﻿1
00:00:20,207 --> 00:00:28,201
‫"منذ عقود مضت"{\an8}

2
00:00:39,063 --> 00:00:40,323
‫أين هي؟

3
00:00:51,314 --> 00:00:55,052
‫ها هو ذا
‫هدئ من روعك

4
00:00:55,616 --> 00:00:57,266
‫إنه بمفرده

5
00:01:00,047 --> 00:01:02,220
‫المحفظة، ومفاتيح السيارة الآن

6
00:01:04,913 --> 00:01:08,216
‫- إنه وغد، وفاشل
‫- أرجوك لا تقتلني

7
00:01:08,346 --> 00:01:10,952
‫- لا أحد سيفتقده
‫- لا تفعل

8
00:01:14,950 --> 00:01:16,470
‫دعني وشأني!

9
00:02:06,824 --> 00:02:08,519
‫أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة

10
00:03:03,087 --> 00:03:04,737
‫"أعتقد أنني قتلت رجلاً الليلة"

11
00:03:06,823 --> 00:03:09,995
‫"لقد سقط ومات أمام عيني"

12
00:03:10,386 --> 00:03:11,690
‫"المسعفون..."{\an8}

13
00:03:11,776 --> 00:03:15,382
‫"وصفوها أنها نوبة صرع من نوع ما"{\an8}

14
00:03:16,772 --> 00:03:18,162
‫"لكن الحقيقة هي..."{\an8}

15
00:03:21,159 --> 00:03:23,768
{\an8}‫"أعتقد أنني المسؤول عن ذلك"

16
00:03:24,941 --> 00:03:26,157
{\an8}‫"منذ شهر"

17
00:03:26,288 --> 00:03:30,588
{\an8}‫"طرائقي النظرية في توسيع الطاقة الدماغية"

18
00:03:30,719 --> 00:03:34,715
{\an8}‫"تم اعتبارها متطرفة جداً من قبل رؤسائي"

19
00:03:34,846 --> 00:03:36,453
{\an8}‫"تم رفض التمويل"

20
00:03:36,584 --> 00:03:43,014
{\an8}‫"قررت أن أقوم بتجربة سرية..."

21
00:03:44,839 --> 00:03:46,142
‫"على نفسي"

22
00:03:47,272 --> 00:03:50,530
‫"ومنذ ذلك الحين، الصداع ازداد"{\an8}

23
00:03:50,921 --> 00:03:53,658
‫"وفي... الأسبوع الماضي"

24
00:03:53,788 --> 00:03:56,048
‫"بدأت أسمع أصواتاً"

25
00:03:57,177 --> 00:03:58,524
{\an8}‫"الليلة..."

26
00:03:58,655 --> 00:04:02,478
{\an8}‫"قرأت أفكار رجل بوضوح لأول مرة"

27
00:04:04,998 --> 00:04:07,735
‫"أفكار بائسة"

28
00:04:09,299 --> 00:04:12,601
‫"لقد أنهى حيوات من قبل"

29
00:04:13,079 --> 00:04:15,946
‫"وكان يتشوق لإنهاء حياتي"

30
00:04:17,597 --> 00:04:21,160
‫"أنا... أعتقد أن نوعاً ما..."

31
00:04:22,202 --> 00:04:25,288
‫"من الغريزة قد بدأ..."

32
00:04:26,156 --> 00:04:29,979
‫"وأنا... أطلقت النوبة"

33
00:04:31,282 --> 00:04:34,149
{\an8}‫"يجب أن أعترف، للتوثيق"

34
00:04:34,759 --> 00:04:38,581
{\an8}‫"عندما أسكت أفكاره"

35
00:04:38,711 --> 00:04:40,450
‫"شعرت بالراحة"

36
00:04:41,623 --> 00:04:44,707
{\an8}‫"الصداع النصفي قد انتهى!"

37
00:04:47,097 --> 00:04:50,051
‫"اليوم الأول، الاختبار التجريبي..."

38
00:04:51,398 --> 00:04:55,090
‫"لقد... نجح!"

39
00:05:10,643 --> 00:05:12,078
‫أستطيع...

40
00:05:12,600 --> 00:05:14,598
‫أن أسمع أفكار (هنري) في رأسي

41
00:05:17,858 --> 00:05:19,856
{\an8}‫لم يكن لديه أدنى فكرة عما يجري

42
00:05:20,855 --> 00:05:23,157
{\an8}‫كان يصرخ من أجل أن يتوقف الأمر

43
00:05:26,329 --> 00:05:27,850
‫لقد كان خائفاً جداً

44
00:05:30,542 --> 00:05:32,107
{\an8}‫وكنت خائفة أيضاً

45
00:05:35,800 --> 00:05:38,233
‫استطعت الشعور بكل ما شعر به

46
00:05:41,144 --> 00:05:45,402
‫لقد كان وحيداً، ومشوشاً

47
00:05:48,096 --> 00:05:49,485
‫وحزيناً{\an8}

48
00:05:53,092 --> 00:05:54,786
{\an8}‫لم أكن أتوقع ذلك

49
00:05:57,827 --> 00:05:59,651
‫إنه ليس مثل (سيندي)...

50
00:06:00,477 --> 00:06:01,998
‫أو حتى كوالده

51
00:06:02,866 --> 00:06:07,342
{\an8}‫أعلم أن ما فعله بـ(يولاندا) كان مريعاً...

52
00:06:12,382 --> 00:06:14,380
{\an8}‫لكني أريد أن أطلب منه أن يساعدنا

53
00:06:16,335 --> 00:06:17,464
‫أعرف أنها مخاطرة...

54
00:06:17,596 --> 00:06:22,896
‫لكن إن كان يستطيع قراءة العقول
‫فيمكنه إخبارنا من أيضاً في "مجتمع الظلم"

55
00:06:26,459 --> 00:06:27,762
‫(بات)؟{\an8}

56
00:06:30,064 --> 00:06:31,498
{\an8}‫ما الأمر؟

57
00:06:33,453 --> 00:06:35,582
‫أفضل سيناريو لدينا

58
00:06:36,061 --> 00:06:41,317
{\an8}‫هو أن "مجتمع الظلم" جاؤوا إلى (بلو فالي)
‫بعد أن قتلوا "مجتمع العدالة" ليختبئوا

59
00:06:41,708 --> 00:06:44,315
‫ليختفوا عن الأنظار{\an8}

60
00:06:45,271 --> 00:06:47,660
‫لكن إذا كان الدكتور (إيتو)
‫هو والد (سيندي)...

61
00:06:48,181 --> 00:06:49,920
‫وهو يعمل لصالحهم...

62
00:06:51,787 --> 00:06:53,569
{\an8}‫فإنهم يخططون لشيء ما

63
00:06:54,525 --> 00:06:59,086
‫وفقاً لنظارات (بيث) هذا الرجل تم
‫إعدامه لجرائم الحرب، منذ مائة عام

64
00:06:59,216 --> 00:07:02,085
‫أنا لست متأكداً
‫من أنه من الممكن قتل الدكتور (إيتو)

65
00:07:02,213 --> 00:07:04,604
{\an8}‫لقد أجرى التجربة على نفسه يا (كورت)

66
00:07:04,734 --> 00:07:07,385
{\an8}‫حتى تطور إلى شيء أبعد من البشر

67
00:07:07,472 --> 00:07:10,860
{\an8}‫مثل (سيندي)، لكن أسوأ بكثير

68
00:07:10,991 --> 00:07:13,076
‫إنه يدعو نفسه، "الملك التنين"

69
00:07:13,206 --> 00:07:18,377
{\an8}‫أمضى حياته الطويلة في صنع الأسلحة
‫مصممة لقتل عشرات الآلاف

70
00:07:19,637 --> 00:07:22,678
{\an8}‫كيف تعرف أن الدكتور (إيتو) على قيد الحياة؟
‫لكن نظارات (بيث) لا تعرف؟

71
00:07:22,809 --> 00:07:26,457
‫أنا و(سيلفستر) كنا جزءاً من فريق
‫مختلف عندما قاتلنا الدكتور (إيتو)

72
00:07:27,110 --> 00:07:29,411
‫كان هذا قبل أن ننضم إلى "مجتمع العدالة"

73
00:07:29,543 --> 00:07:31,281
‫كنتما جزءاً من فريق آخر؟

74
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
‫نعم لقد سمينا أنفسنا "جنود النصر السبعة"

75
00:07:34,625 --> 00:07:36,146
‫هناك (روبن هود)

76
00:07:36,276 --> 00:07:37,884
‫وفارس

77
00:07:38,275 --> 00:07:42,359
‫- وكان هناك ثمانية منكم يا (بات){\an8}
‫- أجل، لطالما تجادلنا بشأن الاسم

78
00:07:44,009 --> 00:07:46,052
‫وكان لديكم راعي بقر؟

79
00:07:46,791 --> 00:07:48,137
‫كسكان القرية؟

80
00:07:48,267 --> 00:07:52,308
‫هذا هو "الحارس الليلي"
‫"(كريمسون) المنتقم" و"(وينغ)"

81
00:07:53,568 --> 00:07:56,088
‫لقد كانوا رجالاً جيدين{\an8}
‫يبذلون قصارى جهدهم

82
00:07:56,218 --> 00:07:58,391
{\an8}‫على الرغم من أن كل واحد منهم كان يعاني

83
00:07:59,520 --> 00:08:00,692
{\an8}‫دكتور (إيتو)...

84
00:08:00,824 --> 00:08:03,995
‫لقد صنع سلاحاً حياً
‫مصمماً للقضاء على (نيويورك)

85
00:08:04,125 --> 00:08:05,299
‫لقد دمرناه

86
00:08:05,429 --> 00:08:08,946
‫"الجنود السبعة" لم يحصلوا على الفضل
‫الذي حصل عليه "مجتمع العدالة"

87
00:08:09,034 --> 00:08:13,033
‫لكننا أنقذنا أرواحاً ومدناً...
‫وحتى العالم مرة

88
00:08:14,076 --> 00:08:16,725
‫فقدت الاتصال مع كل منهم قبل سنوات

89
00:08:19,289 --> 00:08:21,157
‫أتمنى لو أعرف مكانهم

90
00:08:24,587 --> 00:08:26,760
‫نحتاج كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها

91
00:08:33,148 --> 00:08:34,712
‫نحن بحاجة إلى (هنري)

92
00:09:52,567 --> 00:09:54,176
‫منزل (سيندي) فارغ؟

93
00:09:54,261 --> 00:09:57,388
‫أستطيع أن أؤكد أنه لا يوجد
‫أي أثر حراري من أي نوع

94
00:09:57,607 --> 00:09:59,085
‫لا أحد في المنزل يا (بيث)

95
00:09:59,605 --> 00:10:01,170
‫إذاً أين ذهبت؟

96
00:10:01,778 --> 00:10:04,949
‫السجلات المدرسية تشير إلى أن
‫(سيندي بيرمان) انسحبت من ثانوية (بلو فالي)

97
00:10:05,079 --> 00:10:07,903
‫من أجل الدراسة خارج البلاد مع أمها

98
00:10:08,034 --> 00:10:09,772
‫بالتأكيد فعلت

99
00:10:22,155 --> 00:10:23,457
‫أخرجوني!

100
00:10:23,675 --> 00:10:26,151
‫هيا! أخرجني من هنا! أرجوك!

101
00:10:26,584 --> 00:10:28,454
‫أخرجني! أبي!

102
00:10:29,323 --> 00:10:32,840
‫أنصت، لقد لاحقتني
‫وكنت سأقتلها أيضاً

103
00:10:32,928 --> 00:10:34,537
‫لولا (هنري)!

104
00:10:34,667 --> 00:10:36,795
‫هو المشكلة، ليس أنا!

105
00:10:37,534 --> 00:10:38,968
‫أبي!

106
00:10:44,310 --> 00:10:45,876
‫سأقتلك...

107
00:10:46,614 --> 00:10:48,309
‫كما قتلت أمي...

108
00:10:52,523 --> 00:10:55,564
‫إن لم تخرجني من هنا الآن

109
00:11:11,074 --> 00:11:12,943
‫كنت أعرف أنك لن تحبس ابنتك

110
00:11:15,028 --> 00:11:17,678
‫انتظر! كلا!

111
00:11:28,844 --> 00:11:30,799
‫- أخرجني!
‫- إنها بحاجة قيلولة

112
00:11:30,929 --> 00:11:32,190
‫افتح الغاز

113
00:11:32,276 --> 00:11:34,883
‫لطالما هدأها ذلك عندما كانت طفلة

114
00:11:35,014 --> 00:11:37,620
‫- على الأقل كشفت مغامرتها السيئة...
‫- أبي!

115
00:11:37,750 --> 00:11:40,009
‫قدرات ابن (براين ويف)

116
00:11:40,748 --> 00:11:45,353
‫الآن لا يجب أن ننتظر الأب ليشغل آلتي

117
00:11:47,787 --> 00:11:49,438
‫نحن...

118
00:11:51,219 --> 00:11:52,913
‫نملك ابنه

119
00:11:59,647 --> 00:12:04,514
‫اليوم أدركت أخيراً أنه يمكنني
‫فعل المزيد غير قراءة الأفكار

120
00:12:04,600 --> 00:12:07,380
‫أستطيع تحريك الأشياء بعقلي

121
00:12:21,892 --> 00:12:25,107
‫"أستطيع التلاعب بالأشياء كما أريد"

122
00:12:30,234 --> 00:12:32,623
‫"بينما تستمر قدراتي في النمو"

123
00:12:33,101 --> 00:12:35,752
‫" تزداد ثقتي بها"

124
00:12:53,217 --> 00:12:55,084
‫(هينري)؟
‫أانت مجنونة؟

125
00:12:55,215 --> 00:12:58,864
‫كيف يمكنك أن تفكري حتى
‫في  جعله ينضم إلينا بعد ما فعله بي؟

126
00:13:02,990 --> 00:13:04,904
‫الناس لا يتغيرون يا (كورت)

127
00:13:05,251 --> 00:13:08,249
‫ظاهرياً، ربما، لكن ليس في أعماقهم

128
00:13:08,379 --> 00:13:09,900
‫هذا ليس صحيحاً

129
00:13:10,769 --> 00:13:11,986
‫أو عادلاً

130
00:13:12,116 --> 00:13:15,461
‫انظروا إلينا جميعاً!
‫(يولاندا) وأنا وأنت

131
00:13:15,722 --> 00:13:18,459
‫جميعنا تغيرنا، لماذا ليس (هينري)؟

132
00:13:19,545 --> 00:13:21,759
‫(هنري) أبن أبيه

133
00:13:22,499 --> 00:13:24,759
‫لم يفكر مرتين في تخريب حياتي

134
00:13:24,887 --> 00:13:27,408
‫- سينتهي به الأمر بإيذائكم جميعاً
‫- أنا مع (يولاندا)

135
00:13:28,234 --> 00:13:30,059
‫مساعدتك ضد (سيندي) قد يكون فخاً

136
00:13:30,145 --> 00:13:31,927
‫ربما يخطط لتسليمنا

137
00:13:32,058 --> 00:13:35,706
‫- أحياناً عليك فقط أن تتحلى بالإيمان
‫- مباشرة قبل أن تسقطي على وجهك

138
00:13:35,838 --> 00:13:38,270
‫لقد وضعت ثقتي فيكم جميعاً
‫وما زلت واقفة على قدمي

139
00:13:38,617 --> 00:13:40,051
‫أتمنى لو كان هناك خيار آخر

140
00:13:40,182 --> 00:13:42,745
‫ولكن الآن، نحن بحاجة إلى كل
‫مساعدة يمكننا الحصول عليها

141
00:13:43,223 --> 00:13:45,613
‫أنا لن أكون في أي فريق يتضمنه

142
00:13:52,347 --> 00:13:53,998
‫"عندما كنت طفلاً"

143
00:13:54,084 --> 00:13:58,082
‫"توسلت إلى أبي أن يشتري لي كرة مطاطية"

144
00:13:58,212 --> 00:14:00,339
‫"التي تضيء عندما عندما ترتطم بالأرض"

145
00:14:00,819 --> 00:14:01,905
‫"فرفض"

146
00:14:02,036 --> 00:14:04,772
‫"لذا وضعت الكرة في جيبي"

147
00:14:05,207 --> 00:14:07,813
‫"عندما أمسكني ألعب بها لاحقاً"

148
00:14:08,118 --> 00:14:10,854
‫"أخبرني أننا سنعيدها إلى المتجر"

149
00:14:11,637 --> 00:14:15,373
‫"واحتجاجاً على ذلك، رميت الكرة أسفل البئر"

150
00:14:17,328 --> 00:14:18,892
‫"أبي..."

151
00:14:19,718 --> 00:14:22,194
‫"أمسكني من كاحلي فوق ذلك البئر"

152
00:14:22,281 --> 00:14:23,933
‫"وقال لي أنه سيسقطني"

153
00:14:24,063 --> 00:14:26,061
‫"إذا عصيته مرة أخرى"

154
00:14:28,190 --> 00:14:32,663
‫"أتذكر أنه عندما نظرت إلى الظلام بالأسفل"

155
00:14:34,142 --> 00:14:38,661
‫"لقد شعرت بهذه الطريقة طوال حياتي"

156
00:14:40,050 --> 00:14:41,919
‫"أي أني عاجز تماماً"

157
00:14:42,527 --> 00:14:46,698
‫"وكأنني يمكن أن أسقط في أي لحظة"

158
00:14:53,476 --> 00:14:55,040
‫"حتى الآن"

159
00:15:11,071 --> 00:15:14,069
‫"قرأت عقل رجل في مترو الأنفاق اليوم"

160
00:15:15,156 --> 00:15:19,108
‫"لقد كان يحدق في امرأة
‫شابة على الجانب الآخر منه"

161
00:15:19,413 --> 00:15:23,497
‫"عقله مليء بهذه الأفكار البشعة..."

162
00:15:24,626 --> 00:15:26,191
‫"والتي جعلته أعمى"

163
00:15:27,059 --> 00:15:32,621
‫"مع ذلك، ما زلت أسمعه مذعوراً"

164
00:15:33,141 --> 00:15:34,879
‫"وفي تلك اللحظة..."

165
00:15:35,487 --> 00:15:37,442
‫"عاد الصداع الفظيع"

166
00:15:38,920 --> 00:15:41,527
‫"بينما كنا نغادر مترو الأنفاق معاً"

167
00:15:41,657 --> 00:15:44,394
‫"رأيت سيارة أخرى قادمة"

168
00:15:45,090 --> 00:15:49,477
‫"و أعطيته دفعه خفيفة عن بعد"

169
00:15:52,345 --> 00:15:53,953
‫"عندما مات..."

170
00:15:55,386 --> 00:15:58,384
‫"شعرت بتحسن"

171
00:16:05,639 --> 00:16:07,334
‫"إلى أن قرأت عقلاً آخر"

172
00:16:08,811 --> 00:16:10,245
‫"وآخر"

173
00:16:12,026 --> 00:16:17,022
‫"الغيرة والغضب والحسد والانحراف"

174
00:16:17,326 --> 00:16:20,498
‫"لا يهم عقل من أقرأ"

175
00:16:20,933 --> 00:16:23,235
‫"الأفكار الحقيرة تملأ أدمغتهم"

176
00:16:23,365 --> 00:16:24,756
‫"وأنا أيضاً"

177
00:16:25,277 --> 00:16:28,232
‫"لقد تعلمت الحقيقة عن البشر"

178
00:16:30,273 --> 00:16:32,098
‫"في صميمهم..."

179
00:16:33,445 --> 00:16:35,052
‫"الناس وحوش"

180
00:16:37,704 --> 00:16:39,441
‫"أنا أكرههم!"

181
00:16:54,083 --> 00:16:55,386
‫(هنري)؟

182
00:16:57,428 --> 00:16:59,078
‫أنا أقلق عليه

183
00:17:01,077 --> 00:17:03,423
‫أنا بخير، شكراً لك

184
00:17:04,596 --> 00:17:08,985
‫رجل اتصل، محام
‫أراد التحدث معك بشأن والدك

185
00:17:09,375 --> 00:17:12,025
‫سيكون أفضل حالاً لو مات

186
00:17:14,675 --> 00:17:16,110
‫اصمتي

187
00:17:20,020 --> 00:17:21,582
‫(هنري)

188
00:17:22,625 --> 00:17:23,755
‫أبي؟

189
00:17:23,886 --> 00:17:25,320
‫(هنري)؟

190
00:17:28,362 --> 00:17:29,751
‫ابتعدي عن طريقي

191
00:17:30,577 --> 00:17:32,663
‫قلت إن لديك أخباراً

192
00:17:33,313 --> 00:17:34,791
‫ليس أنا

193
00:17:40,961 --> 00:17:42,352
‫"الملك التنين"

194
00:17:42,698 --> 00:17:44,871
‫أنا الدكتور (إيتو)، من فضلك

195
00:17:45,783 --> 00:17:47,261
‫طاب مساؤكم جميعاً

196
00:17:47,565 --> 00:17:49,258
‫يا له من يوم رائع

197
00:17:49,389 --> 00:17:51,865
‫هل خرجت من الزنزانة اليوم؟

198
00:17:56,427 --> 00:17:57,774
‫هل لي أن أجلس؟

199
00:18:02,032 --> 00:18:03,335
‫بالطبع

200
00:18:03,465 --> 00:18:05,507
‫- أرجوك
‫- شكراً لك

201
00:18:16,804 --> 00:18:19,541
‫أعلم أننا خضنا خلافاتنا في الماضي

202
00:18:20,018 --> 00:18:24,406
‫ولكن كونوا مطمئنين، أنا حليفكم
‫في مشروع: "(أمريكا) الجديدة"

203
00:18:24,668 --> 00:18:26,884
‫لماذا لا تخبرهم بالأخبار يا دكتور (إيتو)؟

204
00:18:27,926 --> 00:18:29,359
‫نعم

205
00:18:33,183 --> 00:18:36,006
‫لم نعد بحاجة للانتظار لكي يستيقظ (براين ويف)

206
00:18:36,311 --> 00:18:39,048
‫ابنه (هنري) متخاطر

207
00:18:39,613 --> 00:18:42,655
‫مضخم الصوت سيكون كاملاً في غضون أسبوع

208
00:18:43,349 --> 00:18:47,433
‫عندما يكتمل، يمكننا أن نقمع
‫قدرات (هنري) التخاطرية من خلاله

209
00:18:47,911 --> 00:18:55,167
‫نبثها عبر ست ولايات
‫مسيطرين على عقولهم بشكل كامل

210
00:18:56,079 --> 00:18:57,556
‫مطورين...

211
00:18:57,686 --> 00:18:59,772
‫(أمريكا) جديدة

212
00:19:00,511 --> 00:19:03,204
‫(أمريكا) الخاصة بنا!

213
00:19:14,891 --> 00:19:17,020
‫(جوردان)؟ أأنت بخير؟

214
00:19:17,281 --> 00:19:19,627
‫نعم (باربرا)، من فضلك، ادخلي

215
00:19:21,712 --> 00:19:23,363
‫أنا فقط... آسفة على المقاطعة

216
00:19:23,494 --> 00:19:27,403
‫أردت الاعتذار شخصياً لتركك في (أوكفيل)

217
00:19:27,969 --> 00:19:29,533
‫ابنتك تعرضت لحادث

218
00:19:29,793 --> 00:19:31,401
‫ليس لديك شيء لتعتذري عنه

219
00:19:31,920 --> 00:19:33,660
‫كيف،... (كورتني)؟

220
00:19:33,790 --> 00:19:35,180
‫أجل، أفضل، شكراً لك

221
00:19:35,310 --> 00:19:37,179
‫جيد هذا جيد

222
00:19:43,390 --> 00:19:44,956
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

223
00:19:46,477 --> 00:19:49,778
‫انتهيت للتو من مشروع
‫كنت أعمل عليه لعدة سنوات

224
00:19:49,908 --> 00:19:52,298
‫أخذني في جميع أنحاء العالم
‫إلى (لندن) و(طوكيو)

225
00:19:52,428 --> 00:19:54,253
‫في جميع أنحاء (الولايات المتحدة)

226
00:19:54,383 --> 00:19:57,251
‫لكنه أيضاً كلفني القليل
‫من الوقت بعيداً عن ابني

227
00:19:58,120 --> 00:19:59,858
‫مضحياً بكل ما لدي، كما كنت آمل

228
00:19:59,989 --> 00:20:04,160
‫عندما يكتمل، سأشعر...
‫بأنني أنجزت شيئاً

229
00:20:05,462 --> 00:20:06,896
‫لكنني لم أشعر

230
00:20:09,373 --> 00:20:10,806
‫مع ذلك

231
00:20:10,936 --> 00:20:12,458
‫لا شيء سيصلحه المشروع الجديد

232
00:20:12,586 --> 00:20:14,152
‫أو بعض الوقت مع عائلتي

233
00:20:16,629 --> 00:20:18,149
‫(كرستين)، كانت...

234
00:20:18,279 --> 00:20:20,669
‫ستصنع عشاء كبيراً عندما أعود من رحلة

235
00:20:21,624 --> 00:20:23,405
‫يذكرني ذلك بما كنت أعمل عليه

236
00:20:26,100 --> 00:20:27,620
‫شكراً مجدداً لمرورك

237
00:20:28,142 --> 00:20:29,401
‫أجل

238
00:20:33,268 --> 00:20:34,571
‫(جوردان)؟

239
00:20:34,963 --> 00:20:37,178
‫ماذا تفعل أنت وعائلتك الليلة؟

240
00:20:45,302 --> 00:20:46,823
‫كم سيطول الأمر؟

241
00:20:46,954 --> 00:20:50,820
‫- لا أصدق أنني أفوت برنامجي المفضل
‫- إنه يؤلم

242
00:20:51,211 --> 00:20:52,775
‫لماذا أنا؟

243
00:20:53,818 --> 00:20:57,294
‫- هذه الأدوية لا تعمل، لا شيء ينفع...
‫- أنا خائفة

244
00:20:57,422 --> 00:20:59,292
‫أتمنى أن تموت قريباً

245
00:20:59,900 --> 00:21:01,247
‫سأحصل على المنزل

246
00:21:02,247 --> 00:21:03,810
‫والسيارة أيضاً

247
00:21:11,153 --> 00:21:12,412
‫أبي؟

248
00:21:14,672 --> 00:21:15,889
‫أبي، لقد سمعتك

249
00:21:21,146 --> 00:21:23,274
‫هل ورثت هذا منك؟

250
00:21:24,100 --> 00:21:25,968
‫من أياً كان ما فعلته بنفسك؟

251
00:21:32,790 --> 00:21:33,962
‫أتحاول أن...

252
00:21:34,092 --> 00:21:35,831
‫أتحاول التحدث معي؟

253
00:21:36,961 --> 00:21:38,480
‫أتحتاج مساعدتي؟

254
00:21:41,782 --> 00:21:43,347
‫أأستطيع مساعدتك؟

255
00:21:44,824 --> 00:21:46,475
‫أتسمعني يا أبي؟

256
00:21:57,771 --> 00:21:59,292
‫- مرحباً
‫- مرحباً

257
00:22:08,719 --> 00:22:10,413
‫لم أحب الدكتور (كينغ) قط

258
00:22:17,583 --> 00:22:19,277
‫إنه هنا منذ أشهر

259
00:22:20,015 --> 00:22:22,144
‫يجب أن يوقفوا هذه الآلات

260
00:22:35,265 --> 00:22:36,611
‫أنت محق يا أبي

261
00:22:38,307 --> 00:22:39,913
‫الناس وحوش

262
00:22:54,251 --> 00:22:55,641
‫سيد (دوغان)؟

263
00:22:55,772 --> 00:22:57,118
‫مرحباً

264
00:22:57,249 --> 00:22:58,726
‫أين (يولاندا)؟

265
00:22:59,595 --> 00:23:01,636
‫- راسلتها
‫- إنها غاضبة

266
00:23:02,071 --> 00:23:04,070
‫بما أن (كورتني) ستحاول تجنيد (هينري)

267
00:23:04,634 --> 00:23:07,502
‫لماذا ستدع (كورت) تتحدث مع (هينري)؟

268
00:23:08,197 --> 00:23:10,847
‫هذا ليس من شيمك

269
00:23:10,934 --> 00:23:13,019
‫حسناً، أتعرف...

270
00:23:13,845 --> 00:23:15,844
‫لقد آمنت بك عندما لم يفعل أحد ذلك

271
00:23:15,974 --> 00:23:18,188
‫لم أرسل صوراً لفتاة من قبل

272
00:23:19,450 --> 00:23:20,884
‫ماذا نفعل هنا على أي حال؟

273
00:23:22,708 --> 00:23:24,012
‫حسناً...

274
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
‫(كورت) ذهبت إلى نفق في المدرسة

275
00:23:26,661 --> 00:23:29,530
‫(بيث) وجدت ممراً آخر في قبو (سيندي)

276
00:23:29,658 --> 00:23:31,224
‫أريد أن أعرف إذا كان هناك علاقة

277
00:23:31,354 --> 00:23:35,656
‫إذاً تريد أن ترى إن كان هناك نوع ما
‫من شبكة أنفاق تحت (بلو فالي)؟

278
00:23:35,786 --> 00:23:39,913
‫نعم وأتمنى أن تكون الإجابة هنا

279
00:23:40,304 --> 00:23:43,129
‫وربما نظارات (بيث) ستساعدنا في فهمها معاً

280
00:23:43,214 --> 00:23:44,475
‫أستطيع أن أحاول

281
00:23:44,605 --> 00:23:48,950
‫لهذا السبب اتصلت بنا؟
‫لنبحث في كتب قديمة؟

282
00:23:49,080 --> 00:23:52,859
‫لنخطط ونتحضر ولنقوم بالعمل

283
00:23:53,121 --> 00:23:55,032
‫أتريد أن تكون بطلاً خارقاً يا (ريك)؟

284
00:23:55,293 --> 00:23:58,855
‫حسناً، أحياناً هذا ما يتطلبه الأمر

285
00:23:59,420 --> 00:24:00,723
‫ألن تبقى للمساعدة؟

286
00:24:00,855 --> 00:24:03,200
‫لدي بعض الأعمال العائلية لأهتم بها

287
00:24:08,110 --> 00:24:09,630
‫فلنبدأ

288
00:24:11,541 --> 00:24:13,280
‫أنت و(تشاك) توليا الأمر

289
00:24:13,410 --> 00:24:16,061
‫أنا أعمل على فك شيفرة مذكرات أبي

290
00:24:16,452 --> 00:24:18,623
‫لكن السيد (دوغان) أعطانا تعليمات
‫نحن بحاجة إلى...

291
00:24:18,710 --> 00:24:21,535
‫والداي توفيا لسبب يا (بيث)

292
00:24:21,752 --> 00:24:23,055
‫هذا السبب ليس هنا

293
00:24:29,354 --> 00:24:31,570
‫لماذا رائحة المستشفيات تكون هكذا دائماً؟

294
00:24:32,874 --> 00:24:34,351
‫(هينري)...

295
00:24:38,652 --> 00:24:39,825
‫ماذا تريدين؟

296
00:24:39,955 --> 00:24:41,477
‫لا أريد أن أؤذيك

297
00:24:42,128 --> 00:24:43,518
‫كما فعلت لأبيك

298
00:24:45,734 --> 00:24:47,124
‫هل آذيت أبي؟

299
00:24:47,777 --> 00:24:49,818
‫لا أعني...

300
00:24:50,382 --> 00:24:52,555
‫- لم أكن أفكر...
‫- لم تكن نوبة

301
00:24:53,162 --> 00:24:54,379
‫كانت أنت

302
00:24:55,814 --> 00:24:57,161
‫أنت وضعته هنا

303
00:24:57,421 --> 00:24:59,376
‫لقد هددني بقتل أمي

304
00:24:59,506 --> 00:25:00,853
‫كان سيقتلني

305
00:25:00,984 --> 00:25:03,373
‫- لذا حرقت دماغه
‫- لم أقصد هذا

306
00:25:14,365 --> 00:25:15,930
‫هل كنت تعلم أن والدك جزء من...

307
00:25:16,015 --> 00:25:18,710
‫"مجتمع الظلم"، أعرف

308
00:25:21,315 --> 00:25:22,794
‫ماذا تعرف؟

309
00:25:25,399 --> 00:25:26,703
‫أعرف ما تعرفينه

310
00:25:32,265 --> 00:25:33,698
‫ساعدني لأعرف المزيد

311
00:25:34,567 --> 00:25:37,435
‫ساعدنا لنعرف من أيضاً في "مجتمع الظلم"

312
00:25:37,565 --> 00:25:39,868
‫بعدها يمكننا منعهم
‫من قتل أي أحد آخر

313
00:25:41,997 --> 00:25:44,168
‫تعرف أنهم يقتلون الناس
‫صحيح يا (هينري)؟

314
00:25:45,820 --> 00:25:48,296
‫(جوي زاراك) ووالده

315
00:25:52,250 --> 00:25:53,553
‫ووالدي

316
00:25:54,986 --> 00:25:56,811
‫أجل، حسناً، ربما
‫جميعهم استحقوا ذلك

317
00:26:01,547 --> 00:26:03,024
‫(جوي) استحق ذلك؟

318
00:26:03,980 --> 00:26:05,588
‫هل تصدق ذلك حقاً؟

319
00:26:08,846 --> 00:26:10,236
‫لقد كان صبياً لطيفاً

320
00:26:12,192 --> 00:26:13,538
‫أجل

321
00:26:14,190 --> 00:26:15,624
‫كان كذلك

322
00:26:21,186 --> 00:26:23,922
‫لم أنت لست لطيفاً أيضاً؟

323
00:26:27,528 --> 00:26:30,178
‫أتعرفين ما هو الأمر حين
‫تستطيعين سماع أفكار الجميع؟

324
00:26:32,655 --> 00:26:34,133
‫إنه مزعج بحق

325
00:26:36,000 --> 00:26:37,607
‫أتظنين بأنني أحمق؟

326
00:26:39,346 --> 00:26:43,039
‫حسناً، صدقيني الآخرون أسوأ مني

327
00:26:44,644 --> 00:26:46,384
‫إن آذى والدي أحداً

328
00:26:47,166 --> 00:26:48,643
‫فلقد كان لديه سبب لذلك

329
00:26:50,816 --> 00:26:53,466
‫الناس أشبه بوحوش

330
00:26:54,465 --> 00:26:57,072
‫إنهم قبيحون من الداخل

331
00:26:57,158 --> 00:26:59,634
‫وجشعون وحقودون

332
00:27:00,373 --> 00:27:01,807
‫ومنحرفون

333
00:27:03,545 --> 00:27:05,022
‫هذه هي الحقيقة

334
00:27:08,324 --> 00:27:10,800
‫الحياة ليست بتلك
‫البساطة يا (هينري)

335
00:27:12,191 --> 00:27:15,145
‫الناس يمكن أن يكونوا سيئين
‫و يمكن أن يكونوا طيبين أيضاً

336
00:27:16,231 --> 00:27:18,838
‫ولطيفين، وحنونين

337
00:27:20,446 --> 00:27:22,097
‫ربما بعض أفكاري
‫التي تستطيع رؤيتها

338
00:27:22,183 --> 00:27:24,573
‫ربما بعضها أفكار سيئة

339
00:27:25,876 --> 00:27:29,353
‫أعني، أحياناً نحن نتألم
‫أو نحن خائفون

340
00:27:29,481 --> 00:27:32,002
‫و نفكر في أشياء سيئة للغاية

341
00:27:33,567 --> 00:27:35,868
‫هل حاولت أن تبحث بعمق أكثر؟

342
00:27:37,303 --> 00:27:39,953
‫أراهن إنك كنت لتجد أفكاراً أفضل

343
00:27:42,734 --> 00:27:44,166
‫أنا حقاً أشك في ذلك

344
00:27:47,469 --> 00:27:49,292
‫خلف الألم و الخوف

345
00:27:50,163 --> 00:27:51,683
‫لا شيء سوى الحب

346
00:27:53,899 --> 00:27:55,724
‫الناس يريدون أن يحبوا

347
00:27:56,289 --> 00:27:57,939
‫و أن يحبهم الآخرون

348
00:27:58,677 --> 00:28:00,329
‫أعتقد بأنك تريد ذلك أيضاً

349
00:28:02,763 --> 00:28:04,282
‫ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟

350
00:28:06,802 --> 00:28:08,106
‫انظر أين أنت

351
00:28:11,061 --> 00:28:13,971
‫(يولاندا) أخبرتني
‫بطريقة تعامل والدك معك

352
00:28:14,667 --> 00:28:16,752
‫و أنت لا تزال إلى جانبه

353
00:28:19,054 --> 00:28:22,270
‫لا أعلم كيف كان الأمر
‫أن تكبر في ظل هكذا أب

354
00:28:23,702 --> 00:28:25,745
‫لا يمكنني أن أتخيل ما فعله لك

355
00:28:28,308 --> 00:28:30,481
‫اخرجي من هنا!

356
00:28:34,434 --> 00:28:35,912
‫حسناً، حسناً

357
00:28:44,210 --> 00:28:46,641
‫أعلم أنك في أعماقك
‫تريد فعل الشيء الصحيح

358
00:28:49,206 --> 00:28:50,900
‫تعال و تحدث إلي
‫عندما تكون مستعداً

359
00:29:04,629 --> 00:29:05,802
‫اللبن...

360
00:29:05,976 --> 00:29:07,063
‫عزيزتي، ما الذي يحدث؟

361
00:29:07,193 --> 00:29:09,192
‫أهلاً حبيبي، أنا أقوم
‫بإعداد عشاء عائلي

362
00:29:09,582 --> 00:29:12,407
‫و في العادة يمكنني أن أتولى ذلك
‫لكن هذه المرة هناك 8 أشخاص

363
00:29:12,537 --> 00:29:13,753
‫- ثمانية؟
‫- أجل

364
00:29:14,275 --> 00:29:16,664
‫- الدجاج!
‫- ماذا، هل تقومين بغلي الدجاج؟

365
00:29:16,795 --> 00:29:19,010
‫- أجل
‫- (بارب)، إن كنت أعلم بأنك دعوت أشخاصاً

366
00:29:19,140 --> 00:29:20,662
‫كنت لأتولى أمر الطبخ

367
00:29:21,356 --> 00:29:23,008
‫أعلم ذلك يا عزيزي
‫لكنك كنت مشغولاً جداً

368
00:29:23,136 --> 00:29:25,440
‫برعاية الأطفال، و إصلاح سيارتك

369
00:29:25,571 --> 00:29:28,655
‫- و أنا لم أكن أريد إزعاجك
‫- حسناً

370
00:29:29,351 --> 00:29:31,132
‫توليت هذا حسناً؟
‫تعالي هنا

371
00:29:31,262 --> 00:29:33,000
‫هيا، لا بأس

372
00:29:33,695 --> 00:29:35,650
‫لكن أريد أن أتحدث معك
‫بشأن شيء ما، حسناً؟

373
00:29:35,780 --> 00:29:37,865
‫شيء مهم، كان علي
‫أن أخبرك به سابقاً

374
00:29:37,996 --> 00:29:39,864
‫منذ وقت بعيد جداً، حسناً؟

375
00:29:39,995 --> 00:29:41,646
‫(بات) محق

376
00:29:41,992 --> 00:29:44,514
‫- نريد أن نخبرك بشيء
‫- ماذا؟

377
00:29:45,947 --> 00:29:47,119
‫لقد فشلت في امتحان التاريخ

378
00:29:47,250 --> 00:29:48,292
‫- كلا
‫- أنت ماذا؟

379
00:29:48,423 --> 00:29:50,465
‫كلا، لم تفشل هي تمزح فحسب حسناً؟

380
00:29:50,770 --> 00:29:52,507
‫لقد وصلوا
‫هل يمكنك أن تفتحي الباب رجاءً؟

381
00:29:52,637 --> 00:29:54,159
‫- أجل
‫- (بات)، سيساعد في إنقاذي

382
00:29:54,289 --> 00:29:56,808
‫- أجل، لقد توليت ذلك
‫- حسناً، دعني أضع قليلاً من هذا هنا

383
00:29:58,937 --> 00:30:01,632
‫- لا تنبس بكلمة
‫- لا مزيد من الكذب

384
00:30:12,188 --> 00:30:13,622
‫(كاميرون)؟

385
00:30:13,752 --> 00:30:14,969
‫مرحباً يا (كورت)

386
00:30:17,357 --> 00:30:18,835
‫تفضلوا

387
00:30:20,704 --> 00:30:21,877
‫- مرحباً
‫- أهلاً

388
00:30:22,746 --> 00:30:24,484
‫لا بد من أنك ابنة
‫(باربرا)، (كورتني)

389
00:30:24,614 --> 00:30:25,699
‫- مرحباً
‫- أهلاً

390
00:30:25,786 --> 00:30:27,784
‫أنا (جوردان ماكينت)

391
00:30:30,566 --> 00:30:32,347
‫- سررت بلقائك
‫- أنا أيضاً

392
00:30:33,521 --> 00:30:35,345
‫سمعنا بشأن الحادث

393
00:30:35,475 --> 00:30:38,430
‫- أيتها المسكينة
‫- أنا بخير

394
00:31:08,929 --> 00:31:10,058
‫(يولاندا)؟

395
00:31:10,189 --> 00:31:12,492
‫ابق بعيداً عن (كورتني) وعائلتها

396
00:31:13,882 --> 00:31:15,533
‫هي من عليها البقاء بعيداً عني

397
00:31:15,968 --> 00:31:18,618
‫هي تظن بأن روحك تستحق الإنقاذ

398
00:31:19,964 --> 00:31:21,528
‫أنا أعلم أنك لا تستحق ذلك

399
00:31:25,048 --> 00:31:26,568
‫علي أن أقتلك

400
00:31:27,002 --> 00:31:29,175
‫أتظنين حقاً بأن علي أن أموت
‫بسبب ما فعلته لك؟

401
00:31:30,739 --> 00:31:32,216
‫يمكنك أن تقرأ الأفكار

402
00:31:32,955 --> 00:31:34,171
‫اقرأ أفكاري

403
00:31:34,433 --> 00:31:37,256
‫يمكنني أن أجرحك الآن و أشاهدك
‫تنزف حتى الموت، يا (هينري)

404
00:31:39,254 --> 00:31:40,818
‫سأفعلها إن اقتربت
‫مني أو من أصدقائي

405
00:31:40,949 --> 00:31:42,470
‫هل تفهم ذلك؟

406
00:31:45,120 --> 00:31:46,597
‫لقد خنتني

407
00:31:47,944 --> 00:31:51,506
‫أنا وثقت بك
‫وأحببتك

408
00:31:55,373 --> 00:31:58,935
‫- (يولاندا)...
‫- ابق بعيداً عنا

409
00:32:08,972 --> 00:32:11,187
‫حسناً، هذا الطعام رائحته
‫زكية حقاً يا (بات)

410
00:32:11,318 --> 00:32:15,011
‫الدجاج والزلابية
‫إنه تقليد عائلي في عائلة (دوغان)

411
00:32:15,141 --> 00:32:17,878
‫حسناً، في الحقيقة نحن أيضاً لدينا
‫تقليد عائلي إن لم تكن تمانع

412
00:32:18,009 --> 00:32:19,615
‫صلاة باللغة الـ"نرويجية"

413
00:32:19,746 --> 00:32:21,701
‫تفضلوا رجاء
‫هذا سيكون رائعاً

414
00:32:22,701 --> 00:32:26,220
‫"فلتتبارك أرض (نيفلهيم)"

415
00:32:26,350 --> 00:32:28,219
‫"وأسلافنا العظماء"

416
00:32:28,783 --> 00:32:34,736
‫"هب لنا القوة في هذا الطعام وفينا
‫لكي يعاني أعداؤنا"

417
00:32:38,210 --> 00:32:39,819
‫لا تنظروا لي أنا درست
‫اللغة الفرنسية

418
00:32:49,637 --> 00:32:50,680
‫(ريك)؟

419
00:32:50,810 --> 00:32:52,288
‫وجدت شيئاً

420
00:32:52,721 --> 00:32:55,242
‫(بلو فالي) تم تأسيسها في عام 1876

421
00:32:55,372 --> 00:32:57,371
‫بواسطة مجموعة من الماسونيون
‫الذين أطلقوا على أنفسهم

422
00:32:57,501 --> 00:32:59,022
‫"الآباء المؤسسون الآخرون"

423
00:32:59,152 --> 00:33:02,454
‫جاؤوا إلى هنا لكي يبنوا مجتمعاً
‫خالياً من التدخل الخارجي

424
00:33:02,932 --> 00:33:07,060
‫أتظنين بأن مجموعة من الانفصاليين
‫العجزة قاموا ببناء هذه الأنفاق

425
00:33:07,190 --> 00:33:10,318
‫هذا يفسر سبب اختيار
‫مجتمع الظلم لمدينتنا

426
00:33:11,317 --> 00:33:14,879
‫يمكنهم أن يفعلوا
‫كل ما يريدون في السر والخفاء

427
00:33:15,835 --> 00:33:17,661
‫مباشرة أسفل (بلو فالي)

428
00:33:28,696 --> 00:33:30,216
‫إذاً يا (كورتني)

429
00:33:30,477 --> 00:33:32,649
‫(كاميرون) يخبرني بأنك
‫لاعبة جمباز رائعة

430
00:33:33,474 --> 00:33:36,733
‫كنت كذلك

431
00:33:37,124 --> 00:33:39,642
‫في (فالي فيلج)، كانت
‫أفضل لاعبة في الفريق

432
00:33:39,861 --> 00:33:41,599
‫حقاً؟

433
00:33:42,686 --> 00:33:44,379
‫كنت دائماً معجباً بالرياضيين

434
00:33:44,510 --> 00:33:47,029
‫سمعت بأنك فنان يا (كاميرون)

435
00:33:47,160 --> 00:33:48,638
‫أي نوع من الفنون؟

436
00:33:49,028 --> 00:33:50,679
‫الرسم غالباً

437
00:33:50,810 --> 00:33:52,330
‫مثل والدته

438
00:33:52,765 --> 00:33:55,155
‫فليرحم الرب روحها

439
00:33:55,371 --> 00:33:56,718
‫إذاً، ماذا عنك يا (بات)؟

440
00:33:56,849 --> 00:33:59,541
‫سمعت بأنك تدير المرآب
‫القديم على الشارع العام

441
00:33:59,673 --> 00:34:02,193
‫أجل، أركز غالباً
‫على السيارات الكلاسيكية

442
00:34:02,323 --> 00:34:05,103
‫لكن، كما تعلم
‫في مدينة صغيرة مثل هذه

443
00:34:05,233 --> 00:34:06,884
‫أنا أقوم بأي عمل قد يأتي

444
00:34:07,014 --> 00:34:08,754
‫أظن بأنك تستطيع ممارسة
‫عملك في أي مكان

445
00:34:08,839 --> 00:34:12,054
‫إذاً، لماذا انتقلت إلى (بلو فالي)؟
‫إن لم تمانع سؤالي

446
00:34:12,967 --> 00:34:14,531
‫كلا

447
00:34:15,094 --> 00:34:16,138
‫حسناً

448
00:34:16,443 --> 00:34:21,352
‫أسلوب الحياة، والناس
‫وبالطبع (باربرا) قد ترعرعت هنا، لذا...

449
00:34:21,482 --> 00:34:24,915
‫صحيح ترعرعت في حقول
‫الذرة و ذهبت إلى المسرح

450
00:34:25,045 --> 00:34:27,522
‫و تعيش الحياة "الأميركية" المثالية

451
00:34:28,521 --> 00:34:31,693
‫لم تكن مثالية صدقني
‫ليس في الماضي

452
00:34:32,344 --> 00:34:34,993
‫(بلو فالي) ليست
‫مثالية الآن يا أمي

453
00:34:35,125 --> 00:34:36,384
‫تكاد تكون كذلك

454
00:34:36,515 --> 00:34:39,252
‫أجل، (بلو فالي) ستكون مثالاً
‫عن نسخة أفضل من (أمريكا)

455
00:34:39,382 --> 00:34:41,989
‫يتم بناؤها على أهم
‫حجر أساس على الإطلاق

456
00:34:42,554 --> 00:34:43,814
‫العوائل

457
00:34:44,378 --> 00:34:46,420
‫أتمنى لو أن الجميع
‫يشعر بنفس الشعور مثلنا

458
00:34:48,984 --> 00:34:50,418
‫إنها تعجبني{\an8}

459
00:34:50,634 --> 00:34:53,286
{\an8}‫ابنتها تزعجني

460
00:34:53,719 --> 00:34:55,153
‫حسناً، إن كان الأمر
‫ممكناً، فأنا أريد المزيد

461
00:34:55,283 --> 00:34:56,761
‫هذا شهي للغاية

462
00:34:58,455 --> 00:35:02,017
‫- أبي، لقد نفدت زلابية الدجاج
‫- أرى ذلك

463
00:35:02,757 --> 00:35:05,103
‫آسف يا (جوردان)
‫دعني أحضر لك المزيد

464
00:35:05,189 --> 00:35:07,317
‫كلا، أنا
‫توليت ذلك

465
00:35:07,449 --> 00:35:08,796
‫حسناً، شكراً لك

466
00:35:09,315 --> 00:35:10,489
‫اسمح لي

467
00:35:10,620 --> 00:35:12,097
‫سيكون عليك أن تعطيني
‫الوصفة رغم ذلك

468
00:35:12,227 --> 00:35:13,531
‫هذا جيد

469
00:35:34,559 --> 00:35:35,906
‫رائع، شكراً لك

470
00:35:36,037 --> 00:35:37,644
‫دعيني أحرك هذه لك

471
00:35:37,774 --> 00:35:39,425
‫- أجل
‫- شكراً لك (كورتني)

472
00:35:39,990 --> 00:35:43,248
‫- مرحباً يا رفيق
‫- (مايك) لا تطعمه على الطاولة

473
00:35:43,378 --> 00:35:46,246
‫- عليه أن يأكل
‫- (مايك) ليس على طاولة الطعام

474
00:35:46,376 --> 00:35:47,767
‫- اجلس يا رفيقي
‫- ليس على الطاولة

475
00:35:47,895 --> 00:35:50,591
‫- (مايك)!
‫- اجلس يا رفيقي هيا لنذهب

476
00:35:50,721 --> 00:35:52,241
‫آسف

477
00:35:52,937 --> 00:35:54,805
‫- هو صعب المراس أليس كذلك؟
‫- أجل

478
00:35:55,413 --> 00:35:57,064
‫أحبك أيضاً يا رفيقي

479
00:36:02,625 --> 00:36:03,972
‫(بات)!

480
00:36:05,363 --> 00:36:08,273
‫تركت شيئاً في الفرن و سيحترق

481
00:36:08,403 --> 00:36:09,620
‫- تريدين بعض المساعدة؟
‫- أجل

482
00:36:09,751 --> 00:36:11,271
‫حسناً، اسمحوا لي

483
00:36:13,747 --> 00:36:15,398
‫آمل أن لا تكون تحليتنا

484
00:36:15,964 --> 00:36:17,179
‫أجل

485
00:36:22,046 --> 00:36:23,347
‫لا شيء هناك

486
00:36:24,306 --> 00:36:25,999
‫أظن بأن (جوردان) هو (أيسيكل)

487
00:36:26,737 --> 00:36:27,998
‫ماذا؟

488
00:36:30,474 --> 00:36:33,386
‫الطبق كان ساخناً جداً، وهو
‫قام بلمسه، و لم يحصل له شيء

489
00:36:33,994 --> 00:36:36,209
‫ماذا، قام بلمس طبق ساخن؟

490
00:36:39,989 --> 00:36:43,508
‫لا أعلم
‫(جوردان ماكينت)؟ هل أنت واثقة؟

491
00:36:49,677 --> 00:36:52,327
‫إن كان (جوردان) واحداً منهم، هل هذا
‫يعني أن (كاميرون) واحد منهم أيضاً؟

492
00:36:52,979 --> 00:36:54,413
‫مثل (سيندي)؟

493
00:36:55,587 --> 00:36:56,933
‫لا أعلم

494
00:37:07,665 --> 00:37:08,924
‫وداعاً

495
00:37:09,488 --> 00:37:10,923
‫ليلة سعيدة

496
00:37:18,048 --> 00:37:19,351
‫هل هناك خطب ما؟

497
00:37:20,003 --> 00:37:21,046
‫كلا

498
00:37:21,220 --> 00:37:24,044
‫دائماً ما تكون تعابير
‫وجهي هكذا حين آكل كثيراً

499
00:37:24,739 --> 00:37:26,259
‫لقد كانت رؤيتك أمراً رائعاً بحق

500
00:37:29,387 --> 00:37:33,081
‫آمل أن نستطيع
‫فعل شيء ما قريباً؟

501
00:37:34,036 --> 00:37:36,599
‫بالطبع

502
00:37:38,207 --> 00:37:39,465
‫حسناً

503
00:37:39,727 --> 00:37:41,248
‫حسناً

504
00:37:45,549 --> 00:37:47,113
‫- وداعاً
‫- إلى اللقاء

505
00:37:48,026 --> 00:37:49,503
‫(كورتني)

506
00:37:50,980 --> 00:37:53,326
‫تعلمين حقاً سبب وجودي هنا
‫أليس كذلك؟

507
00:37:56,845 --> 00:37:58,409
‫ما هو السبب برأيك يا (كورتني)؟

508
00:38:02,016 --> 00:38:05,491
‫لأنه كان علي أن ألتقي بالفتاة
‫التي يتحدث أبني عنها كثيراً

509
00:38:06,577 --> 00:38:08,228
‫و يمكنني أن أوافقه الرأي

510
00:38:09,271 --> 00:38:11,052
‫شكراً لك مجدداً على ضيافتك

511
00:38:11,877 --> 00:38:13,312
‫بالطبع

512
00:38:26,387 --> 00:38:27,779
‫(كورت)!

513
00:38:33,687 --> 00:38:35,339
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

514
00:38:36,077 --> 00:38:39,510
‫ماذا لو استعملنا "الصولجان" ليساعدنا
‫على تأكيد أن (جوردن ماكينت) هو (آيسيكل)

515
00:38:39,640 --> 00:38:41,899
‫ربما يمكنه التعرف على رائحته

516
00:38:42,028 --> 00:38:43,680
‫أو... طاقته

517
00:38:43,811 --> 00:38:47,633
‫لن نفعل أي شيء آخر
‫حتى نخبر والدتك بالحقيقة

518
00:38:47,765 --> 00:38:49,285
‫ما هذا؟

519
00:38:55,845 --> 00:38:57,974
‫ما هذا بحق الجحيم؟

520
00:38:59,234 --> 00:39:00,884
‫إنه...

521
00:39:10,356 --> 00:39:11,920
‫المعذرة، (هينري)؟

522
00:39:12,832 --> 00:39:14,701
‫مدبرة منزلكم أخبرتني
‫بأني سأجدك هنا

523
00:39:15,092 --> 00:39:17,525
‫أنا السيد (غرين) محامي والدك

524
00:39:19,566 --> 00:39:21,826
‫أنا أعتذر للقائك تحت هكذا ظروف

525
00:39:22,217 --> 00:39:26,865
‫والدك ترك تعليمات صارمة
‫إن مر بحالات مثل هذه المأساة

526
00:39:27,083 --> 00:39:30,342
‫عاجز، من غير المحتمل
‫أن يستعيد وظائف المخ...

527
00:39:31,080 --> 00:39:33,817
‫أجهزة الإنعاش ستستمر لفترة محدودة

528
00:39:34,903 --> 00:39:37,727
‫و أنا أخشى بأن الوقت سينفد قريباً

529
00:39:38,292 --> 00:39:40,420
‫كان علي أن آكل
‫في الطريق إلى هنا

530
00:39:41,029 --> 00:39:42,377
‫ماذا؟

531
00:39:42,897 --> 00:39:45,461
‫جهزت بعض الترتيبات
‫التي أريد مناقشتها معك

532
00:39:46,937 --> 00:39:48,415
‫أحتاج توقيعه

533
00:39:48,545 --> 00:39:50,283
‫أحتاج إلى تلك النقود

534
00:39:54,759 --> 00:39:56,061
‫أنت تكذب

535
00:39:56,366 --> 00:39:57,799
‫عذراً؟

536
00:39:59,712 --> 00:40:01,709
‫هو يعلم
‫أنا سيئ في الكذب

537
00:40:03,013 --> 00:40:04,925
‫لقد زورت هذه الوثائق أليس كذلك؟

538
00:40:05,445 --> 00:40:07,011
‫أو شيء كهذا؟

539
00:40:08,009 --> 00:40:09,965
‫أنت تريد أن تأخذ نقود والدي فحسب

540
00:40:11,224 --> 00:40:12,743
‫أنا آسف، لكن لا

541
00:40:13,440 --> 00:40:15,569
‫لقد حصلت بالفعل
‫على موافقة الولاية

542
00:40:16,133 --> 00:40:19,001
‫- أعلم أن هذا صعب لكن...
‫- ابق بعيداً عن والدي

543
00:40:32,383 --> 00:40:33,903
‫(جونيور)؟

544
00:40:39,854 --> 00:40:41,420
‫ما الذي يحدث؟

