﻿1
00:00:28,153 --> 00:00:30,369
‫صباح الخير

2
00:00:34,453 --> 00:00:37,712
‫"تستيقظ كل صباح
‫على صوت المنبه"

3
00:00:37,842 --> 00:00:41,449
‫"وتستقل حافلة الثامنة والربع
‫إلى المدينة"

4
00:00:41,579 --> 00:00:43,360
‫"حيث الأصوات تتعالى"

5
00:00:43,490 --> 00:00:45,445
‫"وأناس تتدافع وأناس تصد"

6
00:00:45,576 --> 00:00:48,965
‫"وحيث الفتيات يحاولن التبرج"

7
00:00:49,051 --> 00:00:53,005
‫"وإن وصلت في الموعد
‫ستباشر العمل في التاسعة"

8
00:00:53,135 --> 00:00:56,350
‫"وتبدأ عملك الشاق
‫للحصول على راتبك"

9
00:00:56,480 --> 00:01:00,348
‫"وإن شعرت بالانزعاج
‫انظر إلي فأنا أعمل لنفسي"

10
00:01:00,476 --> 00:01:03,692
‫ولا أحب أن أفعل
‫أي شيء طوال اليوم

11
00:01:03,823 --> 00:01:07,776
‫"ولكني سأهتم بالعمل كل يوم"

12
00:01:07,906 --> 00:01:11,339
‫"سأهتم بالعمل
‫بكل الطرق"

13
00:01:11,469 --> 00:01:13,555
‫"سأهتم بالعمل"

14
00:01:13,685 --> 00:01:15,249
‫هل أنت بخير يا (بيث)؟

15
00:01:18,118 --> 00:01:20,984
‫هل أعددت لنا الغداء يا عزيزتي؟

16
00:01:21,114 --> 00:01:23,200
‫أجل، فنحن لم نر شيئاً

17
00:01:23,460 --> 00:01:24,634
‫انشغلت

18
00:01:24,764 --> 00:01:26,502
‫آمل أن تحظيا بيوم جيد

19
00:01:26,631 --> 00:01:28,629
‫"أهتم بالعمل"

20
00:01:30,021 --> 00:01:32,149
‫"أهتم بالعمل"

21
00:01:34,844 --> 00:01:36,668
‫مرحباً، أمسك

22
00:01:37,625 --> 00:01:39,275
‫أبي؟

23
00:01:41,621 --> 00:01:43,228
‫أبي؟

24
00:01:46,139 --> 00:01:49,007
‫- أبي؟
‫- سأهتم بالأمر، التدريب بعد المدرسة

25
00:01:49,137 --> 00:01:50,832
‫- أهلاً
‫- لم تتدربون؟

26
00:01:51,788 --> 00:01:53,654
‫هل ستجعل (كورتني)
‫تحصل على عمل أيضاً؟

27
00:01:53,873 --> 00:01:55,046
‫يمكنها الحصول على عملي

28
00:01:55,177 --> 00:01:58,087
‫السيدة (هوكينز) تحب أن تكون صحيفتها
‫على أرجوحة الشرفة الأمامية

29
00:01:58,217 --> 00:02:01,172
‫واحذري من القطة
‫إنها جميلة لكنها كوحش من الجحيم

30
00:02:01,954 --> 00:02:03,692
‫لا يعجبني هذا العمل أيها الشاب

31
00:02:03,823 --> 00:02:05,690
‫(بات) يساعدني...

32
00:02:06,777 --> 00:02:07,950
‫- تعلم القيادة
‫- واجباتها المنزلية

33
00:02:08,080 --> 00:02:09,514
‫في الواقع، ما أعنيه

34
00:02:09,644 --> 00:02:11,904
‫إنه أشبه بصف تعليم السائقين

35
00:02:12,077 --> 00:02:14,727
‫في الواقع، إنه ليس صفاً تماماً

36
00:02:14,858 --> 00:02:16,986
‫لكنه تجربة تطبيقية، أليس كذلك؟

37
00:02:17,681 --> 00:02:21,807
‫لأن الطريقة الوحيدة لتعلم القيادة
‫هي الطريقة العملية

38
00:02:22,026 --> 00:02:23,199
‫في الحقيقة أنت مخطئة

39
00:02:23,330 --> 00:02:26,023
‫لأنك لن تجلسي
‫وراء مقود السيارة فحسب

40
00:02:26,153 --> 00:02:28,413
‫من دون تعلم القواعد الرئيسية

41
00:02:28,630 --> 00:02:31,976
‫فتلك طريقة جيدة تودي بك
‫وبمن تحبين إلى التهلكة

42
00:02:32,106 --> 00:02:33,278
‫- تمهل يا أبي
‫- أجل

43
00:02:33,408 --> 00:02:36,189
‫فتعلم القيادة عمل جاد يا (مايك)
‫إنها...

44
00:02:36,321 --> 00:02:38,319
‫أرجوك أخبرني إنك لا تحاول
‫تعليم (مايك) القيادة

45
00:02:38,449 --> 00:02:41,620
‫- كلا ليس (مايك)
‫- فقط (كورتني) إن لم تقتل الجميع

46
00:02:41,924 --> 00:02:43,185
‫انتظر، ماذا؟

47
00:02:43,620 --> 00:02:44,747
‫لا بأس يا أمي

48
00:02:45,139 --> 00:02:47,268
‫على الأرجح أننا سندرس
‫بعض الكتيبات القديمة المملة

49
00:02:47,398 --> 00:02:48,919
‫ولن نغادر علامة التوقف أبداً

50
00:02:49,049 --> 00:02:50,787
‫هذا ما سنفعله تماماً

51
00:02:50,919 --> 00:02:53,133
‫لن تقود بعد بل ستتعلم

52
00:02:53,264 --> 00:02:54,828
‫- بعض قوانين الطريق و...
‫- (بات)

53
00:02:54,958 --> 00:02:57,739
‫كما تعلمين ربما تكون
‫لديك طريقة أفضل لفعلها

54
00:02:57,869 --> 00:02:58,999
‫- أنصت يا (بات)
‫- نعم

55
00:02:59,129 --> 00:03:01,822
‫أنا أقدر لك إظهار اهتمامك
‫بتعليم (كورتني) القيادة

56
00:03:01,954 --> 00:03:04,256
‫وأعلم أن السيارات من اختصاصك

57
00:03:04,430 --> 00:03:06,775
‫لكني أتمنى حقاً لو تكلمت
‫معي حيال هذا الأمر

58
00:03:07,254 --> 00:03:08,427
‫انا آسف

59
00:03:08,861 --> 00:03:10,338
‫كان علي أن أخبرك

60
00:03:11,729 --> 00:03:13,380
‫توجب علي إخبارك كل شيء

61
00:03:14,596 --> 00:03:16,029
‫مثل ماذا؟

62
00:03:19,592 --> 00:03:22,503
‫أنك تبدين جميلة اليوم

63
00:03:22,851 --> 00:03:24,589
‫كم هم محظوظون في (أميركان دريم)

64
00:03:25,500 --> 00:03:28,672
‫- وأنا محظوظ أيضاً
‫- حسناً! فلنذهب وإلا تأخرنا

65
00:03:29,802 --> 00:03:31,584
‫- سأطمئن عليك لاحقاً
‫- حسناً

66
00:03:31,670 --> 00:03:33,755
‫- هيا يا (مايك) أكمله على الطريق
‫- فلنذهب

67
00:03:33,886 --> 00:03:35,884
‫- فلنذهب يا رفاق، هيا
‫- انتهيت

68
00:04:00,171 --> 00:04:01,561
‫حبيبي

69
00:04:02,822 --> 00:04:04,298
‫- مرحباً
‫- (سيندي)

70
00:04:05,036 --> 00:04:06,514
‫ماذا تفعلين هنا؟

71
00:04:08,687 --> 00:04:10,337
‫اعتقدت بأن هذه ستبهج الغرفة

72
00:04:16,029 --> 00:04:17,548
‫وأنا قلقة بشأنك حقاً

73
00:04:18,635 --> 00:04:20,417
‫أشعر وكأن باستطاعتي إيقاظه

74
00:04:20,548 --> 00:04:22,589
‫وكأنني أستطيع أن أجعله يحدث فعلاً

75
00:04:23,502 --> 00:04:25,718
‫- أعلم أنه يبدو جنونياً
‫- يبدو جنوناً فعلاً

76
00:04:27,456 --> 00:04:29,497
‫أيها المسكين

77
00:04:29,628 --> 00:04:31,103
‫أنصت

78
00:04:32,842 --> 00:04:34,231
‫دعني أساعدك

79
00:04:34,450 --> 00:04:35,754
‫كيف تساعدينني؟

80
00:04:36,058 --> 00:04:38,577
‫أساعدك بالتخطيط
‫لحفل التخرج بالطبع

81
00:04:40,011 --> 00:04:42,010
‫انظر، أستطيع العثور لك على بدلة

82
00:04:42,140 --> 00:04:43,617
‫واقوم بالحجز للعشاء

83
00:04:43,747 --> 00:04:46,050
‫وأحجز سيارة المدينة
‫وهي ضرورية جداً

84
00:04:46,181 --> 00:04:47,918
‫لأنني أريد داخلها
‫أن يطابق باقة الورد

85
00:04:48,048 --> 00:04:51,394
‫(سيندي)، أتعتقدين
‫أنني أهتم بشأن رقصة غبية؟

86
00:04:53,523 --> 00:04:54,957
‫أنظري إلى أبي

87
00:04:55,085 --> 00:04:56,390
‫أنت محق، أنت محق

88
00:04:56,520 --> 00:04:59,431
‫أنت محق، آسفة، أنا آسفة
‫لأنني تكلمت بالأمر، لم ينبغ ذلك

89
00:04:59,997 --> 00:05:01,429
‫لكنني...

90
00:05:02,560 --> 00:05:04,211
‫اعتقدت أنك ربما سترغب
‫ببعض المرح فحسب

91
00:05:04,342 --> 00:05:06,513
‫أتذكر المرح يا (هنري)؟

92
00:05:08,164 --> 00:05:09,511
‫أجل

93
00:05:10,337 --> 00:05:12,074
‫أعلم، أنا آسف

94
00:05:14,160 --> 00:05:15,724
‫لكن لا أستطيع أن أتركه

95
00:05:19,373 --> 00:05:20,720
‫أفهم ذلك

96
00:05:21,893 --> 00:05:24,282
‫لتصرفت بالطريقة ذاتها
‫لو كان أبي

97
00:05:25,629 --> 00:05:27,107
‫أنا آسفة جداً

98
00:05:28,714 --> 00:05:30,191
‫أترغبين بالبقاء معي لبعض الوقت؟

99
00:05:32,277 --> 00:05:33,753
‫بالطبع

100
00:05:39,445 --> 00:05:41,357
‫يا إلهي

101
00:05:56,433 --> 00:05:59,475
‫صباح الخير أيها الطلاب
‫معكم المديرة (بوين)

102
00:05:59,605 --> 00:06:02,473
‫أتمنى أن تكونوا متحمسين
‫بشأن فيلم (غريس) مثلي

103
00:06:02,603 --> 00:06:04,558
‫فهو من الأفلام المفضلة لدي

104
00:06:04,947 --> 00:06:09,684
‫والآن أتوقع من كل طالب{\an8}
‫ألا يعلق على...

105
00:06:32,319 --> 00:06:34,796
‫انتبهوا لخطاكم أيها الفاشلون

106
00:06:37,533 --> 00:06:39,748
‫لماذا (سيندي بورمان) لئيمة جداً؟{\an8}

107
00:06:40,399 --> 00:06:42,052
‫لطالما كانت كذلك

108
00:06:42,269 --> 00:06:45,310
{\an8}‫كلا، أنا أنها كانت ألطف بكثير
‫في المدرسة الابتدائية

109
00:06:45,440 --> 00:06:47,396
{\an8}‫بعد ذلك ماتت والدتها
‫وتزوج والدها

110
00:06:47,526 --> 00:06:48,916
{\an8}‫مرتين في الواقع

111
00:06:49,046 --> 00:06:50,567
‫وبين عشية وضحاها

112
00:06:50,698 --> 00:06:54,303
‫أصبحت أكثر الأطفال{\an8}
‫رعباً في الصف الرابع

113
00:06:54,434 --> 00:06:57,127
‫- أمها ماتت؟
‫- هذا ليس عذراً

114
00:06:57,257 --> 00:06:58,735
‫إنها مجرد شخص فظيع

115
00:06:59,560 --> 00:07:01,819
‫إذاً بعد ست ساعات
‫ويحين وقت (مجتمع العدالة)!

116
00:07:01,950 --> 00:07:03,774
‫- اصمتي
‫- رائع، قوليها بصوت أعلى!

117
00:07:05,425 --> 00:07:06,946
‫أنلتقي هنا بعد الانتهاء؟{\an8}

118
00:07:07,077 --> 00:07:08,468
{\an8}‫لا أطيق صبراً

119
00:07:28,017 --> 00:07:30,537
‫مرحباً، آسف يا (باربرا)

120
00:07:30,668 --> 00:07:32,579
‫لقد سنحت لنا فرصة رائعة

121
00:07:32,710 --> 00:07:34,535
‫بمصنع ماكينات خياطة في (أوكفيل){\an8}

122
00:07:34,621 --> 00:07:36,621
‫كان قد أغلق منذ عقد من الزمن{\an8}

123
00:07:36,706 --> 00:07:38,097
‫والآن أصبح معروضاً للبيع{\an8}

124
00:07:38,444 --> 00:07:40,877
‫وكنت آمل أن تساعديني في تأمينه{\an8}

125
00:07:41,790 --> 00:07:44,179
‫- أن؟
‫- يجب أن يوافق مجلس المدينة على المشتري

126
00:07:44,310 --> 00:07:45,701
{\an8}‫وبكونك من (بلو فالي)

127
00:07:45,831 --> 00:07:48,481
{\an8}‫فأنت ممثلة عظيمة لما تفعله
‫شركتنا لبلدة محتاجة

128
00:07:49,046 --> 00:07:51,045
{\an8}‫وبالطبع ستحتاجين لترتيب
‫المواعيد مع جدول عائلتك

129
00:07:51,175 --> 00:07:53,042
{\an8}‫لكن هلا غادرنا اليوم وعدنا غداً؟

130
00:07:54,303 --> 00:07:55,997
‫أجل، عجباً{\an8}

131
00:07:56,388 --> 00:07:58,647
‫دعني أتفق مع (بات){\an8}

132
00:07:58,994 --> 00:08:00,775
{\an8}‫- رائع، أعلميني بالأمر
‫- حسناً

133
00:08:03,687 --> 00:08:05,294
‫(جوردن)

134
00:08:05,555 --> 00:08:07,075
{\an8}‫أشكرك

135
00:08:07,205 --> 00:08:08,901
{\an8}‫لأنك فكرت بي من أجل هذا

136
00:08:10,030 --> 00:08:12,507
{\an8}‫بالطبع
‫فأنت أجدت العمل هنا

137
00:08:12,811 --> 00:08:14,418
{\an8}‫يجب أن تفخري مع عائلتك

138
00:08:16,938 --> 00:08:20,371
{\an8}‫"صباح الخير أيها الطلاب معكم
‫أنا المديرة (بوين) مرة أخرى"

139
00:08:20,499 --> 00:08:23,411
{\an8}‫أردت تذكير الجميع بأن حفلة ما قبل
‫المباراة ستكون في الخامسة مساء

140
00:08:23,543 --> 00:08:25,062
{\an8}‫خمني ماذا؟

141
00:08:26,192 --> 00:08:27,235
‫فاجئيني{\an8}

142
00:08:27,365 --> 00:08:29,537
‫طلب مني (ترافيس){\an8}
‫الرقص معه في الحفلة

143
00:08:31,101 --> 00:08:33,665
{\an8}‫حسناً، هذا يعني أنه يمكن
‫أن يكون الموعد مزدوجاً

144
00:08:33,970 --> 00:08:35,837
‫أنا و(ترافيس)، أنت و(هنري){\an8}

145
00:08:35,968 --> 00:08:38,531
‫ما الذي يجعلك تظنين بأنني ذاهبة{\an8}
‫إلى حفلة الرقص تلك يا (جيني)؟

146
00:08:38,661 --> 00:08:39,964
{\an8}‫ستكون مجمعاً للفاشلين

147
00:08:40,095 --> 00:08:42,701
{\an8}‫مثلك أنت و(ترافيس) على ما يبدو

148
00:08:43,658 --> 00:08:45,612
{\an8}‫لماذا أنت سافلة؟

149
00:08:48,827 --> 00:08:52,823
‫- ماذا قلت للتو؟{\an8}
‫- أنني سعيدة لأنك لن تذهبي

150
00:08:52,911 --> 00:08:55,605
{\an8}‫لأنني أريد استراحة منك

151
00:08:57,473 --> 00:08:59,689
{\an8}‫حسناً هذا متبادل

152
00:09:04,859 --> 00:09:06,336
‫أحمق

153
00:09:07,336 --> 00:09:09,290
‫هذا الحذاء أغلى من حياتك

154
00:09:10,030 --> 00:09:14,201
{\an8}‫حتى الكتاب السيئ
‫تكون فيه كلمات جيدة

155
00:09:16,329 --> 00:09:17,632
{\an8}‫حسناً

156
00:09:18,328 --> 00:09:20,195
{\an8}‫غريب تافه

157
00:09:25,670 --> 00:09:27,538
{\an8}‫ها هي ذي

158
00:09:27,668 --> 00:09:29,276
{\an8}‫شكراً لك سيدتي

159
00:09:35,532 --> 00:09:36,662
‫(هنري)

160
00:09:36,792 --> 00:09:39,486
‫- (هنري)
‫- لا تصرخي

161
00:09:39,832 --> 00:09:41,484
‫علينا الذهاب إلى الحفل الراقص

162
00:09:42,701 --> 00:09:44,135
‫قلت لك إنني لست
‫على استعداد لذلك

163
00:09:44,265 --> 00:09:45,742
{\an8}‫حتى إنني لن ألعب
‫في مباراة الليلة

164
00:09:45,873 --> 00:09:47,698
{\an8}‫ستأخذني

165
00:09:47,828 --> 00:09:49,653
‫إن كنت مصرة على الذهاب

166
00:09:50,044 --> 00:09:51,650
‫فاذهبي مع شخص غيري

167
00:09:57,950 --> 00:09:59,556
‫أتمنى لو أستطيع

168
00:10:37,921 --> 00:10:41,788
‫حسناً أيها الطلاب
‫فلنتشارك بالتجربة السحابية

169
00:10:41,918 --> 00:10:43,742
‫وتذكروا ارتداء نظارات الأمان

170
00:10:43,873 --> 00:10:47,305
‫فنحن نتعامل مع مواد
‫كيميائية خطرة

171
00:10:47,957 --> 00:10:50,780
‫حسناً جميعاً
‫جدوا شريكاً بسرعة

172
00:11:07,507 --> 00:11:10,505
‫مرحباً، أترغبين بأن نكون شريكتين؟

173
00:11:10,636 --> 00:11:12,895
‫معك؟ كلا

174
00:11:13,025 --> 00:11:15,241
‫لا أرى أحداً غيري
‫يرغب بأن يكون معك

175
00:11:18,760 --> 00:11:21,758
‫واجهي الأمر، فهذا ما سيحدث

176
00:11:21,888 --> 00:11:23,669
‫حسناً، أحضري الأكواب

177
00:11:23,844 --> 00:11:25,842
‫وأنا سأحضر كلوريد الصوديوم
‫و بيروكسيد الهيدروجين

178
00:11:26,841 --> 00:11:28,796
‫- حسناً
‫- تحركي بسرعة

179
00:11:31,359 --> 00:11:33,575
‫إذاً، جميعاً

180
00:11:35,009 --> 00:11:37,094
‫اقلبوا أوراقكم

181
00:11:37,443 --> 00:11:42,221
‫لديكم 45 دقيقة
‫أتعلمون كم ثانية تعادل؟

182
00:11:43,568 --> 00:11:45,349
‫أي أحد؟

183
00:11:47,305 --> 00:11:51,126
‫درجة إضافية، أي أحد؟

184
00:11:53,517 --> 00:11:55,559
‫سيد (كينغ)؟

185
00:11:55,689 --> 00:11:56,993
‫سيد (كينغ)؟

186
00:11:58,297 --> 00:12:00,295
‫هل أنت بخير؟

187
00:12:00,426 --> 00:12:02,077
‫أجل، أجل

188
00:12:12,416 --> 00:12:14,806
‫"أكره الاختبارات"

189
00:12:17,194 --> 00:12:18,803
‫"كان يجب أن أدرس"

190
00:12:19,715 --> 00:12:21,626
‫"سعيدة لأنني درست"

191
00:12:22,235 --> 00:12:23,930
‫"هذا القلم مكسور"

192
00:12:24,060 --> 00:12:27,318
‫"مرفوع لأس 3
‫إذاً (س) تساوي 17"

193
00:12:27,449 --> 00:12:29,794
‫-"17"
‫- "17"

194
00:12:31,403 --> 00:12:35,964
‫"يساوي 64، لذا فالإجابة 23"

195
00:12:36,094 --> 00:12:38,962
‫"استخدم الرسم البياني
‫لمطابقة قيم (س)"

196
00:12:43,871 --> 00:12:45,957
‫"سنرسم مثلثات الآن"

197
00:12:54,473 --> 00:12:56,166
‫إلام تنظرين؟

198
00:12:57,818 --> 00:13:00,772
‫لم تنظري إلى التعليمات ولو لمرة

199
00:13:00,903 --> 00:13:02,988
‫نعم فهذه لعبة أطفال

200
00:13:03,074 --> 00:13:05,812
‫فعلت هذا حرفياً عندما كنت طفلة

201
00:13:05,942 --> 00:13:09,895
‫أكنت تلعبين بمواد كيميائية
‫خطيرة عندما كنت طفلة؟

202
00:13:10,026 --> 00:13:13,675
‫هذا غير معتاد نوعاً ما

203
00:13:13,806 --> 00:13:16,847
‫أجل، لكن ليس عندما يكون والدك
‫كيميائياً ويترك الخزائن مفتوحة

204
00:13:16,977 --> 00:13:18,629
‫عمداً

205
00:13:19,757 --> 00:13:21,929
‫قمنا بتجارب علمية للمرح

206
00:13:23,928 --> 00:13:25,493
‫يبدو ذلك رائعاً

207
00:13:27,882 --> 00:13:29,141
‫ماذا كان يفعل والدك؟

208
00:13:29,228 --> 00:13:32,184
‫لا أعلم حقاً
‫لكن زوج أمي ميكانيكي

209
00:13:32,270 --> 00:13:35,397
‫مات أبي عندما كنت طفلة، لكن...

210
00:13:35,833 --> 00:13:37,918
‫سمعت بأنه كان رجلاً رائعاً

211
00:13:38,787 --> 00:13:40,698
‫مؤسف أنه مات

212
00:13:42,350 --> 00:13:43,783
‫لا تنسي كلوريد الصوديوم

213
00:13:50,953 --> 00:13:52,430
‫حسناً

214
00:13:57,122 --> 00:13:58,946
‫عجباً

215
00:14:00,206 --> 00:14:01,944
‫(سيندي)، (كورتني)

216
00:14:02,291 --> 00:14:03,595
‫عمل رائع

217
00:14:06,897 --> 00:14:08,548
‫عمل رائع

218
00:14:14,587 --> 00:14:15,890
‫إذاً هل ستذهبين إلى الحفل؟

219
00:14:16,021 --> 00:14:18,410
‫لم أخطط لذلك

220
00:14:18,540 --> 00:14:20,105
‫نعم، هذا واضح

221
00:14:20,409 --> 00:14:23,059
‫وأنا أيضاً
‫سيكون الأمر سخيفاً جداً

222
00:14:24,753 --> 00:14:27,532
‫إن أردت فيمكننا التسكع معاً

223
00:14:27,620 --> 00:14:29,272
‫ليلة السبت

224
00:14:31,703 --> 00:14:32,791
‫بالطبع

225
00:14:34,050 --> 00:14:35,746
‫رائع، سأراسلك إذاً

226
00:14:35,874 --> 00:14:38,004
‫لأنك تمتلكين رقم هاتفي

227
00:14:39,438 --> 00:14:40,872
‫حسناً

228
00:14:57,643 --> 00:14:59,033
‫لقد عدت!

229
00:15:01,074 --> 00:15:02,638
‫كم هذا رائع

230
00:15:05,549 --> 00:15:07,113
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

231
00:15:07,591 --> 00:15:08,938
‫ليس من شأنك

232
00:15:12,544 --> 00:15:15,542
‫بالطبع ليس من شأني

233
00:15:18,541 --> 00:15:20,147
‫لكنني أتمنى أنه كان رائعاً

234
00:15:22,102 --> 00:15:23,362
‫حقاً؟

235
00:15:24,840 --> 00:15:28,489
‫هل تتمنين حقاً أن أحظى بيوم جيد؟

236
00:15:28,880 --> 00:15:31,661
‫لأنني لو كنت مكانك
‫كنت لأتمنى لو صدمتني سيارة

237
00:15:35,353 --> 00:15:36,831
‫كان يومي سيئاً

238
00:15:37,699 --> 00:15:39,654
‫إن كان يجب أن تعرفي

239
00:15:40,653 --> 00:15:42,652
‫أعتقد أنني سأعود إلى غرفتي مبكراً

240
00:15:45,520 --> 00:15:46,823
‫كلا

241
00:15:46,953 --> 00:15:50,256
‫كلا، كلا، كلا، أريد وجبة
‫ما بعد المدرسة يا أمي

242
00:15:51,689 --> 00:15:55,035
‫ماذا عن بعض الجبن؟
‫والنبيذ؟

243
00:15:55,512 --> 00:15:58,032
‫تعرفين أنني لا أستطيع أن أقدم
‫لك النبيذ أيتها الإوزة السخيفة

244
00:16:00,725 --> 00:16:02,680
‫إذاً، أنت تعصين أوامري مجدداً

245
00:16:02,811 --> 00:16:04,505
‫لا، أنا لا أعصي أوامرك

246
00:16:04,940 --> 00:16:07,938
‫والدك أعطاني تعليمات صارمة جداً

247
00:16:08,068 --> 00:16:11,545
‫بشأن الكحول وحظر التجول و...

248
00:16:11,675 --> 00:16:14,585
‫حسناً، سأخبره بمدى سوء معاملتك لي

249
00:16:17,583 --> 00:16:20,232
‫إنك في ورطة كبيرة

250
00:16:23,188 --> 00:16:25,100
‫أرجوك يا عزيزتي (سيندي)

251
00:16:25,230 --> 00:16:26,837
‫سأجلب النبيذ

252
00:16:28,705 --> 00:16:30,747
‫ماذا عن (بينو نوار) لذيذ؟

253
00:16:32,094 --> 00:16:33,658
‫فأنا أحتفظ بزجاجة في غرفتي

254
00:16:34,049 --> 00:16:35,744
‫ضعيها في غرفتي فحسب

255
00:16:37,786 --> 00:16:39,915
‫أنت تعلمين بأن والدك لا يحب
‫زيارتك له بدون سابق إنذار

256
00:16:40,001 --> 00:16:43,999
‫أجل في الواقع، لو سألته
‫سيقول إنه منشغل كالعادة

257
00:16:45,649 --> 00:16:47,083
‫ليس مسموحاً لك الدخول إلى هناك

258
00:17:21,840 --> 00:17:25,577
‫توقف عن الزمجرة أيها المسخ

259
00:17:38,436 --> 00:17:40,521
‫أهلاً بكم يا رفاق في محطة التوقف

260
00:17:43,303 --> 00:17:44,866
‫هل نتدرب هنا؟

261
00:17:44,996 --> 00:17:46,257
‫علينا التدرب في مكان خاص

262
00:17:46,387 --> 00:17:48,733
‫(مجتمع الظلم) يبحثون عنا

263
00:17:49,081 --> 00:17:53,295
‫(كورتني) محقة
‫علينا أن نختفي حتى نتدرب ونستعد

264
00:17:53,425 --> 00:17:55,423
‫- هل نرتدي الأزياء أم...
‫- ليس بعد يا (ريك)

265
00:17:55,555 --> 00:17:58,335
‫لقد كنت أعمل طوال النهار
‫على شيء مميز لكم يا رفاق

266
00:17:58,683 --> 00:18:01,637
‫علينا أن نراجع فئتين أساسيتين

267
00:18:01,767 --> 00:18:04,287
‫أولاً، ما يمكنكم فعله يا رفاق

268
00:18:04,547 --> 00:18:07,631
‫وثانياً، ما يستطيع الأشرار فعله

269
00:18:08,023 --> 00:18:11,368
‫نعرف ما يمكننا فعله
‫أنا أضرب الأشياء بقوة

270
00:18:11,759 --> 00:18:14,149
‫يمكن لـ (يولاندا)
‫تسلق الجدران وقتل المحامص

271
00:18:14,454 --> 00:18:17,843
‫- (بيث) تستطيع الكلام، عن كل شيء
‫- سعيدة بذلك!

272
00:18:17,971 --> 00:18:20,188
‫و (كورتني) لديها صولجان مضيء يفجر الأشياء

273
00:18:20,318 --> 00:18:22,665
‫لكنكم ما زلتم لا تعرفون كيف تعملون كفريق

274
00:18:22,795 --> 00:18:27,574
‫العمل الجماعي هو ما جعل
‫(مجتمع العدالة الأمريكي) مميزاً جداً

275
00:18:27,921 --> 00:18:30,355
‫لكن الأمر استغرق وقتاً ليصبحوا عظماء

276
00:18:30,483 --> 00:18:34,829
‫ومع ذلك، مع كل تلك المهارة والموهبة

277
00:18:34,960 --> 00:18:36,698
‫لم يستطيعوا النجاة

278
00:18:37,957 --> 00:18:40,173
‫لذا ما أريده منكم يا رفاق

279
00:18:40,304 --> 00:18:42,519
‫أن تفهموا المخاطر أيضاً

280
00:18:43,692 --> 00:18:46,647
‫لذا دعوني أقدم لكم

281
00:18:47,125 --> 00:18:50,514
‫(مجتمع الظلم الأمريكي)

282
00:18:53,989 --> 00:18:56,118
‫عجباً

283
00:19:01,462 --> 00:19:02,766
‫إنه رائع!

284
00:19:04,677 --> 00:19:06,459
‫هيا بنا

285
00:19:12,758 --> 00:19:14,277
‫أنا أثق بك يا (بات)

286
00:19:22,577 --> 00:19:24,185
‫لذا، رجلنا خرج من الباب

287
00:19:24,315 --> 00:19:28,876
‫ضربته بثلاث كرات في تتابع سريع وسقط

288
00:19:29,006 --> 00:19:31,570
‫شكراً على التقرير
‫لكن من هم؟

289
00:19:31,701 --> 00:19:34,089
‫لا يمكن أن يأتوا من العدم
‫لابد أنهم يأتون من مكان ما

290
00:19:34,176 --> 00:19:35,655
‫أنا أخبرك

291
00:19:35,785 --> 00:19:37,609
‫أعتقد أنهم كانوا مجرد أطفال

292
00:19:38,001 --> 00:19:39,521
‫لقد كانوا أطفالاً

293
00:19:39,868 --> 00:19:41,475
‫ماعدا ربما ذلك الروبوت الكبير

294
00:19:41,606 --> 00:19:43,301
‫إذن علينا أن نقحم أطفالنا في هذا

295
00:19:43,431 --> 00:19:45,212
‫- يمكن أن يساعدونا على إيجادهم
‫- كلا

296
00:19:45,342 --> 00:19:48,905
‫اتفقنا على إبقاء أبنائنا
‫وبناتنا بعيداً عن هذا

297
00:19:49,122 --> 00:19:52,425
‫ابني (إسحاق) حساس جداً لهكذا حياة

298
00:19:52,555 --> 00:19:55,248
‫أنت تدللينه وهذه مشكلتك وليست مشكلته

299
00:19:55,379 --> 00:19:57,160
‫كيف لا تقلقين؟

300
00:19:57,464 --> 00:19:59,680
‫قد يكون (مجتمع العدالة) الجديد
‫على علم مسبق بهوياتنا

301
00:19:59,810 --> 00:20:01,330
‫كلا، لو كانوا يعرفون
‫هوياتنا الحقيقية

302
00:20:01,461 --> 00:20:02,938
‫لسبق وطاردونا

303
00:20:03,284 --> 00:20:04,981
‫استمروا في البحث عنهم أثناء غيابي

304
00:20:05,328 --> 00:20:07,979
‫لدي برامج التعرف على الوجوه تعمل لوقت إضافي

305
00:20:08,282 --> 00:20:11,063
‫سنجد (ستارغيرل) وأصدقاءها

306
00:20:11,454 --> 00:20:12,930
‫أياً كانوا

307
00:20:13,279 --> 00:20:14,670
‫(ستارغيرل)؟

308
00:20:17,882 --> 00:20:19,579
‫قائدهم يدعى (آيسكل)

309
00:20:19,839 --> 00:20:22,533
‫إنه المسؤول عن موت (جوي زاريك)

310
00:20:22,707 --> 00:20:24,097
‫وأبي

311
00:20:24,183 --> 00:20:26,269
‫لكن أيامه معدودة

312
00:20:27,268 --> 00:20:28,919
‫فقد لاحقته بصولجاني من قبل

313
00:20:29,050 --> 00:20:30,614
‫وذلك عندما كنت بالكاد أعرف كيف أستخدمه

314
00:20:30,744 --> 00:20:32,742
‫لكن ما زال لديك الكثير لتتعلميه

315
00:20:32,872 --> 00:20:34,741
‫لذا، فلنبدأ

316
00:20:34,871 --> 00:20:36,739
‫هذا هو (سبورتس ماستر)

317
00:20:37,131 --> 00:20:40,085
‫إذا كان هناك أفضل مقاتل في العالم
‫فأنا لم أقابله

318
00:20:40,215 --> 00:20:42,779
‫لقد ظهر لأول مرة منذ عدة عقود

319
00:20:42,907 --> 00:20:45,124
‫تقاتل مع (وايلد كات) و(غرين لانترن)

320
00:20:45,385 --> 00:20:50,251
‫لو أردنا درساً في التاريخ
‫فسنسأل (بيث) ونظاراتها

321
00:20:50,381 --> 00:20:53,206
‫شريكة (سبورت ماستر)
‫تدعى (تايغريس)

322
00:20:53,334 --> 00:20:55,421
‫إنها سادية للغاية

323
00:20:55,551 --> 00:20:57,593
‫وهي تستخدم القوس والنشاب وهو سلاح قاتل

324
00:20:57,724 --> 00:20:59,202
‫نعرف

325
00:20:59,332 --> 00:21:00,721
‫لقد رأيناه الأسبوع الماضي

326
00:21:00,852 --> 00:21:05,153
‫حسناً لنتحدث عن بعض
‫من المزيد من الأعداء غريبي الأطوار

327
00:21:05,284 --> 00:21:06,543
‫مثل (ذا غامبلر)

328
00:21:06,674 --> 00:21:08,324
‫لا تدعوا شكله

329
00:21:08,456 --> 00:21:10,019
‫وسحره الجنوبي يخدعكم

330
00:21:10,149 --> 00:21:14,320
‫إنه واحد من أكثر العقول
‫الإجرامية دهاء ًوشناعة في العالم

331
00:21:14,450 --> 00:21:16,623
‫(فدلر) ذكر قوقازي

332
00:21:16,754 --> 00:21:20,620
‫إلا أنه لم يعد رجلاً أبيض
‫إنها مديرة المدرسة (بوين)

333
00:21:20,750 --> 00:21:22,488
‫- لا نعرف ذلك
‫- بلى

334
00:21:22,575 --> 00:21:25,659
‫(كورت)، أنت وافقت على السماح لي بالتدريب

335
00:21:25,790 --> 00:21:28,354
‫هل يمكننا أن نسرع؟

336
00:21:28,614 --> 00:21:30,091
‫من يعلم كم من الناس تأذوا

337
00:21:30,221 --> 00:21:31,873
‫لأننا لسنا في الخارج في هذه اللحظة

338
00:21:31,959 --> 00:21:33,958
‫إذا لم تتدربوا للعمل كفريق

339
00:21:34,088 --> 00:21:36,130
‫أنتم من سيتأذى

340
00:21:36,261 --> 00:21:40,172
‫ليس لديك أدنى فكرة عن التهديد
‫الذي يمثله (سولومون غراندي)

341
00:21:40,257 --> 00:21:41,953
‫إذا كانوا يستطيعون التحكم به الآن

342
00:21:42,603 --> 00:21:44,038
‫ما أعنيه هو

343
00:21:44,211 --> 00:21:46,600
‫الاندفاع لمواجهتهم مرة أخرى أمر خطير للغاية

344
00:21:46,731 --> 00:21:49,208
‫دائماً ما ستكون هناك مخاطر

345
00:22:08,368 --> 00:22:10,192
‫أنا مستعدة، ألا تظن ذلك؟

346
00:22:10,323 --> 00:22:12,017
‫اللعنة يا (كورت)

347
00:22:12,147 --> 00:22:14,667
‫هذا التمرين لم يكن لأجلك فقط

348
00:22:14,797 --> 00:22:16,882
‫كان بإمكانك
‫أن تحتفظي بواحد لي لأتدرب عليه

349
00:22:17,013 --> 00:22:19,707
‫أنا أيضاً أنا مستجدة في هذا كله

350
00:22:19,879 --> 00:22:21,097
‫كان ذلك تصرفاً سيئاً

351
00:22:21,227 --> 00:22:23,661
‫حسناً، حسناً
‫فلننه هذا اليوم

352
00:22:26,485 --> 00:22:28,093
‫سنتعلم غداً، حسناً؟

353
00:22:29,699 --> 00:22:31,133
‫ستتدربون غداً

354
00:22:34,305 --> 00:22:36,738
‫كان من المفترض
‫أن يكون هذا من أجل الفريق

355
00:22:38,736 --> 00:22:40,214
‫أنا متأسفة جداً

356
00:22:46,774 --> 00:22:48,598
‫لماذا نزلت إلى هنا؟

357
00:22:48,729 --> 00:22:50,902
‫هل هناك مشكلة مع زوجة أبيك مرة أخرى؟

358
00:22:51,032 --> 00:22:55,203
‫إنها ليست زوجة أبي
‫إنها جليسة أطفال مبجلة

359
00:22:59,286 --> 00:23:00,720
‫لا أستطيع تحمله بعد الآن

360
00:23:00,850 --> 00:23:02,892
‫لا تستطيعين تحمل ماذا بالضبط؟

361
00:23:03,371 --> 00:23:04,717
‫كوني مراهقة

362
00:23:04,847 --> 00:23:06,412
‫أنت مراهقة

363
00:23:13,884 --> 00:23:15,492
‫أريد أن أكون جزءاً
‫من (مجتمع الظلم الأمريكي)

364
00:23:17,056 --> 00:23:18,402
‫الآن

365
00:23:18,881 --> 00:23:21,227
‫يستغرق الأمر أسبوعين لتكييفهم

366
00:23:21,357 --> 00:23:24,094
‫أهدرنا أسبوعين من العمل ، ولأجل ماذا؟

367
00:23:24,225 --> 00:23:25,875
‫وكأنك لم تتعلمي شيئاً

368
00:23:26,006 --> 00:23:27,439
‫من موت أمك

369
00:23:29,134 --> 00:23:32,480
‫كنت صغيرة، حسناً؟
‫تلك كانت غلطة

370
00:23:33,435 --> 00:23:34,955
‫تخصلوا من الجثة

371
00:23:36,607 --> 00:23:38,953
‫أعطيتك قوة لحماية نفسك

372
00:23:39,083 --> 00:23:40,864
‫ليس لتعزيز نوبات غضبك

373
00:23:44,731 --> 00:23:46,296
‫ابتعدي من هناك!

374
00:23:47,903 --> 00:23:49,814
‫لا تلمسي ذلك!

375
00:23:53,595 --> 00:23:55,376
‫اتركيها!

376
00:24:00,937 --> 00:24:02,544
‫قلت...

377
00:24:03,804 --> 00:24:05,280
‫توقفي!

378
00:24:08,452 --> 00:24:10,538
‫أتعلم، يمكنني مساعدتك حقاً

379
00:24:11,190 --> 00:24:13,145
‫بدلاً من تضييع وقتي في المدرسة الثانوية

380
00:24:13,276 --> 00:24:15,492
‫أنا من يدير ذلك المكان

381
00:24:15,620 --> 00:24:17,098
‫ليس المديرة (بوين)

382
00:24:18,532 --> 00:24:21,487
‫هؤلاء الأطفال سيفعلون أي شيء أقوله

383
00:24:21,617 --> 00:24:24,137
‫يحب أن تقلقي من أحد هؤلاء الأطفال

384
00:24:24,267 --> 00:24:27,090
‫نعم، (هنري)؟
‫اعتاد أن يكون مرحاً

385
00:24:27,177 --> 00:24:28,612
‫لكن الآن بما أن والده في غيبوبة

386
00:24:28,742 --> 00:24:30,479
‫كل ما يفعله هو الاكتئاب

387
00:24:30,610 --> 00:24:32,001
‫فلتنه الأمر

388
00:24:32,131 --> 00:24:33,651
‫إذا لم يستيقظ (براين ويف)

389
00:24:33,782 --> 00:24:36,954
‫نحتاج قدرات (هنري) التخاطرية لأجل آلتي

390
00:24:37,214 --> 00:24:39,518
‫ليس لديه أي قوى يا أبي

391
00:24:40,732 --> 00:24:42,646
‫هل يمكنني أن أهجره؟ أرجوك؟

392
00:24:43,210 --> 00:24:45,426
‫لا، يجب أن تراقبيه

393
00:24:45,686 --> 00:24:48,640
‫أجل، لكن عندما لا يكون في المدرسة
‫يكون في تلك المستشفى الغبية!

394
00:24:51,986 --> 00:24:54,028
‫لقد طلبت منك شيئاً بسيطاً

395
00:24:55,288 --> 00:24:58,199
‫ليس لديه قدرات والده، حسناً؟

396
00:24:59,372 --> 00:25:01,630
‫إنه لا يعرف حتى من هو والده
‫لا أحد منهم يعرف

397
00:25:01,935 --> 00:25:03,629
‫- هذا للأفضل
‫- هذا ممل!

398
00:25:05,281 --> 00:25:08,365
‫وإذا عرفوا من هم آباؤهم
‫على الأقل سيكون لدي شخص لأتحدث معه

399
00:25:10,451 --> 00:25:12,057
‫أنا وحيدة هناك

400
00:25:13,361 --> 00:25:15,578
‫إذا كنت غير سعيدة، اشتري بعض الملابس

401
00:25:16,012 --> 00:25:17,750
‫أو أقيمي حفلة أخرى

402
00:25:18,141 --> 00:25:19,835
‫لا يهمني أيهما

403
00:25:21,095 --> 00:25:22,441
‫من (ستارغيرل)؟

404
00:25:25,309 --> 00:25:26,960
‫سمعت الكبار يتحدثون

405
00:25:27,525 --> 00:25:29,480
‫(مجتمع العدالة) في (بلو فالي)

406
00:25:30,479 --> 00:25:32,043
‫هذا ليس من شأنك

407
00:25:32,173 --> 00:25:34,866
‫أريد مقعداً على تلك الطاولة

408
00:25:35,171 --> 00:25:36,909
‫وأريده الآن

409
00:25:38,517 --> 00:25:39,733
‫أنت لست مستعدة

410
00:25:39,863 --> 00:25:41,209
‫لست مستعدة؟

411
00:25:41,341 --> 00:25:44,773
‫- أنا لست مبتدئة بعد الآن يا (بات)
‫- هذا ليس بشأنك فقط

412
00:25:44,904 --> 00:25:47,076
‫هذا بشأن أصدقائك
‫الذين وضعتهم في خط النار

413
00:25:47,206 --> 00:25:49,639
‫الأمر يتعلق بمعرفة كيف
‫نكون فريقاً لإنقاذ هذه المدينة

414
00:25:49,769 --> 00:25:52,159
‫من كل ما يخطط له (مجتمع الظلم)

415
00:25:52,289 --> 00:25:54,852
‫- أرسلني في مهمة بينما يتدربون؟
‫- مهمة؟

416
00:25:54,983 --> 00:25:57,589
‫أستطيع أن أثبت أنني على حق
‫بشأن المديرة (بوين) كعضو منهم

417
00:25:57,805 --> 00:25:59,892
‫هناك أشياء أكثر أهمية على المحك

418
00:26:00,152 --> 00:26:01,760
‫من احتياجاتك الأنانية

419
00:26:02,064 --> 00:26:03,629
‫- لكن أبي، أنا ...
‫- عودي إلى المنزل يا (سينثيا)

420
00:26:03,759 --> 00:26:06,148
‫ولا تلقي بهذا على زوجة أبيك مرة أخرى

421
00:26:06,322 --> 00:26:09,581
‫ليس لدي الوقت لتحضير واحدة أخرى

422
00:26:11,666 --> 00:26:15,229
‫أنت أعظم تجاربي

423
00:26:17,010 --> 00:26:18,659
‫طفلتي العزيزة

424
00:26:23,701 --> 00:26:25,135
‫أنت شنيع

425
00:26:30,521 --> 00:26:32,259
‫هل أنت متأكد من أنك قادر
‫على التعامل معهما؟

426
00:26:32,390 --> 00:26:33,607
‫ليسا طفلين يا (باربرا)

427
00:26:33,737 --> 00:26:35,343
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا (باربرا)

428
00:26:35,430 --> 00:26:37,952
‫أبي سيأخذنا إلى مباراة الخريجين الليلة

429
00:26:38,082 --> 00:26:41,774
‫- حقاً؟ هذا يبدو ممتعاً، آسفة لغيابي
‫- سيكون الأمر عظيماً

430
00:26:41,904 --> 00:26:45,163
‫هذا جعلني أمر بالكثير
‫من الرحلات المملة عبر البلاد مع أبي

431
00:26:45,337 --> 00:26:46,900
‫(سيرك الفول السوداني) و(جوبلبرز)

432
00:26:47,031 --> 00:26:48,899
‫(بوب روكس)
‫عندما تحتاجين دفعة إضافية

433
00:26:49,117 --> 00:26:51,289
‫يا لحنانك يا (مايك)!

434
00:26:51,593 --> 00:26:53,027
‫شكراً

435
00:26:54,027 --> 00:26:55,329
‫شكراً لك يا عزيزي

436
00:26:55,460 --> 00:26:57,284
‫هيا، عناق جماعي!

437
00:26:57,980 --> 00:27:00,022
‫سأفتقدكم كثيراً يا رفاق

438
00:27:00,152 --> 00:27:01,760
‫حسناً، يجب أن نذهب

439
00:27:02,498 --> 00:27:04,192
‫- أوراقك يا آنسة
‫- حظاً موفقاً

440
00:27:05,018 --> 00:27:06,452
‫- وداعاً
‫- حظاً موفقاً

441
00:27:06,582 --> 00:27:08,059
‫حسناً

442
00:27:19,398 --> 00:27:21,006
‫مرحباً

443
00:27:25,047 --> 00:27:26,435
‫هل كل شيء على ما يرام؟

444
00:27:30,390 --> 00:27:31,868
‫(كاميرون)

445
00:27:32,693 --> 00:27:34,344
‫ما الذي يجري؟

446
00:27:35,692 --> 00:27:37,255
‫حفلة الرقص غداً

447
00:27:38,385 --> 00:27:39,862
‫هناك فتاة أريد مرافقتها

448
00:27:40,817 --> 00:27:42,468
‫ولا أعرف كيف أطلب منها أن نذهب معاً

449
00:27:43,034 --> 00:27:45,596
‫عندما تعجب بشخص ما حقاً
‫فالأمر لا يكون سهلاً أبداً

450
00:27:47,205 --> 00:27:49,073
‫كأول مرة طلبت من أمك الخروج معي

451
00:27:49,203 --> 00:27:50,723
‫هل واجهتك مشكلة في ذلك مع أمي؟

452
00:27:51,114 --> 00:27:52,765
‫حسناً، كانت لدي منافسة

453
00:27:53,330 --> 00:27:54,981
‫كان هناك رجل آخر يسعى لقلبها

454
00:27:55,285 --> 00:27:56,719
‫إذاً ماذا فعلت؟

455
00:27:57,023 --> 00:27:58,587
‫قتلته

456
00:28:03,801 --> 00:28:06,973
‫رأيت أمك لأول مرة
‫في ساحة (ترافلغار) في (لندن)

457
00:28:09,622 --> 00:28:12,316
‫كل يوم كنا نتناول الغداء
‫في نفس الحديقة

458
00:28:12,446 --> 00:28:15,443
‫كانت ترسم وأنا أراقبها

459
00:28:16,485 --> 00:28:18,312
‫عندما أتتني الشجاعة أخيراً لأتحدث معها

460
00:28:18,443 --> 00:28:20,831
‫أرتني صفحة بعد صفحة

461
00:28:20,962 --> 00:28:22,570
‫من أروع الرسومات التي رسمتها

462
00:28:23,785 --> 00:28:25,393
‫لي

463
00:28:25,870 --> 00:28:27,392
‫إذاً، هل أحبتك أيضاً؟

464
00:28:29,129 --> 00:28:30,607
‫نعم

465
00:28:31,650 --> 00:28:33,169
‫كانت تنتظرني فقط لأقترب منها

466
00:28:39,556 --> 00:28:42,120
‫وربما فتاتك هذه

467
00:28:43,554 --> 00:28:45,292
‫إنها أيضاً تنتظرك لتطلب منها

468
00:28:47,767 --> 00:28:48,941
‫نعم

469
00:28:49,768 --> 00:28:50,896
‫ربما

470
00:28:51,026 --> 00:28:52,634
‫مهلاً

471
00:28:54,242 --> 00:28:55,892
‫هدفك على هذه الأرض
‫هو إيجاد الحب

472
00:28:56,718 --> 00:28:58,543
‫لا تدع أي شيء يمنعك من المحاولة

473
00:29:05,712 --> 00:29:07,102
‫ماذا عنك يا أبي؟

474
00:29:09,491 --> 00:29:10,968
‫أمي كانت لتريدك أن تكون سعيداً

475
00:29:17,312 --> 00:29:18,789
‫أنا سعيد

476
00:29:45,291 --> 00:29:46,942
‫هيا يا "دوغس"!

477
00:29:47,898 --> 00:29:50,201
‫- يجب أن نبدأ، صحيح؟
‫- نعم

478
00:29:53,893 --> 00:29:56,327
‫سيداتي وسادتي، قفوا على أقدامكم

479
00:29:56,457 --> 00:29:59,933
‫فريق (دوغز) من (بلو فالي)
‫جاهزة للانطلاق

480
00:30:00,063 --> 00:30:02,453
‫العودة للاستلام، رقم 15، (غريغ هيز)

481
00:30:02,583 --> 00:30:04,494
‫لفريق "سيفيك إنتينيانا"

482
00:30:04,625 --> 00:30:07,536
‫حسناً، أنا جائع
‫سأذهب لأحضر شطيرة نقانق

483
00:30:07,666 --> 00:30:09,317
‫- أتريدان شيئاً ما؟
‫- لا، شكراً

484
00:30:09,447 --> 00:30:10,967
‫رقائق وفشار

485
00:30:11,099 --> 00:30:12,706
‫وقفاز أصبع ضخم وكعكة محلاة

486
00:30:12,836 --> 00:30:14,573
‫حسنا، نعم يا (مايك)
‫سأذهب لأخذ قرضاً مالياً

487
00:30:14,704 --> 00:30:16,269
‫وبعد ذلك أذهب لشراء تلك الأشياء

488
00:30:16,397 --> 00:30:18,006
‫مشروب غازي وشطيرة

489
00:30:22,741 --> 00:30:24,088
‫إلى ماذا تنظرين؟

490
00:30:26,043 --> 00:30:27,173
‫لا شيء

491
00:30:27,304 --> 00:30:28,737
‫طبقاً لكلامك

492
00:30:30,214 --> 00:30:31,996
‫دعيها وشأنها يا (كورت)

493
00:30:32,864 --> 00:30:34,515
‫عمن تتحدثان؟

494
00:30:34,689 --> 00:30:36,209
‫- لا أحد
‫- لا أحد

495
00:30:37,687 --> 00:30:39,468
‫حسناً، على الأقل كانت لديكما
‫نفس الإجابة هذه المرة

496
00:30:39,598 --> 00:30:41,641
‫أعلى المنتصف من أجل 15 ياردة

497
00:30:41,771 --> 00:30:43,899
‫من رقم 22، (جايكوب غاريسون)

498
00:30:44,031 --> 00:30:45,594
‫إنه أبي كما تعلمين

499
00:30:46,594 --> 00:30:47,984
‫ليس أباك

500
00:30:48,114 --> 00:30:49,505
‫عم تتحدث؟

501
00:30:49,635 --> 00:30:51,633
‫أنا أتحدث عنك وعنه

502
00:30:52,068 --> 00:30:53,588
‫تتسكعان طوال الوقت

503
00:30:53,719 --> 00:30:57,847
‫يعلمك القيادة والطهي
‫وكيف تكونين مزعجة

504
00:30:57,977 --> 00:31:03,016
‫هل ترينني مع (باربرا)
‫طوال اليوم لأنه ليس لدي أم؟

505
00:31:03,147 --> 00:31:04,580
‫كلا

506
00:31:05,666 --> 00:31:07,187
‫- (مايك)
‫- لأنني أتعامل مع الأمر

507
00:31:08,532 --> 00:31:10,098
‫أنا و (بات) مررنا بالكثير

508
00:31:11,445 --> 00:31:12,835
‫أكثر مما تتصورين

509
00:31:13,487 --> 00:31:15,094
‫(مايك)

510
00:31:16,962 --> 00:31:20,002
‫- (كورتني)
‫- مرحباً

511
00:31:20,133 --> 00:31:22,003
‫كنت آمل أن تكوني هنا

512
00:31:22,437 --> 00:31:23,696
‫هل تمانعين لو جلست؟

513
00:31:23,827 --> 00:31:25,695
‫- أرجوك، تفضل
‫ـ حسناً

514
00:31:35,688 --> 00:31:37,816
‫هل تريدين الذهاب إلى حفلة الرقص معي؟

515
00:31:38,512 --> 00:31:39,858
‫ماذا؟

516
00:31:40,598 --> 00:31:42,639
‫نعم! كنت لأفعل

517
00:31:43,508 --> 00:31:45,027
‫أعني، أنا أريد ذلك

518
00:31:45,115 --> 00:31:48,155
‫لكنني خططت مسبقاً

519
00:31:48,982 --> 00:31:50,590
‫حسناً

520
00:31:50,720 --> 00:31:52,198
‫ألا أذهب إلى الحفلة الراقصة

521
00:31:52,326 --> 00:31:54,891
‫بل للتسكع مع (سيندي بيرمان)

522
00:31:57,020 --> 00:31:58,583
‫(سيندي بيرمان)

523
00:31:58,801 --> 00:32:00,626
‫- حقاً
‫- نعم

524
00:32:01,755 --> 00:32:03,883
‫لكن أود أن أذهب إلى الحفل

525
00:32:04,015 --> 00:32:05,579
‫يمكنني التحدث مع (سيندي)

526
00:32:05,881 --> 00:32:07,838
‫أنا وهي يمكننا أن نتسكع في وقت آخر

527
00:32:08,577 --> 00:32:10,053
‫- حسناً
‫- لذا، نعم!

528
00:32:10,183 --> 00:32:12,096
‫عظيم

529
00:32:23,435 --> 00:32:24,999
‫هدف!

530
00:32:26,085 --> 00:32:29,475
‫كانت لعبة جميلة أخرى من قبل
‫نجمة (بلو فالي)، (آرتيميس كروك)!

531
00:32:29,605 --> 00:32:35,035
‫من خط الـ30 ياردة
‫ونحن على بعد هدف من الفوز

532
00:32:35,469 --> 00:32:36,774
‫هيا يا (دوغز)!

533
00:32:38,989 --> 00:32:40,640
‫يا إلهي، أنتن مريعات

534
00:32:40,944 --> 00:32:42,464
‫مرحباً يا (سيندي)!

535
00:32:42,856 --> 00:32:44,549
‫- أهلاً
‫- أهلاً

536
00:32:44,854 --> 00:32:46,852
‫أود أن تكوني معي في الفريق

537
00:32:46,983 --> 00:32:49,503
‫إنه كارثي

538
00:32:49,675 --> 00:32:52,501
‫كنت أتساءل
‫إن كان بإمكاننا أن نتسكع معاً

539
00:32:52,631 --> 00:32:53,977
‫في وقت آخر عدا غداً؟

540
00:32:54,108 --> 00:32:55,455
‫لماذا؟

541
00:32:57,454 --> 00:32:59,060
‫طلب (كاميرون) مني
‫مرافقته إلى الحفل

542
00:32:59,278 --> 00:33:01,320
‫أأنت جادة؟
‫المهووس بالفن؟

543
00:33:04,883 --> 00:33:06,403
‫ربما يمكننا فعل هذا في وقت آخر

544
00:33:06,534 --> 00:33:08,967
‫انسي الأمر، للأبد

545
00:33:14,093 --> 00:33:17,047
‫- لكن أنا...
‫- كلا، أنت من سيخسر، ليس أنا!

546
00:33:34,513 --> 00:33:36,251
‫أكره المكان هنا

547
00:33:39,683 --> 00:33:41,811
‫فشار ونقانق وكعكة

548
00:33:41,942 --> 00:33:46,461
‫لا أرى أي شيء على تلك القائمة
‫في خطتك، يا صاح، ما عدا الماء

549
00:33:46,722 --> 00:33:48,372
‫"في هذا الوقت المستقطع"

550
00:33:48,503 --> 00:33:50,936
‫"تود توجيه شكر خاص"

551
00:33:52,282 --> 00:33:56,584
‫- دعنا نذهب إلى النادي هذا الأسبوع يا (بات)
‫- "لتقديم الطعام لطاقمنا وفريقنا"

552
00:33:57,367 --> 00:33:59,190
‫"شكراً لك"

553
00:34:01,363 --> 00:34:04,622
‫أعرف أن كل شيء جاهز
‫كنت أحاول إيقاظ الدكتور (كينغ)

554
00:34:05,708 --> 00:34:07,359
‫نعم سأحاول مرة أخرى

555
00:34:38,509 --> 00:34:40,030
‫شكراً لك

556
00:34:43,505 --> 00:34:44,983
‫أين (كورتني)؟

557
00:34:45,416 --> 00:34:47,459
‫لا أعلم، ولا أهتم

558
00:34:55,930 --> 00:34:57,973
‫أنت الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها

559
00:35:02,448 --> 00:35:04,143
‫هيا، فلنذهب ونقض عليها

560
00:35:40,811 --> 00:35:42,593
‫هيا بنا

561
00:36:32,815 --> 00:36:34,163
‫أبي؟

562
00:36:40,984 --> 00:36:42,722
‫أين أبي؟

563
00:36:43,503 --> 00:36:45,155
‫أين هو؟

564
00:36:48,022 --> 00:36:50,282
‫أريد مقعداً على الطاولة الآن!

565
00:36:58,189 --> 00:36:59,797
‫أبي!

566
00:37:13,568 --> 00:37:15,219
‫لا أجده عندما أحتاجه

567
00:37:33,858 --> 00:37:35,293
‫(ستارغيرل)

568
00:38:02,749 --> 00:38:04,096
‫ماذا بحقك؟

569
00:38:20,433 --> 00:38:21,822
‫(ستارغيرل) على ما أعتقد؟

570
00:38:31,294 --> 00:38:34,248
‫أتعلم، لا يجب أن تأخذ
‫(كورتني) لهذه المباريات

571
00:38:34,379 --> 00:38:35,508
‫إذا لم تكن ستشاهدها

572
00:38:35,638 --> 00:38:37,593
‫حسناً، سأعود بعد دقيقة
‫أمسك هذا

573
00:39:06,963 --> 00:39:10,699
‫"عند خط 42
‫(بلو فالي)..."

574
00:39:28,425 --> 00:39:29,468
‫لا!

575
00:39:36,593 --> 00:39:39,201
‫لا!

576
00:40:24,427 --> 00:40:26,035
‫احتجت هذا كثيراً اليوم

577
00:40:36,158 --> 00:40:39,460
‫الموت هو كل الحياة

578
00:40:53,450 --> 00:40:56,492
‫"إن كنت تشعر ببعض العطش"

579
00:41:03,747 --> 00:41:05,397
‫أين هي؟

580
00:41:17,954 --> 00:41:20,300
‫(كورتني)!

581
00:41:23,080 --> 00:41:24,645
‫(كورت)!

582
00:41:28,337 --> 00:41:30,813
‫(كورتني)!

583
00:41:33,290 --> 00:41:35,680
‫يا إلهي!

584
00:41:38,026 --> 00:41:39,633
‫(سترايبسي)!

585
00:41:40,806 --> 00:41:42,371
‫(كورتني)

586
00:41:44,326 --> 00:41:46,585
‫(كورتني)
‫(كورتني)

587
00:41:47,628 --> 00:41:48,974
‫لا

