريد التحدث مع (بات)

82
00:08:13,854 --> 00:08:16,112
‫(بات) إنه ليس أبي

83
00:08:17,546 --> 00:08:18,893
‫لا يمكن أن يكون هو

84
00:08:19,284 --> 00:08:22,629
‫استجابة الصولجان لي
‫أثبتت بأنني ابنة (ستارمان)

85
00:08:23,020 --> 00:08:24,411
‫أليس كذلك؟

86
00:08:26,497 --> 00:08:27,843
‫صحيح؟

87
00:08:29,581 --> 00:08:31,014
‫لأنني إذا لم أكن كذلك

88
00:08:31,580 --> 00:08:36,011
‫ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت؟

89
00:08:38,226 --> 00:08:39,617
‫الصولجان

90
00:08:40,616 --> 00:08:42,396
‫ومن ثم ارتداء الزي

91
00:08:47,609 --> 00:08:49,088
‫تسببت بمقتل (هنري)

92
00:08:49,392 --> 00:08:50,609
‫و(جوي)

93
00:08:50,737 --> 00:08:53,650
‫(كورتني) أنت لم تقتلي أي أحد

94
00:08:54,389 --> 00:08:56,213
‫حسناً؟ اسمعي

95
00:08:57,213 --> 00:08:59,733
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

96
00:09:00,732 --> 00:09:01,991
‫(كورت)، هل هذا حقاً والدك؟

97
00:09:02,123 --> 00:09:04,208
‫(مايك)، نحن نتحدث على انفراد الآن

98
00:09:04,294 --> 00:09:06,294
‫وهل ستنفصل عن (باربرا)؟

99
00:09:06,684 --> 00:09:09,725
‫-هل هذا سبب تواجده هنا؟
‫- (مايك)، ليس الآن من فضلك

100
00:09:13,026 --> 00:09:14,461
‫لماذا لا تخبرني بأي شي؟

101
00:09:16,416 --> 00:09:17,676
‫بماذا أخطأت؟

102
00:09:20,804 --> 00:09:22,150
‫(مايك)

103
00:09:24,236 --> 00:09:26,148
‫أنت لم تفعل أي خطأ، حسناً؟

104
00:09:26,234 --> 00:09:27,320
‫لا تقلق

105
00:09:27,451 --> 00:09:29,928
‫كل شيء سيكون على ما يرام، اتفقنا؟

106
00:09:31,665 --> 00:09:33,142
‫نعم

107
00:09:34,142 --> 00:09:35,489
‫بالطبع

108
00:09:48,174 --> 00:09:49,478
‫كلب مطيع

109
00:09:50,303 --> 00:09:55,561
‫عندما لم تحضر في عشية عيد
‫الميلاد اتصلت بك وراسلتك لآلاف المرات

110
00:09:55,691 --> 00:09:57,386
‫لم أتلق أي رد

111
00:09:57,733 --> 00:10:01,339
‫لقد بحثت عنك لأكثر من عام
‫من أجل (كورتني)

112
00:10:01,903 --> 00:10:04,381
‫وبعدها فقدت الأمل

113
00:10:06,553 --> 00:10:07,898
‫أعلم

114
00:10:08,594 --> 00:10:10,507
‫لقد مرت عشرة أعوام يا (سام)

115
00:10:12,156 --> 00:10:13,504
‫لماذا أنت هنا؟

116
00:10:21,107 --> 00:10:23,192
‫حسنا (باربرا) الحقيقة هي...

117
00:10:24,365 --> 00:10:27,146
‫لقد كنت أفكر
‫بالاتصال بكم منذ أشهر من الآن

118
00:10:31,187 --> 00:10:33,924
‫جئت لأرى ابنتي قبل أن يفوت الأوان

119
00:10:35,575 --> 00:10:37,399
‫ما لم يكن قد فات الأوان

120
00:10:42,831 --> 00:10:44,959
‫- أريد التحدث معه
‫- لديك مدرسة

121
00:10:45,089 --> 00:10:46,610
‫سأتأخر قليلاً

122
00:10:46,740 --> 00:10:49,217
‫(كورت)، هل تعرفين لم عليك الذهاب؟

123
00:10:49,348 --> 00:10:52,215
‫أنت أحضرته إلى هنا
‫على الأقل دعيني أتحدث معه

124
00:10:53,822 --> 00:10:55,560
‫سنذهب في جولة سريعة

125
00:10:55,994 --> 00:10:57,385
‫هذا فقط

126
00:10:58,819 --> 00:11:00,121
‫حسناً

127
00:11:42,308 --> 00:11:44,133
‫سأستعيد ذاكرتي

128
00:11:50,867 --> 00:11:52,561
‫سأستعيد حصاني

129
00:12:04,292 --> 00:12:05,682
‫يمكنه مساعدتي

130
00:12:20,976 --> 00:12:22,408
‫ما رأيك بـ(بلو فالي)؟

131
00:12:23,234 --> 00:12:24,538
‫تغيير كبير مقارنة
‫مع (لوس أنجلس) أليس كذلك؟

132
00:12:24,668 --> 00:12:26,189
‫أين كنت؟

133
00:12:29,404 --> 00:12:31,445
‫ليس لدي الجواب الشافي الذي تبحثين عنه

134
00:12:31,576 --> 00:12:34,269
‫أنا لا أبحث عن أي جواب
‫أنا فقط أريد معرفة الحقيقة

135
00:12:36,877 --> 00:12:38,223
‫هذا منصف

136
00:12:39,178 --> 00:12:43,177
‫إذا لم تستائي مني
‫كنت سأشك أن فيك خطباً ما

137
00:12:44,132 --> 00:12:46,391
‫أنت تعرفين بأني لم أكن معك دائماً

138
00:12:46,521 --> 00:12:49,215
‫ولكني بقيت محتفظاً بصورتك

139
00:12:49,737 --> 00:12:52,039
‫لم يمر يوم واحد بدون أن أرى تلك الصورة

140
00:12:53,125 --> 00:12:57,470
‫أعطتني والدتي هذه السلاسل
‫وأنا أعطيتك واحدة عندما كنت بسن الرابعة

141
00:12:58,165 --> 00:13:00,555
‫كان عيد الميلاد هو آخر مرة رأيتك فيها

142
00:13:01,293 --> 00:13:03,465
‫لقد غنينا ترانيم عيد الميلاد سوياً

143
00:13:04,335 --> 00:13:06,332
‫(فروستي)، كانت المفضلة لديك

144
00:13:07,419 --> 00:13:09,721
‫صنعنا رجل الثلج في المرأب

145
00:13:12,893 --> 00:13:14,197
‫أنا

146
00:13:16,152 --> 00:13:17,586
‫أتذكر هذا

147
00:13:21,322 --> 00:13:23,146
‫حسناً هذه صورة سيئة

148
00:13:26,231 --> 00:13:28,098
‫(كورتني)، ليس لدي الحق في المجيء هنا

149
00:13:29,881 --> 00:13:31,357
‫لأطلب منك سماعي

150
00:13:32,097 --> 00:13:33,487
‫لأعتذر لك

151
00:13:33,617 --> 00:13:35,963
‫على الأمور التي فعلناها أو التي لم نفعلها

152
00:13:36,093 --> 00:13:37,482
‫لم يكن هذا كافياً

153
00:13:39,396 --> 00:13:40,960
‫أريدك فقط أن تعرفي

154
00:13:41,828 --> 00:13:45,043
‫بأنني سأفعل أي شيء لو أمكنني
‫الرجوع بالزمن وأفعل الأمور بشكل مختلف

155
00:13:49,779 --> 00:13:51,037
‫أنا

156
00:13:51,517 --> 00:13:53,038
‫احتجت فقط قول هذا

157
00:13:55,080 --> 00:13:57,425
‫حسناً لقد فعلت

158
00:14:00,206 --> 00:14:02,769
‫مهلاً
‫هل يمكنني شراء فطور سريع لك؟

159
00:14:04,116 --> 00:14:06,245
‫ومن ثم اصطحابك إلى المنزل، حسناً؟

160
00:14:07,114 --> 00:14:08,375
‫فقط نصف ساعة

161
00:14:08,635 --> 00:14:09,851
‫حتى يمكنني أن أشرح

162
00:14:09,981 --> 00:14:11,285
‫فقط هذا

163
00:14:13,326 --> 00:14:14,501
‫حسناً

164
00:14:15,760 --> 00:14:17,021
‫نصف ساعة

165
00:14:30,445 --> 00:14:32,747
‫أهلاً سيد (دوغان)
‫سيارة رائعة

166
00:14:33,789 --> 00:14:34,963
‫(بات)

167
00:14:35,181 --> 00:14:37,396
‫أحتاج الى التحدث معكما

168
00:14:37,831 --> 00:14:39,786
‫أين (يولندا)؟

169
00:14:44,000 --> 00:14:48,692
‫أرادت الذهاب إلى الكنسية قبل المدرسة
‫لتصلي من أجل (هنري)

170
00:14:49,345 --> 00:14:51,864
‫أنا أقترب من هذا يا (بات)
‫أنا أقرأ كل كتاب كيمياء لعين في المدرسة

171
00:14:51,994 --> 00:14:54,123
‫(ريك)
‫هذا عظيم، آسف لمقاطعتك

172
00:14:54,254 --> 00:14:55,904
‫-أنا لا أقصد
‫- أين (كورتني)؟

173
00:14:56,512 --> 00:14:58,945
‫- جاء والدها
‫- (ستارمان) هنا؟

174
00:14:59,075 --> 00:15:00,597
‫- حي؟
‫- حسناً، يمكنه المساعدة إذاً

175
00:15:00,727 --> 00:15:03,681
‫ليس (ستارمان) أباها، حسناً؟

176
00:15:05,289 --> 00:15:06,853
‫(ستريبسي)

177
00:15:07,765 --> 00:15:09,199
‫إنه بوابنا

178
00:15:09,502 --> 00:15:10,850
‫مرحباً

179
00:15:11,110 --> 00:15:13,761
‫- لماذا يحمل سيفاً بحق الجحيم؟
‫- لا أعرف

180
00:15:13,978 --> 00:15:15,238
‫(ستريبسي)

181
00:15:15,369 --> 00:15:16,759
‫أنا

182
00:15:17,498 --> 00:15:18,800
‫أحتاج إلى مساعدتك

183
00:15:32,096 --> 00:15:33,354
‫ملك التنانين

184
00:15:34,441 --> 00:15:36,482
‫مهلاً لحظة
‫تمهل

185
00:15:39,090 --> 00:15:42,175
‫- شخص سيئ
‫- لا بأس تراجعوا، لا عليك

186
00:15:44,173 --> 00:15:47,258
‫ستموت أيها الوحش

187
00:15:51,124 --> 00:15:52,602
‫مهلاً انتظر

188
00:15:52,993 --> 00:15:54,252
‫أنا أعرفه

189
00:15:54,513 --> 00:15:56,642
‫(جاستن)، هل هذا أنت؟

190
00:15:56,989 --> 00:15:59,162
‫- هل تعرف هذا المسخ؟
‫- أجل

191
00:15:59,596 --> 00:16:01,117
‫هو ليس شخصاً سيئاً

192
00:16:01,507 --> 00:16:03,377
‫تمهل، حسناً؟

193
00:16:05,331 --> 00:16:07,938
‫- (جاستن) إنه أنا
‫- احذر سيد (دوغان)

194
00:16:08,068 --> 00:16:09,372
‫دعني أتول أمره

195
00:16:09,502 --> 00:16:13,021
‫حسناً، أنا صديقك القديم (بات دوغان)

196
00:16:13,760 --> 00:16:16,628
‫حسناً، (ستريبسي)

197
00:16:19,756 --> 00:16:21,275
‫(ستريبسي)؟

198
00:16:21,537 --> 00:16:23,622
‫حسناً، لا بأس

199
00:16:30,530 --> 00:16:32,181
‫أحتاج مساعدتك

200
00:16:37,220 --> 00:16:38,915
‫أنا لست بخير

201
00:16:39,045 --> 00:16:40,566
‫لا بأس

202
00:16:40,914 --> 00:16:43,868
‫لقد حطموا كل ما عندي

203
00:16:44,867 --> 00:16:45,954
‫من هو؟

204
00:16:46,084 --> 00:16:49,299
‫واحد من أكثر الرجال قوة وشجاعة
‫من الذين عرفتهم

205
00:16:49,907 --> 00:16:51,167
‫صحيح؟

206
00:16:53,687 --> 00:16:54,946
‫لا بأس

207
00:17:01,507 --> 00:17:03,419
‫سنهتم بك، اتفقنا؟

208
00:17:21,406 --> 00:17:22,969
‫صباح الخير يا (جوردن)

209
00:17:26,620 --> 00:17:27,966
‫(هنري)

210
00:17:30,572 --> 00:17:31,876
‫أنا آسف للغاية

211
00:17:36,742 --> 00:17:38,176
‫على ماذا؟

212
00:17:40,044 --> 00:17:42,955
‫لقد عادت ذاكرتي بفضل الدكتور (ايتو)

213
00:17:44,346 --> 00:17:46,257
‫أتذكر من تكون (ستارغيرل)

214
00:17:47,907 --> 00:17:49,819
‫إنها (كورتني وايتمور)

215
00:17:51,775 --> 00:17:55,511
‫زوج والدتها يدعى (بات دوغان)
‫ربما تتذكره أو لا

216
00:17:55,641 --> 00:17:57,422
‫باعتباره خادم (ستارمان)

217
00:17:57,770 --> 00:17:59,074
‫(ستريبسي)

218
00:18:00,290 --> 00:18:01,854
‫سأقتلهما

219
00:18:05,677 --> 00:18:06,937
‫لا

220
00:18:18,102 --> 00:18:19,449
‫لم لا؟

221
00:18:25,662 --> 00:18:28,790
‫هل تتراجع من أجل أمها؟

222
00:18:33,265 --> 00:18:35,351
‫(هنري)، لا أريدك أن تعبث برأسي

223
00:18:41,564 --> 00:18:44,214
‫موت ابنتها سيحطمها

224
00:18:45,256 --> 00:18:49,080
‫قتلت زوجتي وابني
‫من أجل حلمك "(أمريكا) الجديدة" يا (جوردن)

225
00:18:49,210 --> 00:18:52,381
‫وأنت تترد من أجل امرأة تعمل لديك؟

226
00:18:57,291 --> 00:19:02,679
‫يمكنني أن أمحي ذاكرة المرأة
‫عن ابنتها وزوجها إن كان ذلك ما تريده؟

227
00:19:03,026 --> 00:19:05,242
‫لا أريدك أن تعبث بعقلها أيضاً يا (هنري)

228
00:19:06,154 --> 00:19:08,717
‫أنت تعرف لا أحد سيعود كما كان من قبل

229
00:19:15,407 --> 00:19:18,102
‫أنا على وشك أن أكون في رأس الملايين

230
00:19:18,884 --> 00:19:21,187
‫أبرمجهم إلى الأفضل

231
00:19:21,448 --> 00:19:22,924
‫من ضمنهم (باربرا)

232
00:19:23,749 --> 00:19:27,877
‫سيكون مشروع "(أمريكا) الجديدة" أكبر
‫مما تتصوره

233
00:19:28,138 --> 00:19:29,615
‫عندما مات ابني

234
00:19:29,746 --> 00:19:31,527
‫شعرت بأني أقوى

235
00:19:31,657 --> 00:19:34,264
‫كأنني استمددت منه كل القوة التي لديه

236
00:19:35,393 --> 00:19:40,129
‫لن يحدث الأمر على 6 ولايات
‫بل على نصف البلاد

237
00:19:41,693 --> 00:19:45,517
‫كل ما رغبت به دوماً
‫كل ما رغبت به زوجتك

238
00:19:45,603 --> 00:19:47,428
‫على وشك الحدوث

239
00:19:48,688 --> 00:19:51,730
‫لا يمكننا أن ندع أي شيء يعترض الطريق

240
00:19:55,986 --> 00:19:57,899
‫اتخذ القرار بسرعة يا صديقي

241
00:19:58,594 --> 00:20:00,418
‫وإلا سأتخذه بدلاً عنك

242
00:20:17,580 --> 00:20:19,796
‫لقد سافرت كثيراً

243
00:20:20,838 --> 00:20:22,054
‫أبحث عن عمل

244
00:20:22,793 --> 00:20:27,746
‫أبحث عن أدلة وفرص عمل
‫التي لم تنجح أبداً

245
00:20:29,093 --> 00:20:30,657
‫أو أنا أفسدت الأمر

246
00:20:33,004 --> 00:20:34,915
‫هذا ما أبرع فيه إذا لم تلاحظي هذا

247
00:20:41,084 --> 00:20:43,908
‫أنا أعرف أنني أبدو لك شخصاً غريباً الآن

248
00:20:45,254 --> 00:20:46,862
‫ولكنني أريد إصلاح هذا

249
00:20:49,339 --> 00:20:52,337
‫لا أريد الضغط عليك لكن كنت أتأمل

250
00:20:52,597 --> 00:20:56,204
‫لا أعرف ولكن يمكنك
‫زيارتي إلى (كاليفورنيا)

251
00:20:57,593 --> 00:20:59,114
‫كنا نقضي بعض الوقت معاً

252
00:20:59,678 --> 00:21:01,677
‫أنت تعرفين، لنتعرف على بعضنا البعض

253
00:21:04,328 --> 00:21:05,675
‫هذا كل ما أريده

254
00:21:07,891 --> 00:21:09,367
‫ربما

255
00:21:17,578 --> 00:21:18,926
‫نعم

256
00:21:22,922 --> 00:21:24,227
‫رائع

257
00:21:25,139 --> 00:21:28,049
‫أعني، نعم سنعرف ذلك

258
00:21:31,568 --> 00:21:33,089
‫أمستعدان للطلب؟

259
00:21:37,434 --> 00:21:41,822
‫سأتناول
‫الوافل مع مربى الفراولة من فضلك

260
00:21:43,690 --> 00:21:45,081
‫سأطلب مثلها

261
00:21:56,940 --> 00:21:58,983
‫هل هو "الفارس اللامع"؟

262
00:21:59,548 --> 00:22:02,154
‫قائد "جنود النصر السبعة"؟

263
00:22:02,285 --> 00:22:04,283
‫هناك ثمانية في الصورة

264
00:22:04,414 --> 00:22:06,499
‫أعرف هذا يا (بيث)

265
00:22:06,934 --> 00:22:08,976
‫إذاً كان هناك هذا الفريق الآخر؟

266
00:22:09,106 --> 00:22:10,844
‫سأشرح لك لاحقاً

267
00:22:13,928 --> 00:22:15,667
‫(جاستن)، انظر لهذا

268
00:22:17,231 --> 00:22:18,534
‫أترى هذا؟

269
00:22:20,967 --> 00:22:23,399
‫أعلم أنك تتذكر من أنا

270
00:22:23,834 --> 00:22:25,485
‫لكن هل تتذكر من أنت؟

271
00:22:30,481 --> 00:22:32,958
‫- أنا أحاول جاهداً
‫- (بات)

272
00:22:33,479 --> 00:22:36,912
‫أأنت متأكد من هذا؟
‫كاد أن يقتلك بهذا السيف

273
00:22:37,042 --> 00:22:38,432
‫(إكسكالبر)

274
00:22:38,910 --> 00:22:42,473
‫نعم صحيح
‫هذا (إكسكالبر)

275
00:22:43,124 --> 00:22:47,295
‫أجل يا (جاستن)
‫تذكر من أين حصلت على السيف، حسناً؟

276
00:22:52,595 --> 00:22:55,073
‫أخبرني القصة، حسناً؟

277
00:22:57,853 --> 00:22:59,633
‫إنها قصة عظيمة

278
00:23:00,503 --> 00:23:01,980
‫أريد أن أسمعها مجدداً

279
00:23:05,065 --> 00:23:06,368
‫كنت...

280
00:23:07,889 --> 00:23:12,146
‫ولكن هذه صفحة متواضعة ووفية

281
00:23:13,928 --> 00:23:15,796
‫أقوم بتنظيف إسطبلات الخيول

282
00:23:17,577 --> 00:23:19,533
‫لكن الملك (آرثر) بنفسه

283
00:23:20,575 --> 00:23:23,269
‫وهبني سيفه

284
00:23:23,400 --> 00:23:24,789
‫على فراش موته

285
00:23:25,311 --> 00:23:26,612
‫أخبرني

286
00:23:27,527 --> 00:23:29,394
‫"الأبطال..."

287
00:23:29,525 --> 00:23:31,350
‫"قد يأتون من أي مكان"

288
00:23:34,565 --> 00:23:37,866
‫مهلاً، أأنت من الماضي؟

289
00:23:38,562 --> 00:23:40,429
‫من زمن الفرسان والتنانين

290
00:23:40,560 --> 00:23:42,428
‫(بات)، أتصدق هذا حقاً؟

291
00:23:43,732 --> 00:23:44,949
‫أجل بكل صراحة

292
00:23:45,079 --> 00:23:46,252
‫هاك، خذ هذا

293
00:23:46,643 --> 00:23:49,988
‫لطالما كنت تروي قصصاً رائعة يا (جاستن)

294
00:23:50,118 --> 00:23:52,030
‫أفضل من أي كتاب قرأته

295
00:23:52,680 --> 00:23:55,506
‫أخبرني قصة كيفية وصولك إلى هنا

296
00:23:55,767 --> 00:23:57,113
‫إلى (بلو فالي)

297
00:23:58,199 --> 00:23:59,937
‫حسناً؟

298
00:24:02,761 --> 00:24:05,238
‫كنت ألاحق التنين

299
00:24:08,583 --> 00:24:09,799
‫أجل

300
00:24:11,233 --> 00:24:12,623
‫أجل، هذا كل شيء

301
00:24:13,319 --> 00:24:14,839
‫بمفردك؟

302
00:24:15,621 --> 00:24:18,923
‫أنتم الجنود تفرقتم ورحلتم

303
00:24:20,401 --> 00:24:22,703
‫لكن التنين كان ما زال يجب أن يقتل

304
00:24:25,266 --> 00:24:26,570
‫شعرت...

305
00:24:29,741 --> 00:24:31,260
‫بأني مسجون

306
00:24:32,869 --> 00:24:35,519
‫لقد سرقوا هويتي مني

307
00:24:36,866 --> 00:24:39,908
‫سيفعلون هذا لنا جميعاً!
‫هذا ما يريدونه

308
00:24:40,038 --> 00:24:41,646
‫- سيفعلون
‫- اهدأ

309
00:24:41,949 --> 00:24:44,383
‫اهدأ، اهدأ!

310
00:24:44,513 --> 00:24:47,250
‫اهدأ

311
00:24:51,030 --> 00:24:53,116
‫- أين أنا؟
‫- أنت بمأمن

312
00:24:53,507 --> 00:24:54,810
‫- لا
‫- بلى

313
00:24:54,940 --> 00:24:56,547
‫لا أحد بمأمن

314
00:25:09,408 --> 00:25:11,667
‫ربما تكون أيام مجدي في الماضي...

315
00:25:12,797 --> 00:25:17,227
‫لكنك بنيت زياً معدنياً رائعاً

316
00:25:19,661 --> 00:25:21,138
‫يفترض أن تكون (كورتني) قد عادت الآن

317
00:25:21,269 --> 00:25:22,354
‫إنها في طريقها

318
00:25:22,485 --> 00:25:23,615
‫- أراسلتك؟
‫- نعم

319
00:25:23,745 --> 00:25:25,092
‫لماذا لم تراسلني؟

320
00:25:25,223 --> 00:25:26,352
‫أقالت أي شيء آخر؟

321
00:25:26,482 --> 00:25:28,003
‫فقط أنها بمأمن

322
00:25:28,133 --> 00:25:30,001
‫إذاً صديقك القديم هذا...

323
00:25:30,782 --> 00:25:32,868
‫قال أنه تم غسل دماغه؟

324
00:25:32,999 --> 00:25:35,909
‫لا أعرف بالضبط
‫لكنهم فعلوا شيئاً له

325
00:25:36,040 --> 00:25:39,560
‫الأطفال، إنهم... لقد صادفوا هؤلاء
‫الناس في الأنفاق

326
00:25:39,690 --> 00:25:42,036
‫الذين بدوا وتحركوا كالزومبي

327
00:25:42,165 --> 00:25:44,251
‫أعتقد أنني أعرف ما يخططون

328
00:25:45,034 --> 00:25:50,422
‫أعني، يبدو الأمر جنونياً
‫لكنه غسيل دماغ جماعي من نوع ما

329
00:25:50,768 --> 00:25:54,114
‫أنا لا أعرف ما يجري
‫لكن صديقك يحتاج بعض المساعدة

330
00:25:54,244 --> 00:25:57,242
‫سأقوم بتجهيز سرير الضيوف
‫حتى ينال بعض الراحة

331
00:25:57,372 --> 00:25:58,763
‫شكراً لك

332
00:26:15,099 --> 00:26:16,489
‫أتريدين الجلوس لثانية؟

333
00:26:17,532 --> 00:26:18,747
‫نعم

334
00:26:22,441 --> 00:26:24,396
‫شكراً لمجيئك هنا اليوم

335
00:26:24,787 --> 00:26:26,220
‫نعم، بالطبع

336
00:26:26,350 --> 00:26:27,959
‫أنا متحمس لمجيئك لزيارتي

337
00:26:28,567 --> 00:26:29,913
‫عاجلاً وليس آجلاً، كما آمل

338
00:26:34,519 --> 00:26:36,039
‫أتعرفين...

339
00:26:38,343 --> 00:26:42,035
‫لم أكن أعرف عندما أعطتني جدتك هذه، لكن...

340
00:26:43,165 --> 00:26:45,076
‫هذه القلادة، الزوج

341
00:26:46,640 --> 00:26:49,029
‫إنها مميزة

342
00:26:49,725 --> 00:26:52,592
‫لطالما ارتديت قلادتي
‫دائماً

343
00:26:52,984 --> 00:26:54,678
‫نعم، كنت آمل أن تكون لديك

344
00:26:55,070 --> 00:26:59,456
‫لذا هذه القلادات...
‫تم صنعها بواسطة...

345
00:27:00,978 --> 00:27:03,193
‫مصمم بارع في الماضي

346
00:27:03,975 --> 00:27:07,408
‫وصائغ قديم للنجوم

347
00:27:07,538 --> 00:27:09,624
‫مثل (مارلين مونرو)

348
00:27:10,144 --> 00:27:12,404
‫في الحقيقة، هي قيمة جداً

349
00:27:15,097 --> 00:27:16,488
‫وكنت أفكر

350
00:27:17,052 --> 00:27:19,790
‫أنه إذا بعتها
‫يمكنني أن أحصل على مال...

351
00:27:19,921 --> 00:27:22,265
‫لأعيش في منزلي الخاص

352
00:27:22,918 --> 00:27:25,177
‫وبمجرد أن أحصل على ذلك

353
00:27:25,308 --> 00:27:27,132
‫هذا هو المكان الذي ستزورينني فيه

354
00:27:29,175 --> 00:27:32,259
‫أجل، ويمكنني...
‫أستطيع أن أشتري لك سواراً أو ما شابه

355
00:27:32,389 --> 00:27:33,822
‫بعض الأقراط الجميلة

356
00:27:33,953 --> 00:27:35,821
‫يمكننا الذهاب للتسوق معاً في (لوس أنجلوس)

357
00:27:36,778 --> 00:27:38,341
‫سنذهب إلى البستان

358
00:27:40,817 --> 00:27:44,337
‫وعندما أستقر، تأتين لزيارتي

359
00:27:44,988 --> 00:27:48,724
‫أجل، منزلي الآن مثل صندوق الأحذية
‫إنه بالكاد يكفيني بمفردي

360
00:28:01,846 --> 00:28:03,018
‫نعم

361
00:28:03,280 --> 00:28:05,277
‫- يمكنك الحصول عليها
‫- فعلاً؟

362
00:28:05,582 --> 00:28:07,017
‫هذا رائع

363
00:28:11,013 --> 00:28:12,576
‫سأعود يا (كورتني)

364
00:28:14,098 --> 00:28:15,966
‫وأيضاً...

365
00:28:16,921 --> 00:28:18,355
‫تعرفين، عندما أعود

366
00:28:18,486 --> 00:28:20,744
‫أنا حقاً... أريد أن أسمع كل شيء عنك

367
00:28:20,875 --> 00:28:22,222
‫بصدق

368
00:28:24,915 --> 00:28:26,349
‫بالتأكيد يا (سام)

369
00:28:32,866 --> 00:28:34,213
‫أراك لاحقاً يا فتاة

370
00:28:58,717 --> 00:29:00,021
‫لقد رحل، صحيح؟

371
00:29:04,148 --> 00:29:05,451
‫انظري...

372
00:29:06,451 --> 00:29:08,014
‫إذا كنت بحاجة إلى الصراخ على شخص ما

373
00:29:08,449 --> 00:29:09,969
‫إذا كنت بحاجة إلى لتفريغ غضبك...

374
00:29:12,098 --> 00:29:13,576
‫سأتحمل الأمر، حسناً؟

375
00:29:16,095 --> 00:29:18,006
‫أياً كان ما تحتاجينه يا (كورت)

376
00:29:19,919 --> 00:29:21,134
‫أنا هنا

377
00:29:23,003 --> 00:29:24,306
‫حسناً؟

378
00:30:03,495 --> 00:30:04,625
‫يا (سام)

379
00:30:04,755 --> 00:30:05,971
‫انتظر، هلا فعلت؟

380
00:30:06,536 --> 00:30:08,317
‫يجب أن أسألك...

381
00:30:09,317 --> 00:30:11,184
‫إذاً فيم تفكر بحق الجحيم؟

382
00:30:11,837 --> 00:30:13,444
‫سأتوجه للمنزل فحسب يا رجل

383
00:30:13,574 --> 00:30:15,008
‫آسف لإزعاجك

384
00:30:15,138 --> 00:30:16,572
‫صحيح، الأمر فقط...

385
00:30:18,310 --> 00:30:20,091
‫أتعرف، ما فعلته بها...

386
00:30:20,960 --> 00:30:22,872
‫أنا أهتم بتلك الفتاة

387
00:30:23,654 --> 00:30:25,697
‫وهي تحب هذه القلادة، أتعلم ذلك؟

388
00:30:25,782 --> 00:30:27,434
‫إنها ترتديها كل يوم

389
00:30:27,954 --> 00:30:29,780
‫إنها كذلك منذ أن أعطيتها إياها

390
00:30:29,952 --> 00:30:33,560
‫حسناً، اسمع
‫سأعوضها بطريقة ما، حسناً؟

391
00:30:33,734 --> 00:30:35,081
‫حسناً

392
00:30:37,687 --> 00:30:41,337
‫- لا تعد إلى هنا أبداً
‫- حسناً

393
00:30:41,423 --> 00:30:43,595
‫- لم أكن أخطط لذلك أيها القوي
‫- حسناً

394
00:30:44,073 --> 00:30:45,854
‫أخبر (باربرا) أنني قلت وداعاً

395
00:30:46,203 --> 00:30:47,550
‫ما زالت تبدو جميلة

396
00:30:47,678 --> 00:30:49,113
‫ليس كما كانت في علاقتنا

397
00:30:55,022 --> 00:30:56,674
‫أنت محظوظ لأنني مشغول

398
00:31:30,648 --> 00:31:32,212
‫أنا آسفة

399
00:31:33,776 --> 00:31:36,470
‫ما كان يجب أن أتواصل معه، أنا...

400
00:31:37,990 --> 00:31:40,075
‫أعرف من هو، أنا...

401
00:31:40,206 --> 00:31:41,640
‫لا بأس

402
00:31:43,291 --> 00:31:44,551
‫أردت أن أعرف

403
00:31:46,593 --> 00:31:49,243
‫وضعت كلاً منا في خطر كبير

404
00:31:49,894 --> 00:31:52,242
‫لأنني آمنت بقصة خيالية

405
00:31:52,762 --> 00:31:54,109
‫(كورتني)

406
00:31:54,804 --> 00:31:58,063
‫كل ما أريده في العالم
‫أن آخذك وأهرب

407
00:31:58,193 --> 00:31:59,800
‫و أبقيك بأمان

408
00:32:02,277 --> 00:32:05,058
‫لكن هناك عائلات في (بلو فالي)
‫التي تحتاجنا الآن

409
00:32:05,188 --> 00:32:06,622
‫التي تحتاج إلى حماية

410
00:32:08,751 --> 00:32:10,271
‫فماذا أفعل؟

411
00:32:12,443 --> 00:32:14,528
‫إذا تركتك تقاتلين

412
00:32:16,309 --> 00:32:18,005
‫قد...

413
00:32:20,263 --> 00:32:21,784
‫قد تموتين

414
00:32:55,629 --> 00:32:57,105
‫لا أعتقد أن هذا يهم يا أمي

415
00:33:04,145 --> 00:33:05,926
‫لم يعد مقدراً لي بعد الآن

416
00:33:11,487 --> 00:33:12,920
‫أنا بحاجة للذهاب إلى المدرسة

417
00:33:13,832 --> 00:33:15,223
‫أنا...

418
00:33:15,743 --> 00:33:17,612
‫أنا مستعدة لمغادرة (بلو فالي) متى ما أردت

419
00:33:39,900 --> 00:33:42,202
‫(ستيفن) افتح حاسوب (باربرا ويتمور) لأجلي

420
00:33:42,507 --> 00:33:43,941
‫- لكن...
‫- فقط افعلها

421
00:33:52,934 --> 00:33:55,585
‫لقد تم مسح تاريخ متصفحها
‫أعده من أجلي

422
00:34:20,435 --> 00:34:22,043
‫عشرون دقيقة، لا تتأخر

423
00:34:38,596 --> 00:34:39,986
‫لست (ستارغيرل)

424
00:34:41,117 --> 00:34:42,984
‫- أجل، أنت كذلك
‫- لا

425
00:34:43,114 --> 00:34:44,635
‫لست كذلك يا (بيث)

426
00:34:45,721 --> 00:34:47,285
‫أبي لم يكن...

427
00:34:48,936 --> 00:34:50,327
‫إنه ليس (ستارمان)

428
00:34:52,195 --> 00:34:53,541
‫لقد كان مجرد أحمق

429
00:34:55,149 --> 00:34:58,016
‫حسنا، أبي ليس (وايلد كات)
‫لكن أنا الآن هي

430
00:34:58,147 --> 00:35:00,058
‫- هذا مختلف يا (يولاندا)
‫- كيف؟

431
00:35:00,189 --> 00:35:01,622
‫أجل، كيف؟

432
00:35:02,057 --> 00:35:03,403
‫أنا لم أقابل الدكتور (ميد نايت)

433
00:35:03,534 --> 00:35:05,402
‫لكن أنا الجديدة

434
00:35:07,574 --> 00:35:10,008
‫لأن الصولجان لن يعمل معي بعد الآن، حسناً؟

435
00:35:14,570 --> 00:35:16,178
‫حسناً، لم لا؟

436
00:35:16,742 --> 00:35:18,782
‫لأنه يعلم أنني لست ابنة (ستارمان)

437
00:35:21,304 --> 00:35:22,695
‫(كورتني)

438
00:35:23,302 --> 00:35:24,954
‫إذا كان الصولجان أحمق

439
00:35:25,040 --> 00:35:26,822
‫لا، إنه...

440
00:35:27,386 --> 00:35:30,340
‫ليس كذلك، استعملته
‫عندما لم يكن مقدراً لي

441
00:35:30,558 --> 00:35:32,253
‫والآن أنا متأكدة من ذلك

442
00:35:35,119 --> 00:35:40,941
‫لقد كانت غلطتي أن (هنري) مات
‫و كانت غلطتي أن (جوي زاريك) قتل

443
00:35:45,677 --> 00:35:47,285
‫لا أستطيع أن أجعل أي شخص آخر يتأذى

444
00:35:47,415 --> 00:35:49,587
‫لأنني اعتقدت أنني كنت...

445
00:35:50,413 --> 00:35:53,411
‫لأنني اعتقدت أنني شخص لست عليه

446
00:35:55,277 --> 00:35:56,756
‫لذا...

447
00:36:06,270 --> 00:36:09,486
‫أعلم أن هذا اليوم صعب على الجميع

448
00:36:10,918 --> 00:36:12,527
‫وفاة (هنري كينغ)

449
00:36:13,135 --> 00:36:15,785
‫تركتنا مع الكثير من الأسئلة

450
00:36:17,697 --> 00:36:20,651
‫أعلم أننا جميعاً نريد إجابات

451
00:36:23,172 --> 00:36:26,300
‫لكن اليوم، نحن هنا لنجتمع...

452
00:36:27,646 --> 00:36:29,254
‫ونتذكر...

453
00:36:29,731 --> 00:36:32,512
‫حياة شاب رائع حقاً

454
00:36:34,511 --> 00:36:38,116
‫كبداية، أود أن أقدم الرجل
‫الذي كان يعرفه أكثر من غيره

455
00:36:39,071 --> 00:36:41,897
‫(والد (هنري)، الدكتور (كينغ)

456
00:36:43,113 --> 00:36:44,981
‫شكراً لك سيدة (باترسون)

457
00:36:47,805 --> 00:36:49,673
‫وشكراً لكم جميعاً على حضوركم

458
00:36:51,151 --> 00:36:54,453
‫- أستطيع أن أشعر بالحب هنا لـ(هنري)
‫- (كورت)...

459
00:36:54,583 --> 00:36:57,581
‫ويمكنني أن أطمئنكم
‫لقد أحبكم جميعاً أيضاً

460
00:36:58,015 --> 00:37:00,579
‫كطبيب، لقد رأيت مآسي

461
00:37:01,187 --> 00:37:02,534
‫حوادث

462
00:37:03,489 --> 00:37:06,747
‫أحياناً تحدث الأشياء بدون سبب

463
00:37:08,833 --> 00:37:10,180
‫لا أحد يلام

464
00:37:11,310 --> 00:37:12,656
‫عداك أنت

465
00:37:15,785 --> 00:37:18,609
‫تعالي خلفنا من فضلك

466
00:37:23,214 --> 00:37:29,383
‫كل ما نستطيع فعله الآن أن
‫نشرف هذه الخسارة بالمضي قدماً

467
00:37:29,775 --> 00:37:32,250
‫ونعيش حياة أفضل

468
00:37:33,858 --> 00:37:35,335
‫شكراً لكم

469
00:37:44,329 --> 00:37:45,762
‫(كورت)؟ ما الأمر؟

470
00:37:50,672 --> 00:37:52,105
‫- هيا، رجاء!
‫- (كورت)

471
00:37:52,236 --> 00:37:53,669
‫(براين ويف) يتذكر من أنا

472
00:37:54,495 --> 00:37:56,841
‫- حسناً، يجب أن نخرج من هنا
‫- هيا بنا!

473
00:38:03,358 --> 00:38:04,835
‫إنه لا يريدني بعد الآن

474
00:38:05,791 --> 00:38:07,920
‫يعرف أنني لست ابنة (ستارمان)

475
00:38:08,267 --> 00:38:09,745
‫وهو لا يريدني

476
00:38:09,831 --> 00:38:12,656
‫- هذا ليس صحيحاً يا (كورت)
‫- بلى!

477
00:38:13,394 --> 00:38:16,043
‫الصولجان اختارني لأنه ظن أنني شخص آخر

478
00:38:16,130 --> 00:38:20,215
‫الصولجان لم يخترك
‫بسبب من هو والدك أم لا

479
00:38:20,345 --> 00:38:23,126
‫- إنه يعرف كل أخطائي
‫- لا

480
00:38:23,257 --> 00:38:25,819
‫إنه يعلم أن أبي ليس (ستارمان)

481
00:38:26,601 --> 00:38:28,600
‫أنا لا أعرف الكثير عن الصولجان

482
00:38:28,730 --> 00:38:32,293
‫إنه دائماً يعرف أكثر مما أعرف
‫تقريباً عن كل شيء

483
00:38:33,249 --> 00:38:37,202
‫لكنه عرف دائماً
‫أن والدك لم يكن (ستارمان) يا (كورت)

484
00:38:37,855 --> 00:38:41,243
‫لقد اختارك
‫لأنه آمن بقدراتك

485
00:38:43,285 --> 00:38:46,456
‫إنها ينتظرك فحسب
‫لتؤمني بنفسك مجدداً، هذا كل شيء

486
00:38:50,452 --> 00:38:52,582
‫"الأبطال يمكن أن يأتوا من أي مكان"

487
00:38:56,145 --> 00:38:58,013
‫سأمنحك بعض الوقت، حسناً؟

488
00:39:00,316 --> 00:39:01,922
‫لتفكري في ذلك

489
00:39:10,439 --> 00:39:12,221
‫سأكون خارج الباب فحسب

490
00:39:26,558 --> 00:39:28,165
‫ما الذي يجري؟

491
00:39:38,417 --> 00:39:39,721
‫إنه لا يعمل

492
00:39:43,630 --> 00:39:45,065
‫أحتاجكما معي

493
00:39:46,282 --> 00:39:47,585
‫كلاكما

494
00:41:55,447 --> 00:41:56,881
‫نعم

495
00:42:01,791 --> 00:42:03,528
‫لقد نهضت ملكتنا

496
00:42:31,160 --> 00:42:33,333
‫أنا سعيد لاتخاذك القرار الصحيح

497
00:42:35,288 --> 00:42:36,678
‫سنتولى أمرهم

498
00:42:37,374 --> 00:42:39,589
‫(ستارغيرل)، وصديقها...

499
00:42:41,283 --> 00:42:42,674
‫ووالدتها

500
00:42:45,149 --> 00:42:46,670
‫(هنري)

501
00:42:52,276 --> 00:42:53,578
‫الفتى أيضاً

502
00:42:53,927 --> 00:42:55,230
‫(مايك)

503
00:42:56,923 --> 00:42:58,618
‫لا يمكننا ترك أي أحد من تلك العائلة

504
00:43:01,051 --> 00:43:02,441
‫بالطبع

