﻿1
00:00:22,877 --> 00:00:25,440
‫هيا، يمكنكم فعل هذا!

2
00:00:30,828 --> 00:00:33,782
‫هل أنتم مستعدون؟ تجهزوا، هيا!

3
00:00:33,912 --> 00:00:35,129
‫انطلقوا!

4
00:00:59,415 --> 00:01:01,979
‫- ماذا بحقك؟
‫- (براين)! ماذا بحقك؟

5
00:01:02,109 --> 00:01:04,672
‫- ماذا؟
‫- كانت ضربة مخالفة وأنت تعرف ذلك

6
00:01:04,802 --> 00:01:06,974
‫يبدو أنك سقطت بسهولة

7
00:01:07,105 --> 00:01:08,798
‫ربما لا يجب أن تكوني في هذا الفريق

8
00:01:08,886 --> 00:01:10,668
‫لماذا؟ لأنني فتاة؟

9
00:01:11,971 --> 00:01:13,623
‫لا، لكنني لا أظنك بارعة

10
00:01:13,753 --> 00:01:14,796
‫- حقاً؟
‫- نعم

11
00:01:14,926 --> 00:01:17,055
‫المرة القادمة التي ستجرب فيها ذلك
‫أنت من ستكون على الأرض!

12
00:01:17,141 --> 00:01:19,009
‫أنا؟ على الأرض؟

13
00:01:19,791 --> 00:01:21,095
‫بالتأكيد

14
00:01:21,398 --> 00:01:22,615
‫مهلاً!

15
00:01:24,526 --> 00:01:26,482
‫نعم!

16
00:01:26,612 --> 00:01:29,089
‫ضربة جيدة يا حلوتي
‫أرأيت ذلك؟

17
00:01:29,524 --> 00:01:31,000
‫يا (كروك)!

18
00:01:31,131 --> 00:01:32,217
‫بحقك

19
00:01:32,348 --> 00:01:34,389
‫- نعم يا فتاة
‫- (كروك)، أحسنت

20
00:01:34,520 --> 00:01:36,432
‫- كانت ضربة مخالفة أيها المدرب
‫- وضربتك أسوأ

21
00:01:36,605 --> 00:01:38,690
‫أنا جوهر هذا الفريق وأنت تعرف ذلك

22
00:01:39,342 --> 00:01:41,037
‫الاحتياط!

23
00:01:42,688 --> 00:01:44,642
‫- (ريغرز)
‫- حسناً أيها المدرب!

24
00:01:44,774 --> 00:01:46,251
‫حسناً، هيا يا رفاق، لنفعل هذا!

25
00:01:46,337 --> 00:01:47,597
‫حسناً يا أولاد
‫هيا بنا، اصطفوا

26
00:01:47,728 --> 00:01:48,770
‫ها نحن مجدداً

27
00:01:53,984 --> 00:01:58,893
‫"ثانوية (بلو فالي)"

28
00:02:08,494 --> 00:02:10,710
‫"مرآب خاص بالكلية"

29
00:02:15,142 --> 00:02:18,659
‫سيد (كروك)
‫سيدة (بروكس)

30
00:02:20,268 --> 00:02:21,659
‫مهلاً

31
00:02:23,049 --> 00:02:25,569
‫أريد أن أرى (آرتيميس) على ذلك الملعب
‫مثلكما تماماً

32
00:02:26,568 --> 00:02:29,697
‫لكنه كان تمريناً
‫وقد ضربت أحد أعضاء فريقها

33
00:02:30,870 --> 00:02:32,694
‫يجب أن تتعلم أن تتحكم بمزاجها

34
00:02:32,825 --> 00:02:35,344
‫نعم، لقد ورثت هذا من والدتها

35
00:02:35,909 --> 00:02:40,601
‫- إنها تغضب بسرعة!
‫- صحيح، لدي لحظاتي يا عزيزي

36
00:02:43,252 --> 00:02:45,119
‫أعلم أنني قد أكون جديداً هنا

37
00:02:45,251 --> 00:02:46,813
‫لكني رأيت آباء مثلكما
‫طوال حياتي المهنية

38
00:02:46,900 --> 00:02:48,509
‫لذا لا تعتقدا أنكما تستطيعان إخافتي

39
00:02:49,986 --> 00:02:51,942
‫مشاركة (آرتيميس) في اللعب
‫تعتمد على قراري

40
00:02:52,071 --> 00:02:55,460
‫بل سأبقيها في الاحتياط طوال الموسم
‫إذا أردت ذلك

41
00:02:55,590 --> 00:02:57,327
‫حفلة التخرج قريبة

42
00:02:57,501 --> 00:02:59,325
‫وابنتنا هي أفضل لاعبيك

43
00:02:59,413 --> 00:03:00,978
‫لن تفعل أي شيء لها

44
00:03:03,150 --> 00:03:04,539
‫أجل أيها المدرب

45
00:03:06,148 --> 00:03:08,928
‫- فلنر شعورك حين تقصى من اللعبة
‫- مهلاً!

46
00:03:41,383 --> 00:03:43,077
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

47
00:03:45,379 --> 00:03:47,421
‫- من أين أتى كل هذا؟{\an8}
‫- هذه ليست مزحة يا (كورتني)

48
00:03:47,551 --> 00:03:49,463
{\an8}‫هذا الفانوس يمكن أن يقتلك

49
00:03:51,810 --> 00:03:53,157
{\an8}‫ماذا فعل؟

50
00:03:53,287 --> 00:03:55,242
{\an8}‫لحسن الحظ، لا شيء بدون الخاتم

51
00:03:55,373 --> 00:03:57,240
‫بماذا كنت تفكرين بسرقتك كل هذا؟

52
00:03:57,371 --> 00:03:59,369
‫لم أكن أسرقها، كنت ...{\an8}

53
00:04:00,542 --> 00:04:02,367
‫- أستعيرها
‫- لقد سرقتها

54
00:04:03,889 --> 00:04:06,582
‫حسنا، نعم، ربما سرقتها ...{\an8}

55
00:04:06,712 --> 00:04:09,145
{\an8}‫لكن كان عليّ أن أفعل شيئاً
‫إذا كنت لن تحرك ساكناً

56
00:04:09,579 --> 00:04:11,926
{\an8}‫حسبت أننا معاً في هذا يا (كورتني)!

57
00:04:13,011 --> 00:04:14,924
‫فعلاً

58
00:04:15,054 --> 00:04:16,573
‫(بات){\an8}

59
00:04:17,270 --> 00:04:19,225
{\an8}‫نحن في هذا معاً، لكن...

60
00:04:19,615 --> 00:04:22,483
‫نحن بحاجة إلى المساعدة{\an8}
‫إذا  أردنا أن نوقف (مجتمع الظلم)

61
00:04:22,742 --> 00:04:24,743
‫يجب أن نشكل رابطة جديدة

62
00:04:24,828 --> 00:04:27,000
‫ومن الواضح أنك بدأت بالفعل

63
00:04:30,260 --> 00:04:31,954
{\an8}‫لقد بدأت...

64
00:04:32,084 --> 00:04:33,431
{\an8}‫بالبدء

65
00:04:35,038 --> 00:04:38,558
‫أرى زي (آور مان)
‫لكن من دون الساعة الرملية

66
00:04:39,425 --> 00:04:41,598
{\an8}‫أعطيتها إلى (ريك هاريس)، أليس كذلك؟

67
00:04:42,685 --> 00:04:44,640
{\an8}‫كيف عرفت ذلك!؟

68
00:04:45,031 --> 00:04:47,116
{\an8}‫لأن لدي شاحنة في مرآبي

69
00:04:47,247 --> 00:04:49,115
‫وقد حطمها بقبضته{\an8}

70
00:04:49,984 --> 00:04:53,242
{\an8}‫إذن أنت تعلم أن (ريك هاريس)
‫هو (ريك تايلور)، صحيح؟

71
00:04:53,372 --> 00:04:54,589
{\an8}‫راودتني شكوكي

72
00:04:54,720 --> 00:04:57,196
{\an8}‫ماذا تعني بأنه كانت لديك شكوكك؟

73
00:04:57,326 --> 00:05:00,454
{\an8}‫ظننت أن (آور مان) صديقك
‫أعطاك كل تلك الأشياء في القبو

74
00:05:00,585 --> 00:05:03,018
‫لم أكن أعرف أن (ريكس) لديه ابن
‫لو كنت أعرف أنه ...

75
00:05:03,149 --> 00:05:05,972
{\an8}‫أتعرف أنه وزوجته
‫لم يقتلا في حادث سيارة؟

76
00:05:07,102 --> 00:05:09,664
{\an8}‫لقد تم اغتيالهما
‫على يد (سولومون غراندي)

77
00:05:09,751 --> 00:05:10,968
{\an8}‫كيف تعرفين ذلك؟

78
00:05:11,098 --> 00:05:12,792
‫الدكتور (ميدنايت) أخبرني{\an8}

79
00:05:13,793 --> 00:05:16,791
{\an8}‫- دكتور (ميدنايت)؟
‫- حسناً، أخبرتني نظارته

80
00:05:17,747 --> 00:05:20,657
{\an8}‫- كانت (بيث) ترتديها
‫- مهلاً، من هي (بيث)؟

81
00:05:22,004 --> 00:05:23,655
{\an8}‫الدكتور (ميدنايت) الجديد

82
00:05:29,650 --> 00:05:31,822
{\an8}‫من جندت أيضاً يا (كورتني)؟

83
00:05:33,951 --> 00:05:35,690
‫(يولاندا مونتيز)

84
00:05:35,776 --> 00:05:38,513
‫إنها رئيسة الفصل أو كانت...

85
00:05:38,687 --> 00:05:40,468
{\an8}‫و (يولاندا) الآن...

86
00:05:43,466 --> 00:05:46,290
‫- (وايلد كات)
‫- حسناً، هذا جاد

87
00:05:46,420 --> 00:05:47,941
{\an8}‫عرضت هؤلاء اليافعين
‫إلى خطر حقيقي

88
00:05:48,072 --> 00:05:50,027
{\an8}‫يجب أن تعيدي كل شيء استعرته

89
00:05:50,157 --> 00:05:53,199
{\an8}‫لا يمكنني أخذ الساعة الرملية من (ريك)
‫إنها تخص والده

90
00:05:53,329 --> 00:05:57,239
{\an8}‫سأتحدث مع (ريك)! أحضري نظارات
‫الدكتور (ميدنايت) وملابس (وايلد كات)

91
00:05:57,370 --> 00:05:59,933
{\an8}‫- وأعيديها إلى هنا، أتفهمين ذلك؟
‫- (بات)، لا يمكنني أن...

92
00:06:00,063 --> 00:06:04,190
‫أم أنك تريدين لأصدقائك الجدد
‫أن ينتهي الأمر بهم مثل (جوي زاريك)؟

93
00:06:09,317 --> 00:06:10,402
‫هل تريدين ذلك؟

94
00:06:16,485 --> 00:06:18,918
‫أعلم أنك لا تحترمينني كثيراً يا (كورتني)

95
00:06:19,179 --> 00:06:21,134
‫لكنني ظننت أن لي قيمة
‫أكبر من هذا

96
00:07:34,037 --> 00:07:37,035
‫"الجرذان الرياضية فعلتها مجدداً"!

97
00:07:54,370 --> 00:07:56,802
‫- أبي؟{\an8}
‫- مرحباً يا (كاميرون)

98
00:07:56,933 --> 00:07:59,106
{\an8}‫الوقت مبكر، هل كل شيء على ما يرام؟

99
00:07:59,626 --> 00:08:01,798
‫أجل، كل شيء على ما يرام

100
00:08:04,058 --> 00:08:05,709
‫أعرف أن اليوم يوم شاق

101
00:08:10,314 --> 00:08:12,139
‫عد إلى نومك يا بني

102
00:08:20,654 --> 00:08:21,958
‫سأشعر بذلك في الصباح

103
00:08:22,088 --> 00:08:24,043
‫ربما في المرة القادمة
‫ستتذكر أن ترفع بوضع الوزن على ساقيك

104
00:08:24,174 --> 00:08:26,651
‫نعم، ربما في المرة القادمة
‫يمكنهم توظيف مدرب أنحف

105
00:08:26,737 --> 00:08:28,822
‫أو ربما عليكما التوقف عن قتلهم

106
00:08:28,952 --> 00:08:32,037
‫ما هذا؟ المدرب الثالث في موسمين؟

107
00:08:32,168 --> 00:08:33,776
‫لقد استحق الأحمق هذا، حسناً؟

108
00:08:33,906 --> 00:08:37,424
‫كما سمعت، آخر مدرب غادر المدينة

109
00:08:37,555 --> 00:08:41,249
‫- و الذي سبقه...
‫- حادث مع الجزازة

110
00:08:41,334 --> 00:08:42,595
‫لقد كان مأساوياً

111
00:08:42,725 --> 00:08:44,246
‫لا تستفزاني

112
00:08:44,377 --> 00:08:45,896
‫ليس اليوم

113
00:08:46,028 --> 00:08:48,591
‫لقد تعبت (أنايا) من استبدال المدربين

114
00:08:48,677 --> 00:08:50,415
‫إننا نهتم بابنتنا فحسب

115
00:08:51,545 --> 00:08:55,194
‫(أمريكا) أحدث و أكثر أماناً
‫هي أعظم هدية لها وأريدكما أن تركزا

116
00:08:55,324 --> 00:08:56,932
‫على ماذا؟

117
00:08:57,019 --> 00:08:59,061
‫كنا في انتظارك

118
00:08:59,452 --> 00:09:01,103
‫نحن مستعدان للعودة
‫إلى اللعبة في أي وقت

119
00:09:01,190 --> 00:09:04,839
‫لا يمكنني تحمل هذه البلدة أكثر
‫مع نوادي الروتاري ومبيعات المخبوزات

120
00:09:07,229 --> 00:09:09,010
‫أنهيا تنظيف هذا

121
00:09:09,140 --> 00:09:11,009
‫و أخرجا بدلاتكما من المخزن

122
00:09:12,920 --> 00:09:14,962
‫كلاكما ستعودان للعمل الليلة

123
00:09:16,353 --> 00:09:19,002
‫حسناً إذاً يا صديقي، حسناً

124
00:09:22,044 --> 00:09:23,261
‫بدأت اللعبة

125
00:09:32,862 --> 00:09:35,904
‫مهلاً! أخبرني أن هذا ليس فطوراً

126
00:09:36,034 --> 00:09:38,554
‫لا، إنه لمعرض العلوم اليوم

127
00:09:38,682 --> 00:09:40,768
‫ماذا تدرس، فطائر البوب؟

128
00:09:40,855 --> 00:09:42,507
‫لا في الواقع

129
00:09:42,637 --> 00:09:45,765
‫استخدمت بقايا حلوى الهالووين
‫لصنع بركان الشوكولا

130
00:09:45,897 --> 00:09:48,067
‫يجب أن يكون جاهزاً
‫في الفترة الثالثة من الدوام

131
00:09:48,154 --> 00:09:50,676
‫- منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟
‫- ثلاثة أسابيع، أكثر أو أقل

132
00:09:50,806 --> 00:09:53,239
‫لكنني أقوم بأفضل أعمالي تحت الضغط، ثق بي

133
00:09:55,020 --> 00:09:56,932
‫بركان رائع

134
00:09:57,105 --> 00:09:58,886
‫- هل معرض العلوم اليوم؟
‫- نعم

135
00:09:59,017 --> 00:10:01,015
‫أرأيت يا أبي؟
‫فهي تتابع أموري على الأقل

136
00:10:02,406 --> 00:10:03,969
‫متى سيبدأ؟

137
00:10:04,099 --> 00:10:06,403
‫بعد الظهر، الثانية باعتقادي

138
00:10:06,533 --> 00:10:08,097
‫اللعنة، لدي اجتماع

139
00:10:08,228 --> 00:10:10,443
‫أتعرف ماذا؟ ربما يمكنني تغييره
‫أتستطيع الذهاب؟

140
00:10:10,574 --> 00:10:12,703
‫لا! أرجوكما، لا أريد أن يأتي أحد

141
00:10:12,833 --> 00:10:15,439
‫لا أحد من الآباء سيتواجد هناك
‫ولا أريد أن أبدو كمهووس دراسة

142
00:10:16,135 --> 00:10:17,655
‫فات الأوان

143
00:10:20,436 --> 00:10:21,869
‫من أجل الحمم البركانية

144
00:10:50,066 --> 00:10:51,370
‫مرحباً يا (ريك)

145
00:10:54,107 --> 00:10:55,843
‫هل تعطلت سيارتك مجدداً؟

146
00:10:58,147 --> 00:10:59,625
‫كنت أعرف والدك يا (ريك)

147
00:11:00,493 --> 00:11:02,100
‫والدك الحقيقي

148
00:11:02,491 --> 00:11:03,969
‫هلا يمكننا التحدث؟

149
00:11:05,663 --> 00:11:08,053
‫"يا جماعة، إنه في ورطة"

150
00:11:08,183 --> 00:11:09,834
‫حسنا، الآن شاهدي هذا الجزء

151
00:11:09,964 --> 00:11:11,789
‫"مذهل! يا لها من عودة..."

152
00:11:11,919 --> 00:11:13,397
‫أليس رائعاً؟

153
00:11:13,527 --> 00:11:17,046
‫هل كنت تعرفين أن قبل قتال (كاستيلو)
‫جردوا (تيد غرانت) من لقبه؟

154
00:11:17,177 --> 00:11:19,783
‫اتهموه زوراً بتدبير نزال

155
00:11:19,870 --> 00:11:21,608
‫لكن بحلول تبرئة اسمه

156
00:11:21,738 --> 00:11:23,519
‫كانت سمعته قد دمرت بالفعل

157
00:11:24,519 --> 00:11:26,082
‫كان هذا القتال فرصته الأخيرة

158
00:11:26,213 --> 00:11:28,472
‫ليعيد تمجيد نفسه، وقد فعل

159
00:11:29,906 --> 00:11:32,166
‫لقد عاد كبطل

160
00:11:33,642 --> 00:11:36,032
‫يا للروعة، إنه ...

161
00:11:36,162 --> 00:11:37,423
‫ملهم

162
00:11:37,683 --> 00:11:40,377
‫إذا عاد (تيد غرانت)
‫إذاً لدي فرصة أيضاً

163
00:11:41,203 --> 00:11:43,549
‫هذا ما يعنيه
‫أن أكون (وايلد كات)

164
00:11:44,548 --> 00:11:46,155
‫شكراً لك يا (كورتني)

165
00:11:47,720 --> 00:11:49,370
‫أشكرك على اختيارك لي

166
00:11:53,976 --> 00:11:55,931
‫على الرحب والسعة

167
00:11:56,061 --> 00:11:58,667
‫يجب أن أذهب
‫سأراسلك لاحقاً

168
00:12:07,096 --> 00:12:08,704
‫أتمزح؟

169
00:12:08,832 --> 00:12:12,919
‫لا شيء أفضله أكثر من البحث
‫في مكتبة عن هذا الكتاب الخاص

170
00:12:14,221 --> 00:12:16,785
‫إنه مثل بحثنا السري عن الكنز

171
00:12:18,478 --> 00:12:20,086
‫روايتك المفضلة؟

172
00:12:21,432 --> 00:12:23,084
‫لم أقرأها من قبل

173
00:12:27,082 --> 00:12:28,298
‫يجب أن نقوم بتحميل الفيلم

174
00:12:28,428 --> 00:12:30,729
‫"لماذا لا نحرق هذا الكتاب أيضاً؟"

175
00:12:30,817 --> 00:12:32,121
‫أنت مشاغب حقيقي يا (تشاك)

176
00:12:32,252 --> 00:12:33,857
‫"سأبقى هنا طوال الأسبوع"

177
00:12:34,119 --> 00:12:35,771
‫مرحى!

178
00:12:35,901 --> 00:12:38,638
‫هل اشتريت الطبعة الأولى؟

179
00:12:38,769 --> 00:12:40,898
‫يا للروعة، أنت عجوز

180
00:12:41,940 --> 00:12:44,329
‫حسناً، حسناً، لست عجوزاً

181
00:12:44,460 --> 00:12:45,937
‫حكيماً

182
00:12:46,719 --> 00:12:48,239
‫(بيث)

183
00:12:48,891 --> 00:12:51,107
‫مرحباً يا (ستارغيرل)

184
00:12:51,237 --> 00:12:54,279
‫أنت! انتبهي للأسماء الرمزية في العلن

185
00:12:54,409 --> 00:12:58,189
‫لا تقلقي، لا أحد يعير أي اهتمام
‫إلى ما أقوله على أية حال...

186
00:12:58,319 --> 00:12:59,709
‫ما عدا (تشاك)

187
00:13:01,578 --> 00:13:04,315
‫جدياً يا (كورت)
‫شكراً جزيلاً على هذا

188
00:13:04,445 --> 00:13:05,923
‫(تشاك) رائع جداً

189
00:13:06,053 --> 00:13:08,659
‫إنه يجعل كل شيء أكثر مرحاً

190
00:13:08,790 --> 00:13:10,353
‫نحن نتحدث لساعات

191
00:13:10,484 --> 00:13:13,352
‫لم أقابل أي شخص يستمع لي

192
00:13:13,480 --> 00:13:14,872
‫إلى أن أتى

193
00:13:15,915 --> 00:13:19,608
‫هل علينا أن نتحدث
‫عما يخص (مجتمع العدالة)؟

194
00:13:19,737 --> 00:13:22,041
‫لا، ما من مستجدات

195
00:13:22,214 --> 00:13:24,299
‫لكنني هنا للدراسة
‫لفحص التاريخ

196
00:13:24,431 --> 00:13:26,559
‫حظاً موفقاً

197
00:13:39,940 --> 00:13:41,852
‫أنت مضحك جداً يا (تشاك)

198
00:13:42,982 --> 00:13:44,763
‫أنت مشاغب حقيقي

199
00:13:46,154 --> 00:13:48,109
‫أنت أعز أصدقائي

200
00:13:51,976 --> 00:13:53,974
‫لقد تم قطرها إلى هنا الليلة الماضية

201
00:13:55,581 --> 00:13:57,493
‫إذاً؟

202
00:13:57,623 --> 00:14:00,013
‫أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

203
00:14:00,144 --> 00:14:01,881
‫مع الساعة الرملية؟

204
00:14:03,880 --> 00:14:05,835
‫- لماذا؟
‫- خالي حقير

205
00:14:07,702 --> 00:14:10,571
‫أبوك لم يكن ليستخدم قوته هكذا

206
00:14:11,135 --> 00:14:13,957
‫أبي مات
‫إذاً فيم تهم أفعاله؟

207
00:14:16,043 --> 00:14:18,303
‫(مجتمع الظلم) قتله

208
00:14:18,434 --> 00:14:20,172
‫وأمي أيضاً

209
00:14:20,258 --> 00:14:21,475
‫نعم

210
00:14:21,606 --> 00:14:23,343
‫اكتشفت ذلك للتو

211
00:14:23,647 --> 00:14:25,255
‫قالت (كورتني) أن هؤلاء الناس
‫ما زالوا على قيد الحياة

212
00:14:25,385 --> 00:14:27,644
‫لماذا لم توقفهم؟

213
00:14:27,774 --> 00:14:29,598
‫أنا أحاول

214
00:14:29,686 --> 00:14:31,164
‫في الحقيقة...

215
00:14:32,554 --> 00:14:34,596
‫اعتقدت بأنك قد تكون قادراً
‫على مساعدتي يا (ريك)

216
00:14:35,508 --> 00:14:36,897
‫مع الساعة الرملية؟

217
00:14:38,983 --> 00:14:40,635
‫بهذا

218
00:14:41,895 --> 00:14:43,545
‫- إنها تعود لوالدك
‫- "(ريكس تايلور)"

219
00:14:55,233 --> 00:14:56,536
‫- أهلاً
‫- مرحبا

220
00:14:56,667 --> 00:14:58,317
‫مرحباً

221
00:14:59,534 --> 00:15:00,663
‫يجب أن نتحدث

222
00:15:00,967 --> 00:15:02,662
‫ستكلفيننا بمهمتنا الأولى، أليس كذلك؟

223
00:15:02,793 --> 00:15:05,269
‫لا أصدق أنني أتطلع لهذا

224
00:15:05,399 --> 00:15:07,354
‫إنه مخيف، لكن بحديث (تشاك) معي

225
00:15:07,485 --> 00:15:09,309
‫أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء

226
00:15:09,440 --> 00:15:10,483
‫نستطيع ذلك بالفعل

227
00:15:10,613 --> 00:15:12,350
‫(وايلد كات) أثبتت ذلك

228
00:15:12,480 --> 00:15:15,565
‫- إذاً ما هي الخطة؟
‫- نعم أخبرينا بـ"الخطة"

229
00:15:17,260 --> 00:15:18,780
‫لا توجد خطة

230
00:15:20,475 --> 00:15:21,865
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

231
00:15:27,166 --> 00:15:28,991
‫أريد استعادة جميع أغراض الرابطة

232
00:15:29,599 --> 00:15:32,205
‫الزي، والنظارات، كل شيء

233
00:15:34,595 --> 00:15:36,203
‫ماذا؟ لماذا؟

234
00:15:36,331 --> 00:15:39,547
‫اكتشف (بات) أنني أخذتها وهو غاضب جداً

235
00:15:39,678 --> 00:15:43,502
‫- ألم تخبريه؟
‫- وماذا في ذلك؟ الأمر لا يعود لـ(بات)

236
00:15:43,849 --> 00:15:46,630
‫- هذه الأشياء ليست له في المقام الأول
‫- أعرف، لكن...

237
00:15:46,758 --> 00:15:48,802
‫هل هذا يعني أنني لا أستطيع
‫التسكع مع (تشاك) بعد الآن؟

238
00:15:50,497 --> 00:15:53,711
‫كوني (وايلد كات) هو الشيء الجيد
‫الوحيد الذي حدث معي منذ وقت طويل

239
00:15:55,362 --> 00:15:57,665
‫لن أعيد لك البدلة

240
00:16:04,008 --> 00:16:05,833
‫لا تجبريني على توديع (تشاك)

241
00:16:07,310 --> 00:16:08,917
‫نحن صديقان الآن

242
00:16:25,123 --> 00:16:27,686
‫هذا غير منطقي
‫هل أنت متأكد أن أبي كتب هذا؟

243
00:16:27,816 --> 00:16:31,423
‫- لماذا؟
‫- يتحدث عن نشأته في (ميشيغان)

244
00:16:31,553 --> 00:16:33,899
‫و مقابلة أمي في كلية (كالفين)

245
00:16:34,116 --> 00:16:36,808
‫لكن أبي ترعرع في (كونيتيكت)
‫وقابل أمي عندما كانا طفلين

246
00:16:37,200 --> 00:16:38,766
‫لا شيء من هذا صحيح

247
00:16:40,979 --> 00:16:42,545
‫ربما كانت شيفرة ما؟

248
00:16:44,108 --> 00:16:46,585
‫حسناً، لقد اعتقدت أن التشفير
‫كان في المعادلات الكيميائية

249
00:16:46,716 --> 00:16:48,975
‫لم أعتقد أن المذكرات كانت كذلك

250
00:16:50,365 --> 00:16:52,103
‫لكنها فكرة منطقية

251
00:16:52,233 --> 00:16:53,928
‫سأستمر بالنظر في أمرها

252
00:16:54,058 --> 00:16:56,665
‫يجب أن تترك المذكرات معي يا (ريك)

253
00:16:56,795 --> 00:16:58,012
‫أنت؟

254
00:16:58,186 --> 00:17:00,488
‫هذه لأبي، سأحتفظ بها

255
00:17:00,619 --> 00:17:03,400
‫يجب أن تتركها هنا
‫والساعة الرملية أيضاً

256
00:17:03,616 --> 00:17:05,137
‫لماذا؟

257
00:17:05,963 --> 00:17:08,005
‫لأنني لا أعتقد أنك مستعد لذلك يا (ريك)

258
00:17:08,091 --> 00:17:10,263
‫أنت لا تعرفني أكثر مما تعرف أبي

259
00:17:10,959 --> 00:17:13,219
‫أعرف أنه اخترع الساعة الرملية

260
00:17:13,304 --> 00:17:14,738
‫الطاقة التي بداخلها

261
00:17:15,086 --> 00:17:17,519
‫أعرف أيضاً كم احترم تلك القوة

262
00:17:17,997 --> 00:17:19,865
‫كان يعرف كم تسبب تلك القوة الإدمان

263
00:17:19,995 --> 00:17:22,689
‫وكم كانت من المغري
‫أن تستخدم في جميع الطرق الخاطئة

264
00:17:23,080 --> 00:17:25,079
‫الحد من القوة كانت فكرته

265
00:17:25,209 --> 00:17:27,902
‫ساعة واحدة في اليوم
‫ولم أره أبداً يسيء استخدامها

266
00:17:28,076 --> 00:17:29,423
‫ليس مثلك

267
00:17:29,554 --> 00:17:31,856
‫أنت تنظر إلي مثل الجميع هنا

268
00:17:32,334 --> 00:17:33,855
‫كأنني حثالة

269
00:17:34,029 --> 00:17:35,592
‫كأنني لا أساوي شيئاً

270
00:17:36,592 --> 00:17:38,070
‫لا يا (ريك)

271
00:17:39,243 --> 00:17:41,675
‫أنت مخطئ، لا أنظر إليك هكذا على الإطلاق

272
00:17:41,936 --> 00:17:44,152
‫قالت (كورتني)
‫أنك كنت مساعد والدها

273
00:17:44,326 --> 00:17:47,410
‫ولكن مذ متى والمذكرات بحوزتك
‫وأنت لم تخمن ماهيتها؟

274
00:17:47,888 --> 00:17:50,669
‫لم تعرف أن والديّ قد قتلا
‫لم تعرف بشأني، يجب أن أسألك...

275
00:17:50,799 --> 00:17:52,798
‫بم كنت تفيد (ستارمان)؟

276
00:17:52,926 --> 00:17:55,404
‫لأنه على حد علمي
‫أنت لا تفعل أي شيء

277
00:18:10,697 --> 00:18:12,349
‫ما الأخبار أيها المدرب؟

278
00:18:15,563 --> 00:18:17,735
‫وهذه هي لاعبتنا النجمة

279
00:18:17,867 --> 00:18:18,994
‫(آرتيميس كروك)

280
00:18:19,081 --> 00:18:20,907
‫أتطلع للعمل معك

281
00:18:26,772 --> 00:18:29,205
‫مرحباً بك في (بلو فالي)
‫أيها المدرب (كاراسيك)

282
00:18:29,422 --> 00:18:31,204
‫لديك فريق رائع أيها المدرب

283
00:18:44,977 --> 00:18:46,410
‫مساء الخير

284
00:18:46,540 --> 00:18:49,233
‫من الأفضل ألا تراهن ضدنا هذا الموسم يا (شارب)

285
00:18:49,364 --> 00:18:50,755
‫لا أجرؤ على التفكير في ذلك

286
00:18:51,233 --> 00:18:53,275
‫ابنتك ستحقق كل النجاح
‫لـ(بلو فالي)

287
00:18:53,403 --> 00:18:55,273
‫أعرف ذلك
‫نعم يا سيدي

288
00:18:55,404 --> 00:18:56,793
‫ماذا تريد؟

289
00:18:58,054 --> 00:18:59,704
‫ليس أنا يا (بولا)

290
00:19:00,618 --> 00:19:02,050
‫(جوردان)

291
00:19:03,830 --> 00:19:05,135
‫لدينا معدات البث

292
00:19:05,309 --> 00:19:07,743
‫الآن نحن بحاجة إلى استعادة
‫رموز الأقمار الصناعية لاستخدامها

293
00:19:08,263 --> 00:19:09,958
‫كل شيء جاهز لهذه الليلة يا صديقيّ

294
00:19:10,957 --> 00:19:12,477
‫نحن لسنا بأصدقائك

295
00:19:12,956 --> 00:19:14,258
‫بحقكم

296
00:19:14,824 --> 00:19:16,301
‫بالتأكيد أنتما كذلك

297
00:19:16,430 --> 00:19:17,909
‫لا

298
00:19:21,472 --> 00:19:22,905
‫(ستيفن)

299
00:19:26,642 --> 00:19:29,465
‫نفتخر بالحفاظ على المدرسة نظيفة

300
00:19:30,508 --> 00:19:32,028
‫التقط نفاياتك

301
00:19:44,237 --> 00:19:46,018
‫يا له من أحمق

302
00:19:48,190 --> 00:19:50,752
‫"مدرسة (بلو فالي) الإعدادية"

303
00:20:01,703 --> 00:20:04,223
‫"معرض العلوم"

304
00:20:10,261 --> 00:20:12,477
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

305
00:20:16,778 --> 00:20:18,082
‫- أهلاً
‫- أهلاً

306
00:20:30,203 --> 00:20:31,246
‫مرحباً

307
00:20:34,200 --> 00:20:41,064
‫"البراكين"

308
00:20:42,499 --> 00:20:45,018
‫لقد أصبح الأمر جيداً

309
00:20:48,667 --> 00:20:51,361
‫- أنا فخورة بها
‫- لقد أحسنت صنعاً

310
00:20:58,356 --> 00:21:01,049
‫مرحبا، ما الذي فاتني؟

311
00:21:01,180 --> 00:21:03,265
‫(باربرا)، لقد أتيت

312
00:21:03,396 --> 00:21:04,482
‫أنا آسفة جداً لتأخري

313
00:21:04,612 --> 00:21:06,785
‫لا، لا مشكلة على الإطلاق

314
00:21:06,871 --> 00:21:08,479
‫تفقدي هذا

315
00:21:08,609 --> 00:21:11,216
‫إذاً، هناك ثلاثة أنواع من الحمم، صحيح؟

316
00:21:11,346 --> 00:21:14,561
‫(بيلو) و(توتو) و(آه)

317
00:21:14,692 --> 00:21:17,125
‫وأي نوع هذه؟

318
00:21:17,297 --> 00:21:19,036
‫شوكولا

319
00:21:38,413 --> 00:21:41,195
‫- رائغ
‫- يا للروعة!

320
00:21:43,452 --> 00:21:45,278
‫هذا رائع

321
00:21:45,408 --> 00:21:47,103
‫رائحته شهية

322
00:22:01,136 --> 00:22:03,048
‫(بيث)! (يولاندا)!

323
00:22:03,612 --> 00:22:06,828
‫مهلاً يا رفاق
‫من فضلكما!

324
00:22:06,958 --> 00:22:09,217
‫ماذا؟ أن أتخلي عن كوني (وايلد كات)؟

325
00:22:09,348 --> 00:22:10,433
‫لقد رفضت بالفعل

326
00:22:10,520 --> 00:22:12,345
‫وأنا لن أتخلى عن الدكتور (ميدنايت)

327
00:22:12,476 --> 00:22:14,344
‫إنه صديقي يا (كورتني)

328
00:22:14,474 --> 00:22:16,255
‫أعرف كم هو مهم لك

329
00:22:16,385 --> 00:22:17,515
‫أرى ذلك

330
00:22:17,646 --> 00:22:20,165
‫إذاً، ربما يمكننا التحدث مع (بات)؟

331
00:22:20,295 --> 00:22:21,817
‫لقد فعلت هذا

332
00:22:22,337 --> 00:22:23,423
‫وأنا لا أفهم

333
00:22:23,554 --> 00:22:25,770
‫ماذا رأى والدك فيه؟
‫ماذا رأيت فيه؟

334
00:22:25,900 --> 00:22:27,682
‫(بات) أكبر قيمة مما ترى العين

335
00:22:28,507 --> 00:22:30,202
‫لدي سؤال واحد لك يا (كورتني)

336
00:22:30,418 --> 00:22:32,244
‫إذا طلب (بات) استعادة عصاك

337
00:22:32,372 --> 00:22:33,764
‫هل ستعطينه إياها؟

338
00:22:39,194 --> 00:22:41,106
‫لم أعتقد ذلك

339
00:22:42,497 --> 00:22:44,538
‫- ما هذه؟
‫- إنها مذكرات أبي

340
00:22:44,756 --> 00:22:45,843
‫كان كيميائياً، صحيح؟

341
00:22:45,928 --> 00:22:48,014
‫هل ستخبرني نظاراتك الواقية
‫ما هي هذه المعادلة؟

342
00:22:48,318 --> 00:22:49,926
‫ظن (بات) أنها قد تكون شفرة ما

343
00:22:50,056 --> 00:22:51,707
‫أرأيت؟ إنه أذكى مما تظن

344
00:23:02,091 --> 00:23:04,915
‫"أنا آسف يا (بيث)
‫هذه المعادلة ليس لها تطابق مسجل"

345
00:23:05,045 --> 00:23:07,522
‫- "أنا غير قادر على تقديم أي معلومات"
‫- "لا تطابق"

346
00:23:08,260 --> 00:23:09,694
‫إنه لا يعرف

347
00:23:10,519 --> 00:23:11,996
‫ماذا ... ماذا حدث؟

348
00:23:12,126 --> 00:23:13,604
‫"لقد تم تفعيل نظام الإنذار يا (بيث)"

349
00:23:13,734 --> 00:23:16,037
‫"ما زال يستخدم نفس التوقيع كما أرى"

350
00:23:16,166 --> 00:23:18,991
‫"نموذجي! هذا الرجل لا يتمتع بالخيال"

351
00:23:19,122 --> 00:23:21,598
‫- من؟
‫- "عدوي اللدود"

352
00:23:21,729 --> 00:23:24,075
‫"بصماته الرقمية واضحة في هذا"

353
00:23:24,205 --> 00:23:26,116
‫- من الأرض إلى (بيث)؟ مرحباً؟
‫- "(غامبلر)"

354
00:23:26,247 --> 00:23:29,202
‫شخص ما يحاول
‫اختراق نظام (إمباير إنتربرايز)

355
00:23:30,417 --> 00:23:32,633
‫ما هي؟

356
00:23:32,765 --> 00:23:34,546
‫شركة اتصالات

357
00:23:34,676 --> 00:23:37,151
‫لذا هناك قرصان يحاول
‫اختراق شركة هاتف سخيفة؟

358
00:23:37,282 --> 00:23:38,933
‫- إذاً ماذا؟
‫- إذاً

359
00:23:39,105 --> 00:23:41,801
‫القرصان يعمل
‫لدى "مجتمع الظلم"

360
00:23:41,931 --> 00:23:44,103
‫- ماذا؟
‫- خصم (تشاك) الرئيسي

361
00:23:44,234 --> 00:23:46,146
‫إنه معروف باسم (ذا غامبلر)

362
00:23:46,492 --> 00:23:48,361
‫إنه إستراتيجي بارع

363
00:23:48,490 --> 00:23:50,403
‫عبقري عندما يتعلق الأمر بالاحتمالات

364
00:23:50,533 --> 00:23:51,793
‫بارع في البرمجة

365
00:23:51,923 --> 00:23:54,313
‫الشبكات المشفرة هي اختصاصه

366
00:23:54,444 --> 00:23:56,050
‫الإنترنت المظلم الحقيقي

367
00:23:56,181 --> 00:23:58,962
‫إنه مطلوب بتهم الاحتيال والتآمر، والقتل

368
00:24:00,352 --> 00:24:04,262
‫حسناً إذاً هذه فرصتنا للقبض على أحدهم
‫وماذا بعد ذلك؟

369
00:24:04,392 --> 00:24:06,608
‫ثم نستجوبهم
‫نجعلهم يخبروننا بكل ما يعرفونه

370
00:24:06,739 --> 00:24:08,173
‫وإلا

371
00:24:08,301 --> 00:24:09,649
‫وإلا ماذا؟

372
00:24:09,780 --> 00:24:11,648
‫يجب أن نخبر (بات)

373
00:24:11,779 --> 00:24:13,951
‫حتى يرفض ويحاول أخذ كل أغراضنا؟

374
00:24:14,211 --> 00:24:16,515
‫- انسي الأمر
‫- نعم، أنا أوافقه الرأي

375
00:24:16,643 --> 00:24:19,208
‫نحن أربعة ضد واحد
‫لا نحتاج شخصاً خامساً

376
00:24:19,338 --> 00:24:21,640
‫خمسة بما فيهم صديقي (تشاك)

377
00:24:21,772 --> 00:24:23,900
‫- سأذهب، أي شخص آخر؟
‫- سأذهب

378
00:24:23,987 --> 00:24:26,159
‫- أنا أيضاً!
‫- أراك لاحقاً

379
00:24:26,289 --> 00:24:27,766
‫انتظروا!

380
00:24:28,636 --> 00:24:30,243
‫إنه مجرد قرصان يا (كورتني)

381
00:24:30,547 --> 00:24:32,893
‫هذا القرصان يمكن أن يكون
‫لديه القوة لإذابة وجوهنا

382
00:24:33,024 --> 00:24:34,110
‫غير صحيح

383
00:24:34,241 --> 00:24:36,586
‫(ذا غامبلر) ليس لديه
‫أية قوى جسدية من أي نوع

384
00:24:40,106 --> 00:24:42,626
‫يبدو كهدف سهل يا (كورت)

385
00:24:42,712 --> 00:24:44,580
‫ربما أسهلهم جميعاً

386
00:24:48,534 --> 00:24:50,097
‫حسناً أنا قادمة

387
00:24:51,706 --> 00:24:54,790
‫لكن إن كنا سنفعل هذا
‫يجب أن نحمي هوياتنا

388
00:24:55,703 --> 00:24:57,744
‫هل هذا يعني أني سأحصل على زي تنكري؟

389
00:24:59,656 --> 00:25:01,480
‫أود حقاً زياً تنكرياً

390
00:25:06,434 --> 00:25:07,737
‫لن نغيب طوال الليل

391
00:25:07,867 --> 00:25:09,170
‫أعني، سنغيب لفترة

392
00:25:09,302 --> 00:25:11,734
‫- نحن ذاهبان إلى...
‫- سنحظى بموعد معاً

393
00:25:11,865 --> 00:25:14,862
‫- موعد
‫- أنا ووالدك لم نفعل ذلك منذ مدة

394
00:25:14,993 --> 00:25:16,643
‫لم تفعلا هذا من قبل يا أمي

395
00:25:16,774 --> 00:25:17,991
‫- حسنا، سنقوم بذلك الليلة
‫- نعم

396
00:25:18,121 --> 00:25:19,293
‫وسنذهب إلى المدينة

397
00:25:19,424 --> 00:25:22,595
‫سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل
‫أنت قومي بتمارين الضغط

398
00:25:22,725 --> 00:25:25,420
‫تمارين جوانب
‫أود أن أقول ثلاث مجموعات من 12

399
00:25:25,506 --> 00:25:28,418
‫- تدريب أربطة الركبة
‫- ورفع الأثقال، و...

400
00:25:28,548 --> 00:25:29,764
‫- التمدد
‫- الضغط بأصابع القدم

401
00:25:29,894 --> 00:25:31,633
‫اشربي الشراب المخفوق، وتذكري

402
00:25:31,719 --> 00:25:33,414
‫أمك ووالدك يحبانك

403
00:25:33,545 --> 00:25:35,500
‫حسناً

404
00:25:37,411 --> 00:25:39,062
‫- إلى اللقاء يا حلوتي
‫- إلى اللقاء يا حلوتي

405
00:25:44,230 --> 00:25:46,100
‫"(دالاس)"

406
00:25:51,401 --> 00:25:53,182
‫لقد سمعتكما تتحدثان

407
00:25:53,790 --> 00:25:56,006
‫إنه عيد مولد شخص ما

408
00:25:56,788 --> 00:25:59,264
‫من منكما سيتمنى أمنية؟

409
00:26:00,742 --> 00:26:02,436
‫لا تخجل

410
00:26:04,738 --> 00:26:06,476
‫إنه عيد مولد أمي

411
00:26:08,041 --> 00:26:09,517
‫كان عيد مولدها...

412
00:26:10,126 --> 00:26:11,864
‫كان عيد مولدها

413
00:26:15,731 --> 00:26:17,251
‫أنا آسفة

414
00:26:18,815 --> 00:26:22,204
‫- هل يجب أن آخذ الكعكة؟
‫- لا

415
00:26:22,812 --> 00:26:25,158
‫لقد كان هذا لطفاً منك، شكراً لك

416
00:26:46,793 --> 00:26:48,315
‫تفضل

417
00:26:48,445 --> 00:26:50,313
‫تمن أمنية

418
00:26:50,444 --> 00:26:51,617
‫لأجلها

419
00:27:02,175 --> 00:27:04,650
‫لم أعتقد أبداً أن (بوب تارتس)
‫و(سكيتلز) والحلوى الساخنة تتماشى

420
00:27:04,781 --> 00:27:07,170
‫لكن هذا لذيذ جداً

421
00:27:07,301 --> 00:27:09,343
‫كنت ستفوز لو...

422
00:27:09,474 --> 00:27:10,863
‫لو تذوق الحكام هذا

423
00:27:10,994 --> 00:27:12,341
‫بالتأكيد ليس المركز الأخير

424
00:27:12,472 --> 00:27:15,817
‫تذوقي حلوى الخطمي
‫مذاقها رائع جداً

425
00:27:15,947 --> 00:27:18,423
‫مرحباً

426
00:27:18,554 --> 00:27:19,640
‫مرحباً يا عزيزي

427
00:27:19,944 --> 00:27:22,985
‫- أترغب ببعض العشاء؟
‫- أعتقد أنني بخير

428
00:27:23,593 --> 00:27:26,895
‫- هل (كورتني) بالمنزل؟
‫- خرجت مع الأصدقاء

429
00:27:28,155 --> 00:27:30,631
‫- أي أصدقاء؟
‫- (بيث) وأصدقاء من المدرسة

430
00:27:32,065 --> 00:27:33,108
‫حسناً

431
00:27:44,708 --> 00:27:46,315
‫هل أنت متأكدة أن (ذا غامبلر) هنا؟

432
00:27:46,489 --> 00:27:48,184
‫من يأتي بهذه الأسماء؟

433
00:27:48,313 --> 00:27:49,705
‫أنا أحبها

434
00:27:53,007 --> 00:27:54,614
‫(تشاك) يقول إن الإشارة ما زالت نشطة

435
00:27:54,744 --> 00:27:57,220
‫لذا، نعم، هو هناك

436
00:27:57,351 --> 00:27:58,741
‫أتساءل ماذا يفعل

437
00:27:58,871 --> 00:28:00,088
‫من يبالي؟

438
00:28:02,522 --> 00:28:04,824
‫حسناً هل أنتم متأكدون من هذا؟

439
00:28:11,732 --> 00:28:14,164
‫بالتأكيد

440
00:28:14,686 --> 00:28:15,772
‫أنا متأكدة

441
00:28:15,903 --> 00:28:18,335
‫نعم أنا أيضاً

442
00:28:18,467 --> 00:28:20,942
‫فلنتحرك، حان الوقت للحصول على الأجوبة

443
00:28:21,072 --> 00:28:23,245
‫مهلاً، اتبعوا تعليماتي

444
00:28:23,376 --> 00:28:24,852
‫نعم! أياً يكن

445
00:28:32,412 --> 00:28:34,541
‫فلنبدأ هذه الحفلة، هلا فعلنا؟

446
00:28:43,013 --> 00:28:44,750
‫"هذا يحصل"

447
00:28:44,881 --> 00:28:46,749
‫"أصرخ الليلة"

448
00:28:46,879 --> 00:28:48,183
‫سأتولى الأمر

449
00:28:48,313 --> 00:28:49,833
‫توقف

450
00:28:49,964 --> 00:28:51,876
‫ستطلق الإنذار

451
00:28:51,963 --> 00:28:53,919
‫حسناً، كيف سندخل إذاً؟

452
00:28:54,178 --> 00:28:55,742
‫أستطيع فعلها

453
00:29:01,218 --> 00:29:02,825
‫النظارات يمكنها أن ترى الشفرة

454
00:29:08,733 --> 00:29:10,558
‫رائع

455
00:29:10,687 --> 00:29:12,079
‫شكراً لك

456
00:29:14,251 --> 00:29:15,988
‫من بعدك

457
00:29:17,597 --> 00:29:19,160
‫"هذا يحصل"

458
00:29:19,290 --> 00:29:21,072
‫"أصرخ الليلة"

459
00:29:21,158 --> 00:29:22,853
‫"من الأفضل أن تتحركوا"

460
00:29:22,983 --> 00:29:24,591
‫"من الأفضل أن ترقصوا"

461
00:29:24,721 --> 00:29:26,633
‫"فلنقض ليلة"

462
00:29:26,763 --> 00:29:28,588
‫"لا يمكننا تذكرها"

463
00:29:28,718 --> 00:29:30,498
‫"سأكون أنا"

464
00:29:30,586 --> 00:29:32,107
‫"الشخص الذي لن تنساه"

465
00:29:32,237 --> 00:29:34,714
‫"هذا يحصل"

466
00:30:24,850 --> 00:30:26,546
‫أهو بخير؟

467
00:30:47,658 --> 00:30:48,963
‫(جونيبر)

468
00:30:49,093 --> 00:30:51,048
‫يا لك من كائن صغير مزعج

469
00:30:55,002 --> 00:30:58,044
‫ماذا لدينا هنا؟

470
00:31:02,953 --> 00:31:04,821
‫لا يبدوان مثل القراصنة

471
00:31:04,952 --> 00:31:06,255
‫اعتذاراتي على الخطأ

472
00:31:06,385 --> 00:31:08,644
‫إنهما (سبورتس ماستر) و(تايغريس)

473
00:31:08,774 --> 00:31:10,165
‫كلاب (آيزيكل) المهاجمة

474
00:31:10,296 --> 00:31:13,598
‫- إذاً ماذا سنفعل الآن؟
‫- حسناً

475
00:31:13,726 --> 00:31:15,509
‫نقودهما للخارج ونبقيهما معاً

476
00:31:15,639 --> 00:31:16,854
‫حتى نبقى معاً

477
00:31:16,942 --> 00:31:18,593
‫أستطيع فعل هذا بنفسي

478
00:31:19,463 --> 00:31:21,983
‫- (آور مان)!
‫- وقت اللعب

479
00:31:32,062 --> 00:31:34,104
‫ابق منبطحاً يا فتى

480
00:31:36,927 --> 00:31:38,709
‫"سأحصل على رمز الدخول للقمر الصناعي"

481
00:31:38,796 --> 00:31:40,186
‫"في أقل من خمس دقائق"

482
00:31:40,317 --> 00:31:41,880
‫علم هذا

483
00:31:45,313 --> 00:31:47,312
‫"(إمباير)"

484
00:31:48,135 --> 00:31:51,699
‫- سأتولى (جيسون فورهيس)
‫- سأتولى (تايغر ليدي)

485
00:31:51,874 --> 00:31:53,872
‫انتظرا! يجب أن نبقى معاً!

486
00:32:04,994 --> 00:32:07,210
‫أوتعلم، أنا أعرف الرجل الأخير
‫الذي لبس هذا الزي

487
00:32:07,819 --> 00:32:09,817
‫لقد كان غبياً كبيراً أيضاً

488
00:32:29,498 --> 00:32:31,148
‫هل أنت مستعد للمزيد يا فتى؟

489
00:34:09,641 --> 00:34:11,248
‫حركات جيدة يا صغيرة

490
00:34:21,067 --> 00:34:23,761
‫أنت يا (غريتزكي)!

491
00:34:25,977 --> 00:34:27,628
‫هنيئاً لك يا فتى

492
00:34:28,366 --> 00:34:30,105
‫أراهن أن هذا الشيء ثقيل؟

493
00:34:36,056 --> 00:34:37,229
‫هيا بنا!

494
00:34:44,007 --> 00:34:45,919
‫لا يمكنني أن أنهي هذا بسرعة

495
00:34:47,265 --> 00:34:49,525
‫حسناً الآن نستطيع

496
00:34:55,564 --> 00:34:57,736
‫تعالي هنا يا قطتي!

497
00:34:59,778 --> 00:35:01,298
‫(تشاك)، ماذا أفعل؟

498
00:35:01,603 --> 00:35:03,341
‫"هناك مطفأة حريق"

499
00:35:03,471 --> 00:35:05,123
‫فهمتك

500
00:35:09,120 --> 00:35:10,509
‫اهربوا! اهربوا! اركضوا، اركضوا!

501
00:35:10,640 --> 00:35:12,507
‫كيف سنخرج من هنا؟

502
00:35:31,275 --> 00:35:33,058
‫اثنان ضد واحد يا فتاة

503
00:36:03,905 --> 00:36:06,208
‫"القمر الصناعي
‫جاري عملية النسخ"

504
00:36:07,251 --> 00:36:09,379
‫حصلت على رموز الأقمار الصناعية

505
00:36:09,509 --> 00:36:10,726
‫علم هذا

506
00:36:10,856 --> 00:36:13,550
‫- سنعمل لوقت إضافي
‫- انجزت المهمة؟

507
00:36:13,680 --> 00:36:16,156
‫ليس تماماً يا عزيزتي

508
00:36:37,185 --> 00:36:39,878
‫كلا

509
00:37:13,896 --> 00:37:16,112
‫لا تقلقوا

510
00:37:16,242 --> 00:37:17,893
‫إنه برفقتنا

511
00:37:28,320 --> 00:37:29,885
‫الموعد انتهى

512
00:37:44,439 --> 00:37:47,828
‫يا أطفال، فلنذهب الآن

513
00:37:57,170 --> 00:37:59,427
‫من المستحيل أنه بنى هذا من السيارات

514
00:38:01,297 --> 00:38:02,817
‫بل من حوالي 20 سيارة

515
00:38:04,598 --> 00:38:06,250
‫(بات) يجب أن يعمل لـ(ناسا)

516
00:38:10,594 --> 00:38:12,027
‫أعتقد أن (كورت) كانت محقة

517
00:38:14,330 --> 00:38:16,068
‫لـ(بات) قيمة أكبر مما تظهره العين

518
00:38:18,458 --> 00:38:20,543
‫- اسمعي، أردت أن...
‫- أعرف، أعرف

519
00:38:21,629 --> 00:38:24,366
‫- فقط حمداً لله على مجيئك
‫- حقاً؟

520
00:38:24,496 --> 00:38:27,842
‫لن تصدق ما فعلوا أبداً يا (بات)
‫كانت لدي خطة

521
00:38:27,972 --> 00:38:30,014
‫فلنبق معاً ونقبض على (ذا غامبلر)

522
00:38:30,144 --> 00:38:31,925
‫و نستجوبه و...

523
00:38:32,056 --> 00:38:35,228
‫لم يفعلوا أياً من هذا
‫لم يستمعوا لأي كلمة قلتها

524
00:38:35,358 --> 00:38:37,269
‫- حقاً؟
‫- حقاً

525
00:38:37,401 --> 00:38:39,182
‫دخل الكلام إلى أحد الأذنين
‫وخرج من الأخرى؟

526
00:38:39,312 --> 00:38:40,355
‫أجل تماماً

527
00:38:40,485 --> 00:38:43,613
‫ويبدو لي بناء على ما تخبرينني به
‫أنك تحاولين مساعدتهم

528
00:38:43,743 --> 00:38:45,003
‫أنا فقط أحاول مساعدتهم

529
00:38:45,134 --> 00:38:46,958
‫أعني، لا بد أن هذا محبط نوعاً ما

530
00:38:47,088 --> 00:38:48,348
‫محبط جداً

531
00:38:48,478 --> 00:38:50,477
‫و ربما مزعج قليلاً

532
00:38:50,608 --> 00:38:52,780
‫- مزعج كثيراً
‫- نعم

533
00:38:52,910 --> 00:38:54,648
‫سوف يعرضون أنفسهم للقتل

534
00:38:54,778 --> 00:38:57,647
‫نعم، هذا هو شعوري بالضبط

535
00:39:04,337 --> 00:39:06,161
‫أرى ما فعلته هنا

536
00:39:06,292 --> 00:39:08,550
‫نعم، نعم

537
00:39:09,898 --> 00:39:11,331
‫أنا أتعاطف معك

538
00:39:12,853 --> 00:39:14,807
‫أعتقد أن الحظ حالفنا الليلة

539
00:39:14,938 --> 00:39:18,022
‫حسناً، أعني، الحظ محدود يا (كورت)

540
00:39:18,153 --> 00:39:19,456
‫أنت بحاجة للتدريب

541
00:39:19,586 --> 00:39:21,325
‫وكذلك زملاؤك الجدد أيضاً

542
00:39:22,844 --> 00:39:24,191
‫زملاء؟

543
00:39:24,322 --> 00:39:25,800
‫إذاً...

544
00:39:26,451 --> 00:39:27,971
‫أيمكنهم الاحتفاظ بالأزياء؟

545
00:39:30,447 --> 00:39:32,186
‫أعني، ألدينا خيار آخر؟

546
00:39:34,880 --> 00:39:36,356
‫لا خيار على الإطلاق

547
00:39:36,487 --> 00:39:37,920
‫نعم

548
00:39:50,042 --> 00:39:51,952
‫لم تكن خسارة كاملة يا (جوردن)

549
00:39:52,910 --> 00:39:54,473
‫لدينا شفرات الأقمار الصناعية

550
00:39:54,604 --> 00:39:56,777
‫والمعدات التي طلبها الدكتور (إيتو)

551
00:39:56,907 --> 00:40:00,294
‫- لدينا كل ما نحتاجه
‫- عدا (براين ويف)

552
00:40:00,381 --> 00:40:02,033
‫بدونه، المشروع (أمريكا الجديدة)

553
00:40:02,163 --> 00:40:03,858
‫هو المشروع (لا شيء)

554
00:40:03,988 --> 00:40:06,899
‫صحيح يا (جوردن)؟
‫نحتاج (براين ويف)

555
00:40:07,030 --> 00:40:09,853
‫ظننت أن (موزارت) ستوقظه

556
00:40:09,984 --> 00:40:11,505
‫كان يمكن لزوجها أن يفعل

557
00:40:12,548 --> 00:40:15,934
‫لا شيء من هذا سيهم
‫إذا كان "مجتمع العدالة" هنا

558
00:40:16,153 --> 00:40:19,282
‫انهم ليسوا "مجتمع العدالة" الحقيقي

559
00:40:19,412 --> 00:40:20,976
‫لقد قتلناهم

560
00:40:21,106 --> 00:40:22,410
‫لقد ماتوا

561
00:40:23,365 --> 00:40:25,103
‫إذاً من هم؟

562
00:40:27,579 --> 00:40:29,405
‫فلنكتشف ذلك

563
00:40:37,831 --> 00:40:39,397
‫تم تأجيل الاجتماع

