﻿1
00:00:20,100 --> 00:00:25,096
‫"قبل 3 أشهر"

2
00:01:54,423 --> 00:01:57,028
‫"مرحباً يا جميلة
‫اشتقت لك"

3
00:01:57,159 --> 00:01:58,810
‫"اشتقت لك أيضاً"

4
00:02:08,108 --> 00:02:10,019
‫"أرسلي لي صورة
‫صورة مثيرة؟"

5
00:02:10,150 --> 00:02:11,931
‫"فتى شقي"

6
00:02:12,539 --> 00:02:15,711
‫"بالله عليك
‫من أجلي فحسب"

7
00:02:15,841 --> 00:02:19,490
‫"أحبك
‫أرجوك"

8
00:03:05,847 --> 00:03:08,975
‫"التصويت اليوم"

9
00:04:12,320 --> 00:04:15,883
‫كفى، اهدؤوا

10
00:04:16,013 --> 00:04:19,141
‫أبعدوا هواتفكم

11
00:04:34,608 --> 00:04:36,259
‫"اليوم الحاضر"{\an8}

12
00:05:18,575 --> 00:05:20,010
‫حسناً{\an8}

13
00:05:21,053 --> 00:05:23,877
‫أجل، قلم وردي{\an8}
‫خطير حقاً

14
00:05:34,521 --> 00:05:36,694
‫يا رفاق الإفطار{\an8}
‫هيا بنا

15
00:05:57,330 --> 00:05:58,676
‫هل يوجد لدينا (بوبتارتس)؟

16
00:05:58,806 --> 00:06:01,022
‫البيض لن يقتلك يا صاح
‫ربما يقتلك السكر

17
00:06:01,152 --> 00:06:02,891
‫من مات من السكر؟{\an8}

18
00:06:03,021 --> 00:06:05,671
{\an8}‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟
‫- لا، لماذا؟

19
00:06:05,974 --> 00:06:07,975
{\an8}‫- صباح الخير
‫- مرحباً يا (بارب)

20
00:06:08,060 --> 00:06:10,320
{\an8}‫يا (بارابرا)، هل يوجد لدينا (بوبتارتس)؟

21
00:06:15,533 --> 00:06:17,663
‫- تفضل
‫- ألديك كعك وزبدة؟

22
00:06:17,793 --> 00:06:19,096
‫رائع!

23
00:06:19,227 --> 00:06:21,702
{\an8}‫تفضلوا
‫لا يمكنني أن أترك فتاتي تذهب جائعة

24
00:06:21,833 --> 00:06:23,875
‫- شكراً لك يا حبيبي{\an8}
‫- العفو

25
00:06:24,614 --> 00:06:26,439
‫ليس أمام الأطفال

26
00:06:26,744 --> 00:06:28,176
‫أرجوكم

27
00:06:28,872 --> 00:06:31,479
{\an8}‫- ماذا سنأكل على العشاء الليلة؟
‫- دجاج، لماذا؟

28
00:06:31,609 --> 00:06:34,563
‫أردت أن أدعو صديقي (جاكيم) هنا
‫الهامبرغر سيكون أفضل

29
00:06:34,693 --> 00:06:37,735
{\an8}‫يمكنك أن تدعو صديقك
‫لكن الدجاج يذوب عنه الثلج بالفعل

30
00:06:37,865 --> 00:06:39,256
{\an8}‫لا يمكنك أن تحظى بكليهما يا صاح

31
00:06:39,342 --> 00:06:41,167
‫(كورت)، لما لا تدعين{\an8}
‫صديقاً على العشاء أيضاً؟

32
00:06:41,298 --> 00:06:42,514
‫(كورتني) ليس لديها أصدقاء

33
00:06:42,644 --> 00:06:45,164
‫- هذا ليس صحيحاً{\an8}
‫- لدي الكثير من الأصدقاء

34
00:06:45,425 --> 00:06:46,771
‫شكراً جزيلاً

35
00:06:49,596 --> 00:06:50,942
{\an8}‫حسناً

36
00:06:53,157 --> 00:06:54,462
‫هل أنت بخير؟

37
00:06:55,200 --> 00:06:57,068
‫ستحظين بأصدقاء لا تقلقي

38
00:06:57,807 --> 00:06:59,153
‫- أجل، أعرف
‫- أحبك

39
00:06:59,283 --> 00:07:00,544
‫أحبك أيضاً

40
00:07:01,153 --> 00:07:03,020
{\an8}‫- وداعاً يا رفاق
‫- وداعاً يا (بارب)

41
00:07:03,151 --> 00:07:04,627
{\an8}‫أراك لاحقاً يا (بارب)

42
00:07:06,149 --> 00:07:07,973
‫(كورت)، أنت لم تتناولي فطورك

43
00:07:08,495 --> 00:07:09,841
‫سآكل في المدرسة

44
00:07:12,623 --> 00:07:14,012
{\an8}‫(كورت)

45
00:07:15,835 --> 00:07:17,140
‫اسمعي...{\an8}

46
00:07:18,963 --> 00:07:21,224
{\an8}‫أعرف كيف يكون الأمر
‫عندما تفقدين صديقاً

47
00:07:21,354 --> 00:07:24,961
{\an8}‫(جوي) لم يكن صديقي يا (بات)
‫لم تتح له الفرصة ليكون صديقي

48
00:07:25,481 --> 00:07:27,959
{\an8}‫ينبغي علينا أن نكون بالخارج نجند أعضاء
‫جدداً لـ"جمعية العدالة الأمريكية"

49
00:07:28,089 --> 00:07:31,043
‫- مثل، الآن!
‫- لا يمكننا أن نقحم أحداً آخر في هذا الأمر

50
00:07:31,174 --> 00:07:33,649
‫أنت قلت إن الأمر سيتطلب
‫أكثر منا لإيقاف "جمعية الظلم"

51
00:07:33,823 --> 00:07:35,519
‫أنا قلت إننا لا يمكننا إيقافهم

52
00:07:35,647 --> 00:07:38,124
{\an8}‫- الأمر سيان
‫- لا، ليس كذلك

53
00:07:38,690 --> 00:07:40,037
{\an8}‫وأيضاً...

54
00:07:40,860 --> 00:07:44,381
{\an8}‫إذا كان هناك أشرار آخرون في (بلو فالي)
‫أحتاج أن أعرف من هم

55
00:07:44,598 --> 00:07:47,075
{\an8}‫وأريد أن أجدهم قبل أن يجدونا

56
00:07:47,161 --> 00:07:49,682
{\an8}‫- وكيف ستفعل ذلك؟
‫- لا أعرف بعد

57
00:07:49,812 --> 00:07:53,460
‫لكن عندما أجدهم، سأخبر السلطات

58
00:07:53,678 --> 00:07:55,938
‫ماذا لو كانوا هم السلطات؟

59
00:08:20,919 --> 00:08:22,180
‫آسف{\an8}

60
00:08:26,655 --> 00:08:28,956
{\an8}‫- ماذا قالت للتو؟
‫- لا شيء

61
00:08:29,435 --> 00:08:31,520
{\an8}‫- (هنري)!
‫- اسمعي، يجب أن أذهب

62
00:08:32,433 --> 00:08:33,650
‫(هنري)!

63
00:08:34,038 --> 00:08:35,561
‫لم يعرك الانتباه

64
00:08:40,295 --> 00:08:41,861
‫ماذا قلت لحبيبي؟

65
00:08:41,991 --> 00:08:43,728
‫شيء قذر، أراهن على ذلك

66
00:08:43,859 --> 00:08:46,205
‫اسمعي، لقد رأى ما يكفي منك فهمت

67
00:08:46,770 --> 00:08:48,030
‫الجميع كذلك

68
00:08:48,290 --> 00:08:50,594
‫- لذا ابتعدي عنه
‫- توقفي!

69
00:08:51,245 --> 00:08:52,418
‫ما مشكلتك؟

70
00:08:52,549 --> 00:08:55,112
‫ليس لديك أدني فكرة مع من تعبثين

71
00:08:55,242 --> 00:08:56,762
‫وكذلك أنت!

72
00:09:02,453 --> 00:09:04,365
‫لن تتوقعيني أبداً

73
00:09:11,534 --> 00:09:13,749
‫مهلاً يا (يولاندا) انتظري

74
00:09:13,880 --> 00:09:15,096
‫ماذا تريدين؟

75
00:09:15,228 --> 00:09:19,180
‫- أنا أحاول مساعدتك فحسب
‫- يمكنك مساعدتي بأن تتركيني وشأني

76
00:09:19,311 --> 00:09:21,136
‫هذا كل ما أريده من الجميع

77
00:09:35,386 --> 00:09:37,081
‫صحح الأمر هذه المرة، يا (رحيم)

78
00:09:38,774 --> 00:09:41,468
‫مرحباً يا (زيك)، كم ثمنها؟

79
00:09:42,033 --> 00:09:44,380
‫هذا أنبوب عادم لشاحنة قمامة

80
00:09:44,684 --> 00:09:47,638
‫أجل، في الحقيقة أنا أعمل
‫على شاحنة قمامة

81
00:09:47,768 --> 00:09:49,158
‫شاحنة كبيرة جداً

82
00:09:50,028 --> 00:09:53,112
‫ثمنها 19،99 دولار غير قابل للتفاوض
‫نقداً فقط هذه الأسعار نهائية

83
00:09:53,243 --> 00:09:55,501
‫اتفقنا حسناً، أقابلك في المكتب؟

84
00:09:55,631 --> 00:09:56,979
‫سأحملها إلى هناك

85
00:09:57,109 --> 00:09:58,543
‫هذا صحيح

86
00:10:21,353 --> 00:10:23,698
‫- وقعي هنا فحسب
‫- شكراً لك

87
00:10:24,653 --> 00:10:26,132
‫ألديك بعض المشكلات؟

88
00:10:27,652 --> 00:10:32,170
‫استيقظت في هذا المنزل وحيدة
‫وكان المنزل...

89
00:10:33,082 --> 00:10:34,994
‫خالياً وهادئاً جداً و أنا فقط...

90
00:10:35,124 --> 00:10:38,557
‫وكان يجب أن أخرج من هناك
‫لذا تمشيت بالسيارة فحسب و...

91
00:10:39,425 --> 00:10:41,641
‫لا أعرف، السيارة فقط...
‫السيارة تعطلت

92
00:10:42,727 --> 00:10:44,813
‫- دعيني ألق نظرة
‫- حسناً، شكراً لك

93
00:10:44,943 --> 00:10:47,985
‫أحياناً تلك السيارات
‫القديمة تحتاج لقليل...

94
00:10:48,115 --> 00:10:50,026
‫من الحب والاهتمام

95
00:10:53,503 --> 00:10:54,979
‫(دينيس) أردت أن...

96
00:10:56,196 --> 00:10:59,629
‫أخبرك خالص تعازي في وفاة ابنك وزوجك

97
00:11:02,626 --> 00:11:05,319
‫أنا آسفة
‫سأتمشى قليلاً

98
00:11:06,579 --> 00:11:09,794
‫لن يستغرق مني الأمر وقتاً
‫طويلاً لأجعل السيارة تعمل

99
00:11:09,968 --> 00:11:11,706
‫حسناً، شكراً لك يا (بات)

100
00:11:11,837 --> 00:11:13,922
‫- العفو، استمتعي بالمشي
‫- أجل

101
00:11:30,475 --> 00:11:31,953
‫أيها الطبيب (إيتو)...

102
00:11:33,212 --> 00:11:34,733
‫في البداية

103
00:11:35,167 --> 00:11:38,165
‫لم أفهم لماذا جمعتهم معاً

104
00:11:39,728 --> 00:11:42,422
‫لكن الآن، فهمت المغزى

105
00:11:44,335 --> 00:11:47,636
‫أؤمن بـ"جمعية الظلم الأمريكية"

106
00:11:49,896 --> 00:11:53,111
‫أكثر من أي واحد منهم

107
00:11:55,500 --> 00:11:57,933
‫ولن أخونك أبداً

108
00:12:00,410 --> 00:12:02,408
‫ليس مثل (شايد)

109
00:12:03,407 --> 00:12:05,189
‫أنا أقدر ولاءك أيها الطبيب

110
00:12:08,317 --> 00:12:09,837
‫هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟

111
00:12:15,528 --> 00:12:18,744
‫اذهبوا إلى المعمل
‫في الخلف مع الآخرين

112
00:12:25,131 --> 00:12:26,521
‫سمعت أنك مشغول

113
00:12:27,389 --> 00:12:29,778
‫لقد كنت أعمل على ابنتي أجل

114
00:12:33,861 --> 00:12:35,905
‫أنا أعجل من مشروع "(أمريكا) الجديدة"

115
00:12:37,816 --> 00:12:40,988
‫أخبرني بما تحتاجه لإكمال آلتك، وسأوفره لك

116
00:12:41,640 --> 00:12:43,682
‫أخيراً، أتريدني أن أصنع الآلة؟

117
00:12:43,812 --> 00:12:47,288
‫- أجل، وبسرعة
‫- أجل، بالطبع

118
00:12:47,592 --> 00:12:49,418
‫أعرف أن هذا الأمر يعني الكثير لك

119
00:12:49,764 --> 00:12:51,068
‫لي أيضاً

120
00:12:51,285 --> 00:12:56,282
‫في نهاية المطاف التضحية بجيل
‫واحد سوف يحمي الجيل القادم

121
00:12:57,063 --> 00:12:59,496
‫لن أفشل مثل (ويزارد)

122
00:13:00,060 --> 00:13:06,361
‫لقد كنت أستحقره عندما
‫جئت إلى (بلو فالي) لأول مرة

123
00:13:06,752 --> 00:13:08,532
‫أنا سعيد أنه مات

124
00:13:10,444 --> 00:13:11,965
‫هل يمكنني أن أحظى بجسده؟

125
00:13:16,006 --> 00:13:17,439
‫أجل

126
00:13:18,873 --> 00:13:20,307
‫رائع

127
00:13:46,070 --> 00:13:48,155
‫توقفي عن متابعتي

128
00:13:49,763 --> 00:13:51,023
‫لا أستطيع

129
00:13:51,414 --> 00:13:52,544
‫لم تفهمي قصدي

130
00:13:52,674 --> 00:13:54,673
‫ليس أنت من تحتاجين مساعدتي...

131
00:13:54,934 --> 00:13:56,541
‫أنا من أحتاج مساعدتك

132
00:13:56,845 --> 00:13:58,540
‫ماذا؟

133
00:14:00,364 --> 00:14:02,015
‫هناك شيء ما مريب يحدث هنا

134
00:14:03,102 --> 00:14:05,751
‫أجل
‫لدي مجنونة تتبعني

135
00:14:05,881 --> 00:14:08,923
‫لا، هنا
‫في (بلو فالي)

136
00:14:09,358 --> 00:14:11,183
‫أحتاج مساعدتك للتصدي لهذا الأمر

137
00:14:14,311 --> 00:14:18,742
‫اسمعي أيتها الشقراء...
‫لا أريد أن أفعل شيء معك

138
00:14:19,175 --> 00:14:22,522
‫ولا مع أي أحد في هذه المدرسة
‫ولا أي شيء مما تقولينه يمكنه أن يغير ذلك

139
00:14:22,652 --> 00:14:23,956
‫فقط...

140
00:14:24,347 --> 00:14:27,388
‫تعالي الليلة، ابقي حتى العشاء

141
00:14:27,517 --> 00:14:29,951
‫وسأوضح لك كل شيء
‫وإذا لم يعجبك الأمر

142
00:14:30,342 --> 00:14:32,167
‫أعدك أنني لن أزعجك مجدداً ابداً

143
00:14:32,602 --> 00:14:34,035
‫أرسلي لي رقمك

144
00:14:35,858 --> 00:14:37,424
‫أمي أخذت هاتفي

145
00:14:38,467 --> 00:14:40,291
‫انتظري، حسناً، انتظري، انتظري

146
00:14:40,465 --> 00:14:42,985
‫هنا فقط...

147
00:14:44,288 --> 00:14:46,939
‫أرجوك تعالي

148
00:14:48,720 --> 00:14:50,198
‫عند 6:30 مساء

149
00:14:54,020 --> 00:14:55,889
‫لن أعدك بشيء

150
00:15:01,275 --> 00:15:02,710
‫أراك الليلة

151
00:15:07,227 --> 00:15:08,748
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

152
00:15:15,917 --> 00:15:17,220
‫مرحباً يا أمي

153
00:15:18,871 --> 00:15:20,262
‫اصعدي إلى غرفتك

154
00:15:20,392 --> 00:15:22,129
‫سأناديك عندما يجهز العشاء

155
00:15:26,735 --> 00:15:28,081
‫في الواقع...

156
00:15:29,733 --> 00:15:31,209
‫بخصوص العشاء...

157
00:15:33,991 --> 00:15:38,336
‫لقد تمت دعوتي
‫على العشاء من قبل صديقتي

158
00:15:39,551 --> 00:15:42,115
‫كنت أتمنى لو يمكنني الذهاب

159
00:15:42,941 --> 00:15:44,505
‫أنت معاقبة يا (يولاندا)

160
00:15:45,243 --> 00:15:46,547
‫إلى متى؟

161
00:15:47,980 --> 00:15:49,806
‫حتى أقول انتهى الأمر

162
00:16:09,356 --> 00:16:10,746
‫(هنري)

163
00:16:23,041 --> 00:16:24,345
‫ألم تفهمي؟

164
00:16:24,475 --> 00:16:26,127
‫لا أريد أن أكون صديقتك؟

165
00:16:28,125 --> 00:16:29,775
‫أنا من فجرت سيارة (هنري)

166
00:16:33,859 --> 00:16:36,510
‫- ماذا؟
‫- لم أقصد ذلك، لكن...

167
00:16:36,640 --> 00:16:39,073
‫أنت فجرت السيارة عن طريق الخطأ؟

168
00:16:40,594 --> 00:16:42,114
‫أجل

169
00:16:43,027 --> 00:16:44,461
‫إذاً...

170
00:16:44,591 --> 00:16:45,851
‫إذاً ماذا؟

171
00:16:45,981 --> 00:16:48,544
‫إذاً عدو عدوي هو صديقي؟

172
00:16:52,976 --> 00:16:54,670
‫أعرف ما فعله بك

173
00:16:55,713 --> 00:16:57,104
‫من لا يعرف؟

174
00:17:00,449 --> 00:17:01,753
‫أنا...

175
00:17:01,838 --> 00:17:05,315
‫أعتقد أنك شجاعة جداً
‫لتعودي إلى هنا يوماً بعد يوم

176
00:17:05,445 --> 00:17:06,705
‫أقصد...

177
00:17:07,139 --> 00:17:08,964
‫لا أعرف إذا كنت قوية كفاية

178
00:17:11,962 --> 00:17:13,961
‫ما كان ينبغي علي أن أبعث له تلك الصور

179
00:17:14,742 --> 00:17:16,871
‫ما كان ينبغي عليه أن يتشاركها معهم

180
00:17:33,034 --> 00:17:34,902
‫لقد عرفت أنه قد يكون قذراً

181
00:17:38,030 --> 00:17:40,115
‫لكنه كان لطيفاً معي

182
00:17:47,110 --> 00:17:49,065
‫بعد بضعة أشهر ظننت...

183
00:17:49,890 --> 00:17:51,715
‫أن علاقتنا أصبحت جدية

184
00:17:53,845 --> 00:17:55,582
‫لكن على ما أعتقد ليس بالنسبة له

185
00:17:57,885 --> 00:18:02,794
‫لا أعتقد أنه رآني إلا مجرد
‫فتاة عادية في حياته

186
00:18:05,574 --> 00:18:10,354
‫والداي تحطما
‫لم يقتربا حتى من المدرسة بعد الآن

187
00:18:12,048 --> 00:18:13,829
‫لم يحضراني إلى الكنيسة

188
00:18:16,393 --> 00:18:18,261
‫حياتي كلها تغيرت

189
00:18:19,956 --> 00:18:21,867
‫إنهم يتعاملون معي كأنني لست موجودة

190
00:18:27,906 --> 00:18:29,600
‫لم أرد أن أكره أحداً

191
00:18:29,730 --> 00:18:31,252
‫لكنني كرهت

192
00:18:31,816 --> 00:18:34,292
‫كرهت (هنري كينغ)

193
00:18:39,810 --> 00:18:41,679
‫أتريدين أن تري كيف فجرت سيارته؟

194
00:18:45,285 --> 00:18:46,632
‫أجل

195
00:18:53,887 --> 00:18:56,363
‫لا تخبريني أن هناك خطب ما آخر في السيارة

196
00:18:56,494 --> 00:18:57,927
‫لا، إنها بخير

197
00:19:00,490 --> 00:19:01,880
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

198
00:19:02,011 --> 00:19:06,962
‫أنا مغادرة للأبد وأردت أن
‫أشكرك، لقد كنت لطيفاً جداً...

199
00:19:07,268 --> 00:19:08,615
‫إلى أين تتوجهين؟

200
00:19:10,178 --> 00:19:13,742
‫اسمع، لا تثق في هذه المدينة، اتفقنا؟

201
00:19:14,828 --> 00:19:16,131
‫لماذا؟

202
00:19:16,348 --> 00:19:18,607
‫لأن (ويليام) لم يصب بصدمة قلبية

203
00:19:19,042 --> 00:19:21,084
‫لقد كان بصحة جيدة
‫لقد ذهب إلى الطبيب

204
00:19:21,214 --> 00:19:23,995
‫لا أهتم بما يقولونه
‫لا يمكن أن يكون...

205
00:19:26,774 --> 00:19:29,469
‫يا إلهي، انس الأمر
‫لقد تحدثت كثيراً...

206
00:19:29,600 --> 00:19:30,860
‫- أنا آسفة
‫- مهلاً، انتظري

207
00:19:30,946 --> 00:19:33,510
‫هذا كل ما لدي من متعلقات ابني

208
00:19:36,117 --> 00:19:38,159
‫لقد أراد بشدة أن يكون مثل والده

209
00:19:39,331 --> 00:19:40,939
‫مثل والده

210
00:19:41,069 --> 00:19:43,241
‫والده كان عضو المجلس، أليس كذلك؟

211
00:19:45,978 --> 00:19:47,282
‫يجب أن أذهب

212
00:19:47,977 --> 00:19:49,629
‫أنا آسفة يا (بات)
‫يجب أن أذهب

213
00:19:49,715 --> 00:19:51,540
‫انتظري يا (دينيس)

214
00:19:51,671 --> 00:19:53,103
‫انتظري...

215
00:20:07,137 --> 00:20:09,006
‫هذا هو الذي فجر سيارة (هنري)

216
00:20:09,136 --> 00:20:12,002
‫وأجل، وهو أيضاً الذي سيفجر شبكية عيوننا
‫أطفئيه

217
00:20:12,134 --> 00:20:14,740
‫آسفة
‫مهلاً، تعال هنا

218
00:20:16,478 --> 00:20:17,868
‫استرح قليلاً

219
00:20:19,171 --> 00:20:20,996
‫لا تجعلني أعيدك إلى صندوقك

220
00:20:22,864 --> 00:20:24,298
‫سأفعل

221
00:20:25,776 --> 00:20:27,166
‫ابق هنا

222
00:20:31,858 --> 00:20:33,595
‫ما هذا الشيء؟

223
00:20:35,334 --> 00:20:37,027
‫يطلق عليه "العصا الكونية"

224
00:20:37,506 --> 00:20:38,852
‫كانت تنتمي لأبي

225
00:20:38,982 --> 00:20:41,112
‫لقد ظننت أن والدك هذا
‫الذي يعمل في الورشة

226
00:20:41,242 --> 00:20:42,893
‫(بات) هو زوج أمي

227
00:20:43,588 --> 00:20:44,978
‫أبي الحقيقي...

228
00:20:47,063 --> 00:20:48,541
‫كان (ستارمان)

229
00:20:50,410 --> 00:20:52,234
‫- من؟
‫- (ستارمان)؟

230
00:20:52,972 --> 00:20:55,404
‫من "جمعية العدالة الأمريكية"؟

231
00:20:57,708 --> 00:20:59,142
‫أبي كان بطلاً خارقاً

232
00:20:59,576 --> 00:21:01,053
‫أنا بطلة خارقة

233
00:21:02,965 --> 00:21:05,442
‫لدي زي وكل شيء

234
00:21:05,876 --> 00:21:08,092
‫- يا إلهي
‫- دعيني أريك

235
00:21:10,394 --> 00:21:11,872
‫ابق هنا

236
00:21:12,088 --> 00:21:13,696
‫لدي زي من أجلك أيضاً

237
00:21:15,303 --> 00:21:16,912
‫لا أعرف بشأن هذا

238
00:21:17,216 --> 00:21:20,257
‫- هل ارتديت الزي بعد؟
‫- أجل، لكنني أبدو سخيفة

239
00:21:20,387 --> 00:21:22,690
‫ليس هناك مرآة عندك
‫لذا لن تعرفي ذلك

240
00:21:24,731 --> 00:21:27,773
‫- لقد أريتك زيي
‫- حسناً، أجل، لكنك تبدين رائعة فيه

241
00:21:27,903 --> 00:21:30,163
‫لا تخجلي، أرجوك، تعالي

242
00:21:30,988 --> 00:21:33,161
‫لا يوجد أحد بالمنزل
‫أنا وأنت فحسب

243
00:21:40,590 --> 00:21:42,631
‫رائحتها مثل زي صف الألعاب الرياضية

244
00:21:43,630 --> 00:21:45,065
‫إنها أصلية

245
00:21:45,195 --> 00:21:48,974
‫إذاً، علي أن أرتدي رداء القطة
‫السخيف هذا، بينما أنت

246
00:21:49,106 --> 00:21:50,669
‫ماذا، سيدة (أمريكا)؟

247
00:21:51,060 --> 00:21:53,450
‫- (ستارغيرل)
‫- حسناً

248
00:21:53,580 --> 00:21:58,402
‫لا تقلقي بشأن مقاس الزي
‫يمكنني تفصيله، كما فعلت في زيي

249
00:21:58,837 --> 00:22:00,271
‫ارتدي الخوذة

250
00:22:04,442 --> 00:22:06,440
‫يا إلهي، رائحتها أسوأ من رائحة الزي

251
00:22:06,570 --> 00:22:08,439
‫هيا!

252
00:22:27,121 --> 00:22:29,249
‫يا للهول!

253
00:22:29,510 --> 00:22:32,899
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- إنه مقاس واحد يناسب الجميع على ما يبدو

254
00:22:33,030 --> 00:22:34,767
‫ذلك رائع جداً!

255
00:22:37,070 --> 00:22:38,416
‫أجل...

256
00:22:40,285 --> 00:22:42,152
‫إنه ضيق نوعاً ما

257
00:22:42,803 --> 00:22:45,412
‫تبدين رائعة جداً

258
00:22:48,409 --> 00:22:51,190
‫إذاً، ماذا كانت تفعل (وايلدكات)؟

259
00:22:52,363 --> 00:22:53,796
‫سؤال جيد

260
00:22:53,927 --> 00:22:55,577
‫هل تبحثين في منصة (ويكيبيديا)؟

261
00:22:55,708 --> 00:22:57,837
‫الزي لم يأت معه دليل التعليمات

262
00:22:57,967 --> 00:22:59,748
‫حسناً، هنا
‫القوى والقدرات

263
00:22:59,878 --> 00:23:02,920
‫على ما يبدو، يمكنه قطع
‫المعدن باستخدام مخالبه

264
00:23:06,613 --> 00:23:08,351
‫يا إلهي!

265
00:23:10,828 --> 00:23:12,565
‫حسناً

266
00:23:14,520 --> 00:23:16,085
‫- نجح الأمر!
‫- أجل

267
00:23:16,171 --> 00:23:19,126
‫يقول إن (وايلدكات) لديها
‫خفة حركة مثل القطة

268
00:23:32,160 --> 00:23:34,723
‫يقول إنه دائماً يهبط على قدميه

269
00:23:43,368 --> 00:23:47,279
‫- تريدين مني أن أقفز عن المبنى؟
‫- لست أنا من يقول ذلك

270
00:23:47,582 --> 00:23:49,536
‫(ويكيبيديا) تقول إن بإمكان
‫(وايلدكات) القفز عن المباني؟

271
00:23:49,624 --> 00:23:51,753
‫أجل، حسناً، أي أحد يمكنه الدخول
‫على (ويكيبيديا) وكتابة أي شيء

272
00:23:51,884 --> 00:23:55,142
‫قال إن مخالبك يمكنها قطع
‫المعدن كالزبدة وكان محقاً بشأن ذلك

273
00:23:55,273 --> 00:23:58,966
‫قتل محمصة خبز كهربائية لا يخاطر بحياتي

274
00:24:02,049 --> 00:24:04,875
‫أنت محقة
‫هذا جنون

275
00:24:05,483 --> 00:24:07,004
‫أجل

276
00:24:08,221 --> 00:24:09,740
‫انتظري

277
00:24:11,957 --> 00:24:14,823
‫لا، كانت هذه فكرة غبية، اتفقنا؟

278
00:24:14,953 --> 00:24:16,909
‫لشهور، كنت أخشى

279
00:24:17,431 --> 00:24:19,038
‫أن أستمع لنفسي

280
00:24:20,905 --> 00:24:22,340
‫لأكون أنا

281
00:24:24,816 --> 00:24:26,293
‫لن أفعل ذلك بعد الآن

282
00:24:31,332 --> 00:24:32,854
‫حسناً، سأقفز

283
00:24:32,984 --> 00:24:34,983
‫(يولاندا)، (يولاندا)، أرجوك انتظري

284
00:24:48,320 --> 00:24:49,798
‫اسمعي

285
00:24:50,275 --> 00:24:51,580
‫لا بأس

286
00:24:53,403 --> 00:24:54,838
‫هيا

287
00:24:55,055 --> 00:24:56,749
‫لننزل على الدرج

288
00:25:19,209 --> 00:25:20,558
‫أبي

289
00:25:21,079 --> 00:25:23,208
‫اسمه (أيسيكل)، الرجل الذي قتل والدك؟

290
00:25:23,338 --> 00:25:26,250
‫أجل إنهم يطلقون على أنفسهم
‫"جمعية الظلم الأمريكية"

291
00:25:26,596 --> 00:25:27,900
‫من أطلق عليهم تلك الأسماء؟

292
00:25:28,031 --> 00:25:29,595
‫هذا ما كنت أقوله

293
00:25:29,986 --> 00:25:31,203
‫حسناً، اسمعي، اسمعي، اسمعي

294
00:25:31,333 --> 00:25:33,461
‫بقدر ما أريد المساعدة
‫من الأفضل أن أعود

295
00:25:33,679 --> 00:25:35,590
‫إذا تفقد والداي غرفتي ولم يجداني

296
00:25:35,721 --> 00:25:37,111
‫- إنهما سوف...
‫- لا هاتف؟

297
00:25:37,589 --> 00:25:39,979
‫قاما بمعاقبتك من يعرف حتى متى؟

298
00:25:40,065 --> 00:25:42,541
‫- أجل، لكن...
‫- ماذا يمكنهما أن يفعلا أيضاً؟

299
00:25:45,408 --> 00:25:46,843
‫- انبطحي
‫- ماذا؟

300
00:25:49,535 --> 00:25:50,840
‫آسفة

301
00:25:53,056 --> 00:25:54,359
‫(هنري)

302
00:25:54,880 --> 00:25:56,747
‫الوقت متأخر، أين يذهب؟

303
00:25:57,789 --> 00:25:59,442
‫لزيارة والده أنا متأكدة

304
00:25:59,963 --> 00:26:01,702
‫والد (هنري) واحد منهم

305
00:26:02,352 --> 00:26:05,959
‫- ماذا؟
‫- اسمه (برين ويف) إنه شرير للغاية

306
00:26:07,349 --> 00:26:09,087
‫في الحقيقة هذا منطقي

307
00:26:10,000 --> 00:26:11,390
‫حسناً، من أيضاً؟

308
00:26:11,520 --> 00:26:13,431
‫لا أعرف، أنا أحاول أن أكتشفهم...

309
00:26:13,562 --> 00:26:14,996
‫ماذا عن المشفى؟

310
00:26:15,474 --> 00:26:18,819
‫أعني، أليس الأشرار يقومون
‫بزيارة (برين ويف) في المشفى؟

311
00:26:20,383 --> 00:26:22,859
‫أم أن هذا عكس ما كانوا سيفعلونه؟

312
00:26:22,990 --> 00:26:24,728
‫أجل، أجل!

313
00:26:26,335 --> 00:26:28,029
‫أنت موهوبة في هذا

314
00:26:33,634 --> 00:26:35,981
‫(برين ويف) في العناية المركزة

315
00:26:36,111 --> 00:26:38,674
‫كل ما علينا فعله
‫هو التسلل وسرقة سجل الزوار

316
00:26:39,109 --> 00:26:41,455
‫وبـ"نحن" أقصدك أنت
‫سأقوم بتشتيت الانتباه

317
00:26:41,583 --> 00:26:43,106
‫انتظري، أي نوع من تشتيت الانتباه؟

318
00:26:43,236 --> 00:26:45,842
‫لا تقلقي، سنكون على اتصال مستمر

319
00:26:45,973 --> 00:26:47,667
‫هناك جهازا اتصال لاسلكي في الأقنعة

320
00:26:47,798 --> 00:26:49,536
‫ولكن كيف من المفترض
‫أن أدخل وأنا مرتدية هذا الزي؟

321
00:26:49,666 --> 00:26:51,317
‫- (كورت)!
‫- تسلقي!

322
00:26:51,708 --> 00:26:53,880
‫الطابق السابع
‫أنا أؤمن بك

323
00:27:00,353 --> 00:27:02,917
‫تذكري، غرفة (برين ويف) في الطابق السابع

324
00:27:03,872 --> 00:27:05,307
‫في أي طابق أنت؟

325
00:27:06,176 --> 00:27:09,521
‫ماذا؟ ولا طابق، لكن...
‫أمهليني لحظة، اتفقنا؟

326
00:27:11,563 --> 00:27:13,431
‫يا إلهي، أرجوك، دعني أصعد هناك

327
00:27:13,908 --> 00:27:15,430
‫هل تدعين؟

328
00:27:16,037 --> 00:27:17,254
‫لا

329
00:27:18,079 --> 00:27:21,251
‫قليلاً، حسناً، فقط، اصمتي، أحتاج للتركيز

330
00:27:21,598 --> 00:27:22,945
‫صه

331
00:27:31,895 --> 00:27:33,112
‫هل أنت في موقعك؟

332
00:27:33,503 --> 00:27:34,762
‫لو تقصدين بموقعي

333
00:27:34,893 --> 00:27:36,719
‫متعلقة على جانب المبنى...

334
00:27:37,239 --> 00:27:38,369
‫إذاً، أجل

335
00:28:26,594 --> 00:28:27,767
‫مرحباً يا (باري)

336
00:28:27,898 --> 00:28:29,809
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (بيث)

337
00:28:31,068 --> 00:28:32,894
‫بخير، لا شيء جديد
‫كيف حالك أنت؟

338
00:28:33,025 --> 00:28:35,154
‫مثلك
‫باستثناء عشاء أمي

339
00:28:35,240 --> 00:28:40,627
‫عادة ًأعد لها معكرونة (بيني)
‫لكن الليلة أعددت معكرونة (روتيني)

340
00:28:40,758 --> 00:28:42,018
‫من الأفضل أن تتمسك بقبعتها

341
00:28:43,061 --> 00:28:44,624
‫- ليلة سعيدة
‫- لك أيضاً

342
00:29:30,590 --> 00:29:31,676
‫هل كل شيء بخير؟

343
00:29:31,806 --> 00:29:33,546
‫هل يمكننا أن ننهي هذا الأمر؟

344
00:29:34,284 --> 00:29:35,587
‫انتظري

345
00:29:35,803 --> 00:29:36,890
‫ماذا ستفعلين؟

346
00:29:37,020 --> 00:29:39,063
‫سأغطيك في الظلام

347
00:29:40,540 --> 00:29:41,930
‫مهلاً!

348
00:29:42,147 --> 00:29:43,320
‫توقفي عن ذلك!

349
00:29:43,450 --> 00:29:45,536
‫- أتوقف، ماذا؟
‫- ليس أنت؟

350
00:29:45,666 --> 00:29:47,535
‫- أنا أحاول أن أفصل الكهرباء
‫ماذا؟

351
00:29:47,665 --> 00:29:49,271
‫لا، هل جننت؟

352
00:29:49,358 --> 00:29:54,572
‫هناك أناس مرضى مرتبطون بأجهزة
‫أنا أنظر إلى واحد منهم الآن

353
00:29:57,918 --> 00:29:59,482
‫منذ متى وأنت تقومين بذلك؟

354
00:29:59,960 --> 00:30:01,958
‫لا أعرف

355
00:30:02,349 --> 00:30:03,522
‫تقريباً أسبوع

356
00:30:03,653 --> 00:30:04,912
‫أسبوع؟

357
00:30:05,303 --> 00:30:07,433
‫كم استغرق والدك في تدريبك؟

358
00:30:08,606 --> 00:30:10,083
‫تقنياً...

359
00:30:10,474 --> 00:30:11,691
‫لم يدربني

360
00:30:11,821 --> 00:30:13,993
‫حسناً، إذاً، لماذا أستمع إليك؟

361
00:30:15,600 --> 00:30:16,991
‫مهلاً!

362
00:30:19,207 --> 00:30:22,031
‫- ماذا تفعلين؟
‫- مع من تتحدثين؟

363
00:30:22,161 --> 00:30:24,029
‫توقفي!

364
00:30:24,160 --> 00:30:26,245
‫توقفي أنت تحدثين فوضى!

365
00:30:31,503 --> 00:30:33,196
‫أنت تحدثين...

366
00:30:52,660 --> 00:30:53,920
‫(روبرت)

367
00:30:59,351 --> 00:31:01,349
‫أجل، سجل الزوار

368
00:31:02,522 --> 00:31:03,869
‫وجدته

369
00:31:04,521 --> 00:31:05,824
‫شكراً

370
00:31:06,693 --> 00:31:07,823
‫(بيث)؟

371
00:31:07,954 --> 00:31:10,560
‫ليس عليك أن تحضري
‫لي العشاء كل ليلة؟

372
00:31:11,168 --> 00:31:15,252
‫حسناً، أبي في الخارج
‫وظننت أن هذا سيكون لطيفاً

373
00:31:15,383 --> 00:31:18,641
‫إنه كذلك لكن ينبغي عليك أن
‫تقضي بعض الوقت مع أصدقائك

374
00:31:18,772 --> 00:31:21,029
‫بدلاً من أن تقلقي بشأني وبشأن والدك

375
00:31:21,117 --> 00:31:23,507
‫لكن أنت وأبي أعز أصدقائي

376
00:31:23,638 --> 00:31:25,505
‫كفى

377
00:31:29,371 --> 00:31:30,806
‫الحراسة، (روبرت) يتحدث

378
00:31:30,937 --> 00:31:32,153
‫- (روبرت)
‫- أجل؟

379
00:31:32,283 --> 00:31:34,890
‫لا يمكنك رمي المؤن
‫في الخزانة هكذا

380
00:31:35,020 --> 00:31:38,148
‫- ما الذي تتحدثين بشأنه؟
‫- يبدو وكأن إعصاراً مر من هناك

381
00:32:15,381 --> 00:32:16,859
‫اشتقت لك يا أبي

382
00:33:05,345 --> 00:33:06,562
‫أين أنت؟

383
00:33:07,039 --> 00:33:08,690
‫أنا في غرفة (برين ويف)
‫أين أنت؟

384
00:33:14,208 --> 00:33:15,685
‫أحد ما قادم، اختبئي

385
00:33:15,772 --> 00:33:17,771
‫أنزليني

386
00:34:55,350 --> 00:34:56,871
‫هذه كانت المديرة (بوين)

387
00:34:57,175 --> 00:34:59,174
‫إذاً، هل معنى ذلك أنها شريرة أيضاً؟

388
00:34:59,652 --> 00:35:01,694
‫مع آلة الكمان
‫هل هذا شيء حتى؟

389
00:35:01,825 --> 00:35:03,171
‫لا أعرف

390
00:35:07,255 --> 00:35:08,732
‫هيا يا (يولاندا)

391
00:35:20,680 --> 00:35:22,287
‫(يولاندا)؟

392
00:35:26,371 --> 00:35:28,196
‫انظري (هنري) فحسب

393
00:35:28,631 --> 00:35:29,978
‫لا يوجد أحد آخر

394
00:35:30,498 --> 00:35:31,803
‫ولا حتى المديرة (بوين)

395
00:35:33,106 --> 00:35:34,495
‫لماذا لم توقع في السجل؟

396
00:35:35,799 --> 00:35:37,667
‫حتى لا يعرف أحد أنها كانت هناك

397
00:35:39,449 --> 00:35:41,013
‫علينا أن نتحقق

398
00:35:43,054 --> 00:35:44,576
‫في الحقيقة يا (كورتني)

399
00:35:45,184 --> 00:35:46,965
‫لا اعتقد أنني سأكون (وايلدكات)

400
00:35:49,876 --> 00:35:51,787
‫ماذا؟
‫وما المانع؟

401
00:35:51,917 --> 00:35:54,480
‫أعني، لا تفهميني خطأ
‫اليوم كان رائعاً

402
00:35:54,611 --> 00:35:56,132
‫وأنا أقدر أنك اخترتني...

403
00:35:56,262 --> 00:35:58,001
‫- أجل، لقد كنت رائعة...
‫- شكراً

404
00:35:58,131 --> 00:35:59,477
‫- الطريقة التي...
‫- لكن...

405
00:36:01,910 --> 00:36:04,907
‫عندما تلك الصور انتشرت...

406
00:36:06,298 --> 00:36:09,427
‫كنت أشعر بالخجل من أن أكون (يولاندا مونتز)

407
00:36:09,731 --> 00:36:11,425
‫لا أريد أن أكون أنا

408
00:36:13,728 --> 00:36:16,117
‫لكن الحقيقة هي أنني أريد استعادة حياتي

409
00:36:16,247 --> 00:36:18,073
‫قبل أن أرتدي الزي

410
00:36:18,332 --> 00:36:19,984
‫وأكون شخصاً آخر

411
00:36:25,284 --> 00:36:27,153
‫لا يمكنني تحمل كل هذا الآن

412
00:36:32,280 --> 00:36:34,452
‫لا أريد أن أكون (وايلدكات)

413
00:36:35,146 --> 00:36:36,885
‫أريد استعادة نفسي من جديد

414
00:36:41,099 --> 00:36:42,315
‫أراك غداً

415
00:36:42,533 --> 00:36:43,880
‫بالطبع

416
00:36:59,433 --> 00:37:01,823
‫- مرحباً للجميع
‫- هل كنت بالخارج؟

417
00:37:02,822 --> 00:37:03,908
‫لقد ظننت أنك من المفترض
‫أن تكوني في غرفتك؟

418
00:37:04,038 --> 00:37:06,253
‫- أين كنت يا (يولاندا)؟
‫- لماذا تصرخان في وجهها دوماً؟

419
00:37:06,385 --> 00:37:08,035
‫- أصمت يا (أليكس)
‫- أرجوكما

420
00:37:08,513 --> 00:37:09,817
‫أريدكم أن تسمعوني

421
00:37:09,947 --> 00:37:11,337
‫كلكم

422
00:37:20,461 --> 00:37:22,677
‫لقد ارتكبت خطأ

423
00:37:24,588 --> 00:37:27,195
‫لقد وثقت بشخص
‫لم يجدر بي أن أثق به

424
00:37:28,672 --> 00:37:31,106
‫وفعلت شيئاً لم يكن علي أن أفعله

425
00:37:32,452 --> 00:37:33,886
‫وما فعلته...

426
00:37:34,624 --> 00:37:36,449
‫أنني جلبت العار لعائلتي

427
00:37:38,491 --> 00:37:39,968
‫أعرف ذلك

428
00:37:41,618 --> 00:37:42,966
‫وأنا آسفة

429
00:37:44,530 --> 00:37:46,485
‫لكن كان هذا منذ شهور

430
00:37:47,528 --> 00:37:49,875
‫أشعر أنني تعلمت الدرس

431
00:37:50,351 --> 00:37:52,090
‫وتلقيت عقابي بما يكفي

432
00:37:53,087 --> 00:37:55,522
‫لكن لن أعتذر مجدداً

433
00:38:01,213 --> 00:38:02,734
‫أنتم عائلتي

434
00:38:04,515 --> 00:38:07,078
‫أحبكم كلكم كثيراً

435
00:38:08,600 --> 00:38:11,814
‫لذا، أنا أطلب منكم مسامحتي

436
00:38:12,683 --> 00:38:15,116
‫ساعدوني لأمضي بحياتي حتى...

437
00:38:15,855 --> 00:38:18,809
‫أستطيع أن أكون (يولاندا مونتز)
‫التي كانت في السابق

438
00:38:36,882 --> 00:38:39,490
‫لن تكوني أبداً (يولاندا مونتز)
‫التي كانت في السابق

439
00:38:40,663 --> 00:38:42,444
‫لقد ألحقت العار بهذه العائلة

440
00:38:44,138 --> 00:38:46,353
‫وألحقت العار بنفسك

441
00:38:49,395 --> 00:38:50,655
‫اذهبي إلى غرفتك

442
00:38:52,827 --> 00:38:54,652
‫- لكن يا أبي أنا...
‫- الآن

443
00:39:43,226 --> 00:39:46,136
‫"لا يمكنني فعل هذا وحدي"

444
00:40:20,284 --> 00:40:21,806
‫أجل

445
00:40:26,715 --> 00:40:28,974
‫(شيفروليه) موديل 1955

446
00:40:29,105 --> 00:40:31,277
‫يمكن أن تكون شاحنة أحلامك
‫في طريقك الخاص

447
00:40:31,407 --> 00:40:33,188
‫مرحباً يا (زيك) كيف حالك؟

448
00:40:33,623 --> 00:40:34,752
‫إذاً لقد عدت مجدداً

449
00:40:34,882 --> 00:40:38,011
‫أجل، لقد كنت أبحث عن بعض معدات البناء

450
00:40:38,141 --> 00:40:39,921
‫اليوم أردت الحصول على...

451
00:40:40,008 --> 00:40:42,006
‫امتدادات لشاحنة (كاتربيلر)

452
00:40:42,833 --> 00:40:44,832
‫ماذا تصنع يا (دوجان)؟
‫جرار؟

453
00:40:44,962 --> 00:40:46,526
‫- لا، كنت أعمل على...
‫- دبابة؟

454
00:40:46,657 --> 00:40:47,960
‫دعني أخمن؟

455
00:40:48,090 --> 00:40:52,044
‫أنت تأخذ أجزاء من أشيائي
‫لبناء آلة زمن أو شيئاً ما

456
00:40:52,175 --> 00:40:57,996
‫لا، في الحقيقة، أنا أعمل
‫على آلة حصاد، هذا كل شيء

457
00:40:58,126 --> 00:40:59,690
‫تعيش حياة جيدة، يا (دوجان)؟

458
00:40:59,777 --> 00:41:01,037
‫أجل، لا شيء مثير جداً

459
00:41:01,167 --> 00:41:03,991
‫اذهب إلى اليسار بعد السيارات
‫المسحوقة قد تجد ما تحتاجه

460
00:41:04,122 --> 00:41:06,250
‫على اليسار من ناحية (كاديلاك)
‫سررت برؤيتك يا (زيك)

461
00:41:06,381 --> 00:41:08,728
‫أجل، أنت أيضاً
‫ما ستكسره ستشتريه

