﻿1
00:00:23,513 --> 00:00:26,076
‫هيا، يمكنكم فعل هذا!

2
00:00:31,464 --> 00:00:34,418
‫هل أنتم مستعدون؟ تجهزوا، هيا!

3
00:00:34,548 --> 00:00:35,765
‫انطلقوا!

4
00:01:00,051 --> 00:01:02,615
‫- ماذا بحقك؟
‫- (براين)! ماذا بحقك؟

5
00:01:02,745 --> 00:01:05,308
‫- ماذا؟
‫- كانت ضربة مخالفة وأنت تعرف ذلك

6
00:01:05,438 --> 00:01:07,610
‫يبدو أنك سقطت بسهولة

7
00:01:07,741 --> 00:01:09,434
‫ربما لا يجب أن تكوني في هذا الفريق

8
00:01:09,522 --> 00:01:11,304
‫لماذا؟ لأنني فتاة؟

9
00:01:12,607 --> 00:01:14,259
‫لا، لكنني لا أظنك بارعة

10
00:01:14,389 --> 00:01:15,432
‫- حقاً؟
‫- نعم

11
00:01:15,562 --> 00:01:17,691
‫المرة القادمة التي ستجرب فيها ذلك
‫أنت من ستكون على الأرض!

12
00:01:17,777 --> 00:01:19,645
‫أنا؟ على الأرض؟

13
00:01:20,427 --> 00:01:21,731
‫بالتأكيد

14
00:01:22,034 --> 00:01:23,251
‫مهلاً!

15
00:01:25,162 --> 00:01:27,118
‫نعم!

16
00:01:27,248 --> 00:01:29,725
‫ضربة جيدة يا حلوتي
‫أرأيت ذلك؟

17
00:01:30,160 --> 00:01:31,636
‫يا (كروك)!

18
00:01:31,767 --> 00:01:32,853
‫بحقك

19
00:01:32,984 --> 00:01:35,025
‫- نعم يا فتاة
‫- (كروك)، أحسنت

20
00:01:35,156 --> 00:01:37,068
‫- كانت ضربة مخالفة أيها المدرب
‫- وضربتك أسوأ

21
00:01:37,241 --> 00:01:39,326
‫أنا جوهر هذا الفريق وأنت تعرف ذلك

22
00:01:39,978 --> 00:01:41,673
‫الاحتياط!

23
00:01:43,324 --> 00:01:45,278
‫- (ريغرز)
‫- حسناً أيها المدرب!

24
00:01:45,410 --> 00:01:46,887
‫حسناً، هيا يا رفاق، لنفعل هذا!

25
00:01:46,973 --> 00:01:48,233
‫حسناً يا أولاد
‫هيا بنا، اصطفوا

26
00:01:48,364 --> 00:01:49,406
‫ها نحن مجدداً

27
00:01:54,620 --> 00:01:59,529
‫"ثانوية (بلو فالي)"

28
00:02:09,130 --> 00:02:11,346
‫"مرآب خاص بالكلية"

29
00:02:15,778 --> 00:02:19,295
‫سيد (كروك)
‫سيدة (بروكس)

30
00:02:20,904 --> 00:02:22,295
‫مهلاً

31
00:02:23,685 --> 00:02:26,205
‫أريد أن أرى (آرتيميس) على ذلك الملعب
‫مثلكما تماماً

32
00:02:27,204 --> 00:02:30,333
‫لكنه كان تمريناً
‫وقد ضربت أحد أعضاء فريقها

33
00:02:31,506 --> 00:02:33,330
‫يجب أن تتعلم أن تتحكم بمزاجها

34
00:02:33,461 --> 00:02:35,980
‫نعم، لقد ورثت هذا من والدتها

35
00:02:36,545 --> 00:02:41,237
‫- إنها تغضب بسرعة!
‫- صحيح، لدي لحظاتي يا عزيزي

36
00:02:43,888 --> 00:02:45,755
‫أعلم أنني قد أكون جديداً هنا

37
00:02:45,887 --> 00:02:47,449
‫لكني رأيت آباء مثلكما
‫طوال حياتي المهنية

38
00:02:47,536 --> 00:02:49,145
‫لذا لا تعتقدا أنكما تستطيعان إخافتي

39
00:02:50,622 --> 00:02:52,578
‫مشاركة (آرتيميس) في اللعب
‫تعتمد على قراري

40
00:02:52,707 --> 00:02:56,096
‫بل سأبقيها في الاحتياط طوال الموسم
‫إذا أردت ذلك

41
00:02:56,226 --> 00:02:57,963
‫حفلة التخرج قريبة

42
00:02:58,137 --> 00:02:59,961
‫وابنتنا هي أفضل لاعبيك

43
00:03:00,049 --> 00:03:01,614
‫لن تفعل أي شيء لها

44
00:03:03,786 --> 00:03:05,175
‫أجل أيها المدرب

45
00:03:06,784 --> 00:03:09,564
‫- فلنر شعورك حين تقصى من اللعبة
‫- مهلاً!

46
00:03:42,019 --> 00:03:43,713
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟

47
00:03:46,015 --> 00:03:48,057
‫- من أين أتى كل هذا؟{\an8}
‫- هذه ليست مزحة يا (كورتني)

48
00:03:48,187 --> 00:03:50,099
{\an8}‫هذا الفانوس يمكن أن يقتلك

49
00:03:52,446 --> 00:03:53,793
{\an8}‫ماذا فعل؟

50
00:03:53,923 --> 00:03:55,878
{\an8}‫لحسن الحظ، لا شيء بدون الخاتم

51
00:03:56,009 --> 00:03:57,876
‫بماذا كنت تفكرين بسرقتك كل هذا؟

52
00:03:58,007 --> 00:04:00,005
‫لم أكن أسرقها، كنت ...{\an8}

53
00:04:01,178 --> 00:04:03,003
‫- أستعيرها
‫- لقد سرقتها

54
00:04:04,525 --> 00:04:07,218
‫حسنا، نعم، ربما سرقتها ...{\an8}

55
00:04:07,348 --> 00:04:09,781
{\an8}‫لكن كان عليّ أن أفعل شيئاً
‫إذا كنت لن تحرك ساكناً

56
00:04:10,215 --> 00:04:12,562
{\an8}‫حسبت أننا معاً في هذا يا (كورتني)!

57
00:04:13,647 --> 00:04:15,560
‫فعلاً

58
00:04:15,690 --> 00:04:17,209
‫(بات){\an8}

59
00:04:17,906 --> 00:04:19,861
{\an8}‫نحن في هذا معاً، لكن...

60
00:04:20,251 --> 00:04:23,119
‫نحن بحاجة إلى المساعدة{\an8}
‫إذا  أردنا أن نوقف (مجتمع الظلم)

61
00:04:23,378 --> 00:04:25,379
‫يجب أن نشكل رابطة جديدة

62
00:04:25,464 --> 00:04:27,636
‫ومن الواضح أنك بدأت بالفعل

63
00:04:30,896 --> 00:04:32,590
{\an8}‫لقد بدأت...

64
00:04:32,720 --> 00:04:34,067
{\an8}‫بالبدء

65
00:04:35,674 --> 00:04:39,194
‫أرى زي (آور مان)
‫لكن من دون الساعة الرملية

66
00:04:40,061 --> 00:04:42,234
{\an8}‫أعطيتها إلى (ريك هاريس)، أليس كذلك؟

67
00:04:43,321 --> 00:04:45,276
{\an8}‫كيف عرفت ذلك!؟

68
00:04:45,667 --> 00:04:47,752
{\an8}‫لأن لدي شاحنة في مرآبي

69
00:04:47,883 --> 00:04:49,751
‫وقد حطمها بقبضته{\an8}

70
00:04:50,620 --> 00:04:53,878
{\an8}‫إذن أنت تعلم أن (ريك هاريس)
‫هو (ريك تايلور)، صحيح؟

71
00:04:54,008 --> 00:04:55,225
{\an8}‫راودتني شكوكي

72
00:04:55,356 --> 00:04:57,832
{\an8}‫ماذا تعني بأنه كانت لديك شكوكك؟

73
00:04:57,962 --> 00:05:01,090
{\an8}‫ظننت أن (آور مان) صديقك
‫أعطاك كل تلك الأشياء في القبو

74
00:05:01,221 --> 00:05:03,654
‫لم أكن أعرف أن (ريكس) لديه ابن
‫لو كنت أعرف أنه ...

75
00:05:03,785 --> 00:05:06,608
{\an8}‫أتعرف أنه وزوجته
‫لم يقتلا في حادث سيارة؟

76
00:05:07,738 --> 00:05:10,300
{\an8}‫لقد تم اغتيالهما
‫على يد (سولومون غراندي)

77
00:05:10,387 --> 00:05:11,604
{\an8}‫كيف تعرفين ذلك؟

78
00:05:11,734 --> 00:05:13,428
‫الدكتور (ميدنايت) أخبرني{\an8}

79
00:05:14,429 --> 00:05:17,427
{\an8}‫- دكتور (ميدنايت)؟
‫- حسناً، أخبرتني نظارته

80
00:05:18,383 --> 00:05:21,293
{\an8}‫- كانت (بيث) ترتديها
‫- مهلاً، من هي (بيث)؟

81
00:05:22,640 --> 00:05:24,291
{\an8}‫الدكتور (ميدنايت) الجديد

82
00:05:30,286 --> 00:05:32,458
{\an8}‫من جندت أيضاً يا (كورتني)؟

83
00:05:34,587 --> 00:05:36,326
‫(يولاندا مونتيز)

84
00:05:36,412 --> 00:05:39,149
‫إنها رئيسة الفصل أو كانت...

85
00:05:39,323 --> 00:05:41,104
{\an8}‫و (يولاندا) الآن...

86
00:05:44,102 --> 00:05:46,926
‫- (وايلد كات)
‫- حسناً، هذا جاد

87
00:05:47,056 --> 00:05:48,577
{\an8}‫عرضت هؤلاء اليافعين
‫إلى خطر حقيقي

88
00:05:48,708 --> 00:05:50,663
{\an8}‫يجب أن تعيدي كل شيء استعرته

89
00:05:50,793 --> 00:05:53,835
{\an8}‫لا يمكنني أخذ الساعة الرملية من (ريك)
‫إنها تخص والده

90
00:05:53,965 --> 00:05:57,875
{\an8}‫سأتحدث مع (ريك)! أحضري نظارات
‫الدكتور (ميدنايت) وملابس (وايلد كات)

91
00:05:58,006 --> 00:06:00,569
{\an8}‫- وأعيديها إلى هنا، أتفهمين ذلك؟
‫- (بات)، لا يمكنني أن...

92
00:06:00,699 --> 00:06:04,826
‫أم أنك تريدين لأصدقائك الجدد
‫أن ينتهي الأمر بهم مثل (جوي زاريك)؟

93
00:06:09,953 --> 00:06:11,038
‫هل تريدين ذلك؟

94
00:06:17,121 --> 00:06:19,554
‫أعلم أنك لا تحترمينني كثيراً يا (كورتني)

95
00:06:19,815 --> 00:06:21,770
‫لكنني ظننت أن لي قيمة
‫أكبر من هذا

96
00:07:34,673 --> 00:07:37,671
‫"الجرذان الرياضية فعلتها مجدداً"!

97
00:07:55,006 --> 00:07:57,438
‫- أبي؟{\an8}
‫- مرحباً يا (كاميرون)

98
00:07:57,569 --> 00:07:59,742
{\an8}‫الوقت مبكر، هل كل شيء على ما يرام؟

99
00:08:00,262 --> 00:08:02,434
‫أجل، كل شيء على ما يرام

100
00:08:04,694 --> 00:08:06,345
‫أعرف أن اليوم يوم شاق

101
00:08:10,950 --> 00:08:12,775
‫عد إلى نومك يا بني

102
00:08:21,290 --> 00:08:22,594
‫سأشعر بذلك في الصباح

103
00:08:22,724 --> 00:08:24,679
‫ربما في المرة القادمة
‫ستتذكر أن ترفع بوضع الوزن على ساقيك

104
00:08:24,810 --> 00:08:27,287
‫نعم، ربما في المرة القادمة
‫يمكنهم توظيف مدرب أنحف

105
00:08:27,373 --> 00:08:29,458
‫أو ربما عليكما التوقف عن قتلهم

106
00:08:29,588 --> 00:08:32,673
‫ما هذا؟ المدرب الثالث في موسمين؟

107
00:08:32,804 --> 00:08:34,412
‫لقد استحق الأحمق هذا، حسناً؟

108
00:08:34,542 --> 00:08:38,060
‫كما سمعت، آخر مدرب غادر المدينة

109
00:08:38,191 --> 00:08:41,885
‫- و الذي سبقه...
‫- حادث مع الجزازة

110
00:08:41,970 --> 00:08:43,231
‫لقد كان مأساوياً

111
00:08:43,361 --> 00:08:44,882
‫لا تستفزاني

112
00:08:45,013 --> 00:08:46,532
‫ليس اليوم

113
00:08:46,664 --> 00:08:49,227
‫لقد تعبت (أنايا) من استبدال المدربين

114
00:08:49,313 --> 00:08:51,051
‫إننا نهتم بابنتنا فحسب

115
00:08:52,181 --> 00:08:55,830
‫(أمريكا) أحدث و أكثر أماناً
‫هي أعظم هدية لها وأريدكما أن تركزا

116
00:08:55,960 --> 00:08:57,568
‫على ماذا؟

117
00:08:57,655 --> 00:08:59,697
‫كنا في انتظارك

118
00:09:00,088 --> 00:09:01,739
‫نحن مستعدان للعودة
‫إلى اللعبة في أي وقت

119
00:09:01,826 --> 00:09:05,475
‫لا يمكنني تحمل هذه البلدة أكثر
‫مع نوادي الروتاري ومبيعات المخبوزات

120
00:09:07,865 --> 00:09:09,646
‫أنهيا تنظيف هذا

121
00:09:09,776 --> 00:09:11,645
‫و أخرجا بدلاتكما من المخزن

122
00:09:13,556 --> 00:09:15,598
‫كلاكما ستعودان للعمل الليلة

123
00:09:16,989 --> 00:09:19,638
‫حسناً إذاً يا صديقي، حسناً

124
00:09:22,680 --> 00:09:23,897
‫بدأت اللعبة

125
00:09:33,498 --> 00:09:36,540
‫مهلاً! أخبرني أن هذا ليس فطوراً

126
00:09:36,670 --> 00:09:39,190
‫لا، إنه لمعرض العلوم اليوم

127
00:09:39,318 --> 00:09:41,404
‫ماذا تدرس، فطائر البوب؟

128
00:09:41,491 --> 00:09:43,143
‫لا في الواقع

129
00:09:43,273 --> 00:09:46,401
‫استخدمت بقايا حلوى الهالووين
‫لصنع بركان الشوكولا

130
00:09:46,533 --> 00:09:48,703
‫يجب أن يكون جاهزاً
‫في الفترة الثالثة من الدوام

131
00:09:48,790 --> 00:09:51,312
‫- منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟
‫- ثلاثة أسابيع، أكثر أو أقل

132
00:09:51,442 --> 00:09:53,875
‫لكنني أقوم بأفضل أعمالي تحت الضغط، ثق بي

133
00:09:55,656 --> 00:09:57,568
‫بركان رائع

134
00:09:57,741 --> 00:09:59,522
‫- هل معرض العلوم اليوم؟
‫- نعم

135
00:09:59,653 --> 00:10:01,651
‫أرأيت يا أبي؟
‫فهي تتابع أموري على الأقل

136
00:10:03,042 --> 00:10:04,605
‫متى سيبدأ؟

137
00:10:04,735 --> 00:10:07,039
‫بعد الظهر، الثانية باعتقادي

138
00:10:07,169 --> 00:10:08,733
‫اللعنة، لدي اجتماع

139
00:10:08,864 --> 00:10:11,079
‫أتعرف ماذا؟ ربما يمكنني تغييره
‫أتستطيع الذهاب؟

140
00:10:11,210 --> 00:10:13,339
‫لا! أرجوكما، لا أريد أن يأتي أحد

141
00:10:13,469 --> 00:10:16,075
‫لا أحد من الآباء سيتواجد هناك
‫ولا أريد أن أبدو كمهووس دراسة

142
00:10:16,771 --> 00:10:18,291
‫فات الأوان

143
00:10:21,072 --> 00:10:22,505
‫من أجل الحمم البركانية

144
00:10:50,702 --> 00:10:52,006
‫مرحباً يا (ريك)

145
00:10:54,743 --> 00:10:56,479
‫هل تعطلت سيارتك مجدداً؟

146
00:10:58,783 --> 00:11:00,261
‫كنت أعرف والدك يا (ريك)

147
00:11:01,129 --> 00:11:02,736
‫والدك الحقيقي

148
00:11:03,127 --> 00:11:04,605
‫هلا يمكننا التحدث؟

149
00:11:06,299 --> 00:11:08,689
‫"يا جماعة، إنه في ورطة"

150
00:11:08,819 --> 00:11:10,470
‫حسنا، الآن شاهدي هذا الجزء

151
00:11:10,600 --> 00:11:12,425
‫"مذهل! يا لها من عودة..."

152
00:11:12,555 --> 00:11:14,033
‫أليس رائعاً؟

153
00:11:14,163 --> 00:11:17,682
‫هل كنت تعرفين أن قبل قتال (كاستيلو)
‫جردوا (تيد غرانت) من لقبه؟

154
00:11:17,813 --> 00:11:20,419
‫اتهموه زوراً بتدبير نزال

155
00:11:20,506 --> 00:11:22,244
‫لكن بحلول تبرئة اسمه

156
00:11:22,374 --> 00:11:24,155
‫كانت سمعته قد دمرت بالفعل

157
00:11:25,155 --> 00:11:26,718
‫كان هذا القتال فرصته الأخيرة

158
00:11:26,849 --> 00:11:29,108
‫ليعيد تمجيد نفسه، وقد فعل

159
00:11:30,542 --> 00:11:32,802
‫لقد عاد كبطل

160
00:11:34,278 --> 00:11:36,668
‫يا للروعة، إنه ...

161
00:11:36,798 --> 00:11:38,059
‫ملهم

162
00:11:38,319 --> 00:11:41,013
‫إذا عاد (تيد غرانت)
‫إذاً لدي فرصة أيضاً

163
00:11:41,839 --> 00:11:44,185
‫هذا ما يعنيه
‫أن أكون (وايلد كات)

164
00:11:45,184 --> 00:11:46,791
‫شكراً لك يا (كورتني)

165
00:11:48,356 --> 00:11:50,006
‫أشكرك على اختيارك لي

166
00:11:54,612 --> 00:11:56,567
‫على الرحب والسعة

167
00:11:56,697 --> 00:11:59,303
‫يجب أن أذهب
‫سأراسلك لاحقاً

168
00:12:07,732 --> 00:12:09,340
‫أتمزح؟

169
00:12:09,468 --> 00:12:13,555
‫لا شيء أفضله أكثر من البحث
‫في مكتبة عن هذا الكتاب الخاص

170
00:12:14,857 --> 00:12:17,421
‫إنه مثل بحثنا السري عن الكنز

171
00:12:19,114 --> 00:12:20,722
‫روايتك المفضلة؟

172
00:12:22,068 --> 00:12:23,720
‫لم أقرأها من قبل

173
00:12:27,718 --> 00:12:28,934
‫يجب أن نقوم بتحميل الفيلم

174
00:12:29,064 --> 00:12:31,365
‫"لماذا لا نحرق هذا الكتاب أيضاً؟"

175
00:12:31,453 --> 00:12:32,757
‫أنت مشاغب حقيقي يا (تشاك)

176
00:12:32,888 --> 00:12:34,493
‫"سأبقى هنا طوال الأسبوع"

177
00:12:34,755 --> 00:12:36,407
‫مرحى!

178
00:12:36,537 --> 00:12:39,274
‫هل اشتريت الطبعة الأولى؟

179
00:12:39,405 --> 00:12:41,534
‫يا للروعة، أنت عجوز

180
00:12:42,576 --> 00:12:44,965
‫حسناً، حسناً، لست عجوزاً

181
00:12:45,096 --> 00:12:46,573
‫حكيماً

182
00:12:47,355 --> 00:12:48,875
‫(بيث)

183
00:12:49,527 --> 00:12:51,743
‫مرحباً يا (ستارغيرل)

184
00:12:51,873 --> 00:12:54,915
‫أنت! انتبهي للأسماء الرمزية في العلن

185
00:12:55,045 --> 00:12:58,825
‫لا تقلقي، لا أحد يعير أي اهتمام
‫إلى ما أقوله على أية حال...

186
00:12:58,955 --> 00:13:00,345
‫ما عدا (تشاك)

187
00:13:02,214 --> 00:13:04,951
‫جدياً يا (كورت)
‫شكراً جزيلاً على هذا

188
00:13:05,081 --> 00:13:06,559
‫(تشاك) رائع جداً

189
00:13:06,689 --> 00:13:09,295
‫إنه يجعل كل شيء أكثر مرحاً

190
00:13:09,426 --> 00:13:10,989
‫نحن نتحدث لساعات

191
00:13:11,120 --> 00:13:13,988
‫لم أقابل أي شخص يستمع لي

192
00:13:14,116 --> 00:13:15,508
‫إلى أن أتى

193
00:13:16,551 --> 00:13:20,244
‫هل علينا أن نتحدث
‫عما يخص (مجتمع العدالة)؟

194
00:13:20,373 --> 00:13:22,677
‫لا، ما من مستجدات

195
00:13:22,850 --> 00:13:24,935
‫لكنني هنا للدراسة
‫لفحص التاريخ

196
00:13:25,067 --> 00:13:27,195
‫حظاً موفقاً

197
00:13:40,576 --> 00:13:42,488
‫أنت مضحك جداً يا (تشاك)

198
00:13:43,618 --> 00:13:45,399
‫أنت مشاغب حقيقي

199
00:13:46,790 --> 00:13:48,745
‫أنت أعز أصدقائي

200
00:13:52,612 --> 00:13:54,610
‫لقد تم قطرها إلى هنا الليلة الماضية

201
00:13:56,217 --> 00:13:58,129
‫إذاً؟

202
00:13:58,259 --> 00:14:00,649
‫أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

203
00:14:00,780 --> 00:14:02,517
‫مع الساعة الرملية؟

204
00:14:04,516 --> 00:14:06,471
‫- لماذا؟
‫- خالي حقير

205
00:14:08,338 --> 00:14:11,207
‫أبوك لم يكن ليستخدم قوته هكذا

206
00:14:11,771 --> 00:14:14,593
‫أبي مات
‫إذاً فيم تهم أفعاله؟

207
00:14:16,679 --> 00:14:18,939
‫(مجتمع الظلم) قتله

208
00:14:19,070 --> 00:14:20,808
‫وأمي أيضاً

209
00:14:20,894 --> 00:14:22,111
‫نعم

210
00:14:22,242 --> 00:14:23,979
‫اكتشفت ذلك للتو

211
00:14:24,283 --> 00:14:25,891
‫قالت (كورتني) أن هؤلاء الناس
‫ما زالوا على قيد الحياة

212
00:14:26,021 --> 00:14:28,280
‫لماذا لم توقفهم؟

213
00:14:28,410 --> 00:14:30,234
‫أنا أحاول

214
00:14:30,322 --> 00:14:31,800
‫في الحقيقة...

215
00:14:33,190 --> 00:14:35,232
‫اعتقدت بأنك قد تكون قادراً
‫على مساعدتي يا (ريك)

216
00:14:36,144 --> 00:14:37,533
‫مع الساعة الرملية؟

217
00:14:39,619 --> 00:14:41,271
‫بهذا

218
00:14:42,531 --> 00:14:44,181
‫- إنها تعود لوالدك
‫- "(ريكس تايلور)"

219
00:14:55,869 --> 00:14:57,172
‫- أهلاً
‫- مرحبا

220
00:14:57,303 --> 00:14:58,953
‫مرحباً

221
00:15:00,170 --> 00:15:01,299
‫يجب أن نتحدث

222
00:15:01,603 --> 00:15:03,298
‫ستكلفيننا بمهمتنا الأولى، أليس كذلك؟

223
00:15:03,429 --> 00:15:05,905
‫لا أصدق أنني أتطلع لهذا

224
00:15:06,035 --> 00:15:07,990
‫إنه مخيف، لكن بحديث (تشاك) معي

225
00:15:08,121 --> 00:15:09,945
‫أشعر أنني أستطيع فعل أي شيء

226
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
‫نستطيع ذلك بالفعل

227
00:15:11,249 --> 00:15:12,986
‫(وايلد كات) أثبتت ذلك

228
00:15:13,116 --> 00:15:16,201
‫- إذاً ما هي الخطة؟
‫- نعم أخبرينا بـ"الخطة"

229
00:15:17,896 --> 00:15:19,416
‫لا توجد خطة

230
00:15:21,111 --> 00:15:22,501
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

231
00:15:27,802 --> 00:15:29,627
‫أريد استعادة جميع أغراض الرابطة

232
00:15:30,235 --> 00:15:32,841
‫الزي، والنظارات، كل شيء

233
00:15:35,231 --> 00:15:36,839
‫ماذا؟ لماذا؟

234
00:15:36,967 --> 00:15:40,183
‫اكتشف (بات) أنني أخذتها وهو غاضب جداً

235
00:15:40,314 --> 00:15:44,138
‫- ألم تخبريه؟
‫- وماذا في ذلك؟ الأمر لا يعود لـ(بات)

236
00:15:44,485 --> 00:15:47,266
‫- هذه الأشياء ليست له في المقام الأول
‫- أعرف، لكن...

237
00:15:47,394 --> 00:15:49,438
‫هل هذا يعني أنني لا أستطيع
‫التسكع مع (تشاك) بعد الآن؟

238
00:15:51,133 --> 00:15:54,347
‫كوني (وايلد كات) هو الشيء الجيد
‫الوحيد الذي حدث معي منذ وقت طويل

239
00:15:55,998 --> 00:15:58,301
‫لن أعيد لك البدلة

240
00:16:04,644 --> 00:16:06,469
‫لا تجبريني على توديع (تشاك)

241
00:16:07,946 --> 00:16:09,553
‫نحن صديقان الآن

242
00:16:25,759 --> 00:16:28,322
‫هذا غير منطقي
‫هل أنت متأكد أن أبي كتب هذا؟

243
00:16:28,452 --> 00:16:32,059
‫- لماذا؟
‫- يتحدث عن نشأته في (ميشيغان)

244
00:16:32,189 --> 00:16:34,535
‫و مقابلة أمي في كلية (كالفين)

245
00:16:34,752 --> 00:16:37,444
‫لكن أبي ترعرع في (كونيتيكت)
‫وقابل أمي عندما كانا طفلين

246
00:16:37,836 --> 00:16:39,402
‫لا شيء من هذا صحيح

247
00:16:41,615 --> 00:16:43,181
‫ربما كانت شيفرة ما؟

248
00:16:44,744 --> 00:16:47,221
‫حسناً، لقد اعتقدت أن التشفير
‫كان في المعادلات الكيميائية

249
00:16:47,352 --> 00:16:49,611
‫لم أعتقد أن المذكرات كانت كذلك

250
00:16:51,001 --> 00:16:52,739
‫لكنها فكرة منطقية

251
00:16:52,869 --> 00:16:54,564
‫سأستمر بالنظر في أمرها

252
00:16:54,694 --> 00:16:57,301
‫يجب أن تترك المذكرات معي يا (ريك)

253
00:16:57,431 --> 00:16:58,648
‫أنت؟

254
00:16:58,822 --> 00:17:01,124
‫هذه لأبي، سأحتفظ بها

255
00:17:01,255 --> 00:17:04,036
‫يجب أن تتركها هنا
‫والساعة الرملية أيضاً

256
00:17:04,252 --> 00:17:05,773
‫لماذا؟

257
00:17:06,599 --> 00:17:08,641
‫لأنني لا أعتقد أنك مستعد لذلك يا (ريك)

258
00:17:08,727 --> 00:17:10,899
‫أنت لا تعرفني أكثر مما تعرف أبي

259
00:17:11,595 --> 00:17:13,855
‫أعرف أنه اخترع الساعة الرملية

260
00:17:13,940 --> 00:17:15,374
‫الطاقة التي بداخلها

261
00:17:15,722 --> 00:17:18,155
‫أعرف أيضاً كم احترم تلك القوة

262
00:17:18,633 --> 00:17:20,501
‫كان يعرف كم تسبب تلك القوة الإدمان

263
00:17:20,631 --> 00:17:23,325
‫وكم كانت من المغري
‫أن تستخدم في جميع الطرق الخاطئة

264
00:17:23,716 --> 00:17:25,715
‫الحد من القوة كانت فكرته

265
00:17:25,845 --> 00:17:28,538
‫ساعة واحدة في اليوم
‫ولم أره أبداً يسيء استخدامها

266
00:17:28,712 --> 00:17:30,059
‫ليس مثلك

267
00:17:30,190 --> 00:17:32,492
‫أنت تنظر إلي مثل الجميع هنا

268
00:17:32,970 --> 00:17:34,491
‫كأنني حثالة

269
00:17:34,665 --> 00:17:36,228
‫كأنني لا أساوي شيئاً

270
00:17:37,228 --> 00:17:38,706
‫لا يا (ريك)

271
00:17:39,879 --> 00:17:42,311
‫أنت مخطئ، لا أنظر إليك هكذا على الإطلاق

272
00:17:42,572 --> 00:17:44,788
‫قالت (كورتني)
‫أنك كنت مساعد والدها

273
00:17:44,962 --> 00:17:48,046
‫ولكن مذ متى والمذكرات بحوزتك
‫وأنت لم تخمن ماهيتها؟

274
00:17:48,524 --> 00:17:51,305
‫لم تعرف أن والديّ قد قتلا
‫لم تعرف بشأني، يجب أن أسألك...

275
00:17:51,435 --> 00:17:53,434
‫بم كنت تفيد (ستارمان)؟

276
00:17:53,562 --> 00:17:56,040
‫لأنه على حد علمي
‫أنت لا تفعل أي شيء

277
00:18:11,333 --> 00:18:12,985
‫ما الأخبار أيها المدرب؟

278
00:18:16,199 --> 00:18:18,371
‫وهذه هي لاعبتنا النجمة

279
00:18:18,503 --> 00:18:19,630
‫(آرتيميس كروك)

280
00:18:19,717 --> 00:18:21,543
‫أتطلع للعمل معك

281
00:18:27,408 --> 00:18:29,841
‫مرحباً بك في (بلو فالي)
‫أيها المدرب (كاراسيك)

282
00:18:30,058 --> 00:18:31,840
‫لديك فريق رائع أيها المدرب

283
00:18:45,613 --> 00:18:47,046
‫مساء الخير

284
00:18:47,176 --> 00:18:49,869
‫من الأفضل ألا تراهن ضدنا هذا الموسم يا (شارب)

285
00:18:50,000 --> 00:18:51,391
‫لا أجرؤ على التفكير في ذلك

286
00:18:51,869 --> 00:18:53,911
‫ابنتك ستحقق كل النجاح
‫لـ(بلو فالي)

287
00:18:54,039 --> 00:18:55,909
‫أعرف ذلك
‫نعم يا سيدي

288
00:18:56,040 --> 00:18:57,429
‫ماذا تريد؟

289
00:18:58,690 --> 00:19:00,340
‫ليس أنا يا (بولا)

290
00:19:01,254 --> 00:19:02,686
‫(جوردان)

291
00:19:04,466 --> 00:19:05,771
‫لدينا معدات البث

292
00:19:05,945 --> 00:19:08,379
‫الآن نحن بحاجة إلى استعادة
‫رموز الأقمار الصناعية لاستخدامها

293
00:19:08,899 --> 00:19:10,594
‫كل شيء جاهز لهذه الليلة يا صديقيّ

294
00:19:11,593 --> 00:19:13,113
‫نحن لسنا بأصدقائك

295
00:19:13,592 --> 00:19:14,894
‫بحقكم

296
00:19:15,460 --> 00:19:16,937
‫بالتأكيد أنتما كذلك

297
00:19:17,066 --> 00:19:18,545
‫لا

298
00:19:22,108 --> 00:19:23,541
‫(ستيفن)

299
00:19:27,278 --> 00:19:30,101
‫نفتخر بالحفاظ على المدرسة نظيفة

300
00:19:31,144 --> 00:19:32,664
‫التقط نفاياتك

301
00:19:44,873 --> 00:19:46,654
‫يا له من أحمق

302
00:19:48,826 --> 00:19:51,388
‫"مدرسة (بلو فالي) الإعدادية"

303
00:20:02,339 --> 00:20:04,859
‫"معرض العلوم"

304
00:20:10,897 --> 00:20:13,113
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

305
00:20:17,414 --> 00:20:18,718
‫- أهلاً
‫- أهلاً

306
00:20:30,839 --> 00:20:31,882
‫مرحباً

307
00:20:34,836 --> 00:20:41,700
‫"البراكين"

308
00:20:43,135 --> 00:20:45,654
‫لقد أصبح الأمر جيداً

309
00:20:49,303 --> 00:20:51,997
‫- أنا فخورة بها
‫- لقد أحسنت صنعاً

310
00:20:58,992 --> 00:21:01,685
‫مرحبا، ما الذي فاتني؟

311
00:21:01,816 --> 00:21:03,901
‫(باربرا)، لقد أتيت

312
00:21:04,032 --> 00:21:05,118
‫أنا آسفة جداً لتأخري

313
00:21:05,248 --> 00:21:07,421
‫لا، لا مشكلة على الإطلاق

314
00:21:07,507 --> 00:21:09,115
‫تفقدي هذا

315
00:21:09,245 --> 00:21:11,852
‫إذاً، هناك ثلاثة أنواع من الحمم، صحيح؟

316
00:21:11,982 --> 00:21:15,197
‫(بيلو) و(توتو) و(آه)

317
00:21:15,328 --> 00:21:17,761
‫وأي نوع هذه؟

318
00:21:17,933 --> 00:21:19,672
‫شوكولا

319
00:21:39,049 --> 00:21:41,831
‫- رائغ
‫- يا للروعة!

320
00:21:44,088 --> 00:21:45,914
‫هذا رائع

321
00:21:46,044 --> 00:21:47,739
‫رائحته شهية

322
00:22:01,772 --> 00:22:03,684
‫(بيث)! (يولاندا)!

323
00:22:04,248 --> 00:22:07,464
‫مهلاً يا رفاق
‫من فضلكما!

324
00:22:07,594 --> 00:22:09,853
‫ماذا؟ أن أتخلي عن كوني (وايلد كات)؟

325
00:22:09,984 --> 00:22:11,069
‫لقد رفضت بالفعل

326
00:22:11,156 --> 00:22:12,981
‫وأنا لن أتخلى عن الدكتور (ميدنايت)

327
00:22:13,112 --> 00:22:14,980
‫إنه صديقي يا (كورتني)

328
00:22:15,110 --> 00:22:16,891
‫أعرف كم هو مهم لك

329
00:22:17,021 --> 00:22:18,151
‫أرى ذلك

330
00:22:18,282 --> 00:22:20,801
‫إذاً، ربما يمكننا التحدث مع (بات)؟

331
00:22:20,931 --> 00:22:22,453
‫لقد فعلت هذا

332
00:22:22,973 --> 00:22:24,059
‫وأنا لا أفهم

333
00:22:24,190 --> 00:22:26,406
‫ماذا رأى والدك فيه؟
‫ماذا رأيت فيه؟

334
00:22:26,536 --> 00:22:28,318
‫(بات) أكبر قيمة مما ترى العين

335
00:22:29,143 --> 00:22:30,838
‫لدي سؤال واحد لك يا (كورتني)

336
00:22:31,054 --> 00:22:32,880
‫إذا طلب (بات) استعادة عصاك

337
00:22:33,008 --> 00:22:34,400
‫هل ستعطينه إياها؟

338
00:22:39,830 --> 00:22:41,742
‫لم أعتقد ذلك

339
00:22:43,133 --> 00:22:45,174
‫- ما هذه؟
‫- إنها مذكرات أبي

340
00:22:45,392 --> 00:22:46,479
‫كان كيميائياً، صحيح؟

341
00:22:46,564 --> 00:22:48,650
‫هل ستخبرني نظاراتك الواقية
‫ما هي هذه المعادلة؟

342
00:22:48,954 --> 00:22:50,562
‫ظن (بات) أنها قد تكون شفرة ما

343
00:22:50,692 --> 00:22:52,343
‫أرأيت؟ إنه أذكى مما تظن

344
00:23:02,727 --> 00:23:05,551
‫"أنا آسف يا (بيث)
‫هذه المعادلة ليس لها تطابق مسجل"

345
00:23:05,681 --> 00:23:08,158
‫- "أنا غير قادر على تقديم أي معلومات"
‫- "لا تطابق"

346
00:23:08,896 --> 00:23:10,330
‫إنه لا يعرف

347
00:23:11,155 --> 00:23:12,632
‫ماذا ... ماذا حدث؟

348
00:23:12,762 --> 00:23:14,240
‫"لقد تم تفعيل نظام الإنذار يا (بيث)"

349
00:23:14,370 --> 00:23:16,673
‫"ما زال يستخدم نفس التوقيع كما أرى"

350
00:23:16,802 --> 00:23:19,627
‫"نموذجي! هذا الرجل لا يتمتع بالخيال"

351
00:23:19,758 --> 00:23:22,234
‫- من؟
‫- "عدوي اللدود"

352
00:23:22,365 --> 00:23:24,711
‫"بصماته الرقمية واضحة في هذا"

353
00:23:24,841 --> 00:23:26,752
‫- من الأرض إلى (بيث)؟ مرحباً؟
‫- "(غامبلر)"

354
00:23:26,883 --> 00:23:29,838
‫شخص ما يحاول
‫اختراق نظام (إمباير إنتربرايز)

355
00:23:31,053 --> 00:23:33,269
‫ما هي؟

356
00:23:33,401 --> 00:23:35,182
‫شركة اتصالات

357
00:23:35,312 --> 00:23:37,787
‫لذا هناك قرصان يحاول
‫اختراق شركة هاتف سخيفة؟

358
00:23:37,918 --> 00:23:39,569
‫- إذاً ماذا؟
‫- إذاً

359
00:23:39,741 --> 00:23:42,437
‫القرصان يعمل
‫لدى "مجتمع الظلم"

360
00:23:42,567 --> 00:23:44,739
‫- ماذا؟
‫- خصم (تشاك) الرئيسي

361
00:23:44,870 --> 00:23:46,782
‫إنه معروف باسم (ذا غامبلر)

362
00:23:47,128 --> 00:23:48,997
‫إنه إستراتيجي بارع

363
00:23:49,126 --> 00:23:51,039
‫عبقري عندما يتعلق الأمر بالاحتمالات

364
00:23:51,169 --> 00:23:52,429
‫بارع في البرمجة

365
00:23:52,559 --> 00:23:54,949
‫الشبكات المشفرة هي اختصاصه

366
00:23:55,080 --> 00:23:56,686
‫الإنترنت المظلم الحقيقي

367
00:23:56,817 --> 00:23:59,598
‫إنه مطلوب بتهم الاحتيال والتآمر، والقتل

368
00:24:00,988 --> 00:24:04,898
‫حسناً إذاً هذه فرصتنا للقبض على أحدهم
‫وماذا بعد ذلك؟

369
00:24:05,028 --> 00:24:07,244
‫ثم نستجوبهم
‫نجعلهم يخبروننا بكل ما يعرفونه

370
00:24:07,375 --> 00:24:08,809
‫وإلا

371
00:24:08,937 --> 00:24:10,285
‫وإلا ماذا؟

372
00:24:10,416 --> 00:24:12,284
‫يجب أن نخبر (بات)

373
00:24:12,415 --> 00:24:14,587
‫حتى يرفض ويحاول أخذ كل أغراضنا؟

374
00:24:14,847 --> 00:24:17,151
‫- انسي الأمر
‫- نعم، أنا أوافقه الرأي

375
00:24:17,279 --> 00:24:19,844
‫نحن أربعة ضد واحد
‫لا نحتاج شخصاً خامساً

376
00:24:19,974 --> 00:24:22,276
‫خمسة بما فيهم صديقي (تشاك)

377
00:24:22,408 --> 00:24:24,536
‫- سأذهب، أي شخص آخر؟
‫- سأذهب

378
00:24:24,623 --> 00:24:26,795
‫- أنا أيضاً!
‫- أراك لاحقاً

379
00:24:26,925 --> 00:24:28,402
‫انتظروا!

380
00:24:29,272 --> 00:24:30,879
‫إنه مجرد قرصان يا (كورتني)

381
00:24:31,183 --> 00:24:33,529
‫هذا القرصان يمكن أن يكون
‫لديه القوة لإذابة وجوهنا

382
00:24:33,660 --> 00:24:34,746
‫غير صحيح

383
00:24:34,877 --> 00:24:37,222
‫(ذا غامبلر) ليس لديه
‫أية قوى جسدية من أي نوع

384
00:24:40,742 --> 00:24:43,262
‫يبدو كهدف سهل يا (كورت)

385
00:24:43,348 --> 00:24:45,216
‫ربما أسهلهم جميعاً

386
00:24:49,170 --> 00:24:50,733
‫حسناً أنا قادمة

387
00:24:52,342 --> 00:24:55,426
‫لكن إن كنا سنفعل هذا
‫يجب أن نحمي هوياتنا

388
00:24:56,339 --> 00:24:58,380
‫هل هذا يعني أني سأحصل على زي تنكري؟

389
00:25:00,292 --> 00:25:02,116
‫أود حقاً زياً تنكرياً

390
00:25:07,070 --> 00:25:08,373
‫لن نغيب طوال الليل

391
00:25:08,503 --> 00:25:09,806
‫أعني، سنغيب لفترة

392
00:25:09,938 --> 00:25:12,370
‫- نحن ذاهبان إلى...
‫- سنحظى بموعد معاً

393
00:25:12,501 --> 00:25:15,498
‫- موعد
‫- أنا ووالدك لم نفعل ذلك منذ مدة

394
00:25:15,629 --> 00:25:17,279
‫لم تفعلا هذا من قبل يا أمي

395
00:25:17,410 --> 00:25:18,627
‫- حسنا، سنقوم بذلك الليلة
‫- نعم

396
00:25:18,757 --> 00:25:19,929
‫وسنذهب إلى المدينة

397
00:25:20,060 --> 00:25:23,231
‫سنعود إلى المنزل قبل منتصف الليل
‫أنت قومي بتمارين الضغط

398
00:25:23,361 --> 00:25:26,056
‫تمارين جوانب
‫أود أن أقول ثلاث مجموعات من 12

399
00:25:26,142 --> 00:25:29,054
‫- تدريب أربطة الركبة
‫- ورفع الأثقال، و...

400
00:25:29,184 --> 00:25:30,400
‫- التمدد
‫- الضغط بأصابع القدم

401
00:25:30,530 --> 00:25:32,269
‫اشربي الشراب المخفوق، وتذكري

402
00:25:32,355 --> 00:25:34,050
‫أمك ووالدك يحبانك

403
00:25:34,181 --> 00:25:36,136
‫حسناً

404
00:25:38,047 --> 00:25:39,698
‫- إلى اللقاء يا حلوتي
‫- إلى اللقاء يا حلوتي

405
00:25:44,866 --> 00:25:46,736
‫"(دالاس)"

406
00:25:52,037 --> 00:25:53,818
‫لقد سمعتكما تتحدثان

407
00:25:54,426 --> 00:25:56,642
‫إنه عيد مولد شخص ما

408
00:25:57,424 --> 00:25:59,900
‫من منكما سيتمنى أمنية؟

409
00:26:01,378 --> 00:26:03,072
‫لا تخجل

410
00:26:05,374 --> 00:26:07,112
‫إنه عيد مولد أمي

411
00:26:08,677 --> 00:26:10,153
‫كان عيد مولدها...

412
00:26:10,762 --> 00:26:12,500
‫كان عيد مولدها

413
00:26:16,367 --> 00:26:17,887
‫أنا آسفة

414
00:26:19,451 --> 00:26:22,840
‫- هل يجب أن آخذ الكعكة؟
‫- لا

415
00:26:23,448 --> 00:26:25,794
‫لقد كان هذا لطفاً منك، شكراً لك

416
00:26:47,429 --> 00:26:48,951
‫تفضل

417
00:26:49,081 --> 00:26:50,949
‫تمن أمنية

418
00:26:51,080 --> 00:26:52,253
‫لأجلها

419
00:27:02,811 --> 00:27:05,286
‫لم أعتقد أبداً أن (بوب تارتس)
‫و(سكيتلز) والحلوى الساخنة تتماشى

420
00:27:05,417 --> 00:27:07,806
‫لكن هذا لذيذ جداً

421
00:27:07,937 --> 00:27:09,979
‫كنت ستفوز لو...

422
00:27:10,110 --> 00:27:11,499
‫لو تذوق الحكام هذا

423
00:27:11,630 --> 00:27:12,977
‫بالتأكيد ليس المركز الأخير

424
00:27:13,108 --> 00:27:16,453
‫تذوقي حلوى الخطمي
‫مذاقها رائع جداً

425
00:27:16,583 --> 00:27:19,059
‫مرحباً

426
00:27:19,190 --> 00:27:20,276
‫مرحباً يا عزيزي

427
00:27:20,580 --> 00:27:23,621
‫- أترغب ببعض العشاء؟
‫- أعتقد أنني بخير

428
00:27:24,229 --> 00:27:27,531
‫- هل (كورتني) بالمنزل؟
‫- خرجت مع الأصدقاء

429
00:27:28,791 --> 00:27:31,267
‫- أي أصدقاء؟
‫- (بيث) وأصدقاء من المدرسة

430
00:27:32,701 --> 00:27:33,744
‫حسناً

431
00:27:45,344 --> 00:27:46,951
‫هل أنت متأكدة أن (ذا غامبلر) هنا؟

432
00:27:47,125 --> 00:27:48,820
‫من يأتي بهذه الأسماء؟

433
00:27:48,949 --> 00:27:50,341
‫أنا أحبها

434
00:27:53,643 --> 00:27:55,250
‫(تشاك) يقول إن الإشارة ما زالت نشطة

435
00:27:55,380 --> 00:27:57,856
‫لذا، نعم، هو هناك

436
00:27:57,987 --> 00:27:59,377
‫أتساءل ماذا يفعل

437
00:27:59,507 --> 00:28:00,724
‫من يبالي؟

438
00:28:03,158 --> 00:28:05,460
‫حسناً هل أنتم متأكدون من هذا؟

439
00:28:12,368 --> 00:28:14,800
‫بالتأكيد

440
00:28:15,322 --> 00:28:16,408
‫أنا متأكدة

441
00:28:16,539 --> 00:28:18,971
‫نعم أنا أيضاً

442
00:28:19,103 --> 00:28:21,578
‫فلنتحرك، حان الوقت للحصول على الأجوبة

443
00:28:21,708 --> 00:28:23,881
‫مهلاً، اتبعوا تعليماتي

444
00:28:24,012 --> 00:28:25,488
‫نعم! أياً يكن

445
00:28:33,048 --> 00:28:35,177
‫فلنبدأ هذه الحفلة، هلا فعلنا؟

446
00:28:43,649 --> 00:28:45,386
‫"هذا يحصل"

447
00:28:45,517 --> 00:28:47,385
‫"أصرخ الليلة"

448
00:28:47,515 --> 00:28:48,819
‫سأتولى الأمر

449
00:28:48,949 --> 00:28:50,469
‫توقف

450
00:28:50,600 --> 00:28:52,512
‫ستطلق الإنذار

451
00:28:52,599 --> 00:28:54,555
‫حسناً، كيف سندخل إذاً؟

452
00:28:54,814 --> 00:28:56,378
‫أستطيع فعلها

453
00:29:01,854 --> 00:29:03,461
‫النظارات يمكنها أن ترى الشفرة

454
00:29:09,369 --> 00:29:11,194
‫رائع

455
00:29:11,323 --> 00:29:12,715
‫شكراً لك

456
00:29:14,887 --> 00:29:16,624
‫من بعدك

457
00:29:18,233 --> 00:29:19,796
‫"هذا يحصل"

458
00:29:19,926 --> 00:29:21,708
‫"أصرخ الليلة"

459
00:29:21,794 --> 00:29:23,489
‫"من الأفضل أن تتحركوا"

460
00:29:23,619 --> 00:29:25,227
‫"من الأفضل أن ترقصوا"

461
00:29:25,357 --> 00:29:27,269
‫"فلنقض ليلة"

462
00:29:27,399 --> 00:29:29,224
‫"لا يمكننا تذكرها"

463
00:29:29,354 --> 00:29:31,134
‫"سأكون أنا"

464
00:29:31,222 --> 00:29:32,743
‫"الشخص الذي لن تنساه"

465
00:29:32,873 --> 00:29:35,350
‫"هذا يحصل"

466
00:30:25,486 --> 00:30:27,182
‫أهو بخير؟

467
00:30:48,294 --> 00:30:49,599
‫(جونيبر)

468
00:30:49,729 --> 00:30:51,684
‫يا لك من كائن صغير مزعج

469
00:30:55,638 --> 00:30:58,680
‫ماذا لدينا هنا؟

470
00:31:03,589 --> 00:31:05,457
‫لا يبدوان مثل القراصنة

471
00:31:05,588 --> 00:31:06,891
‫اعتذاراتي على الخطأ

472
00:31:07,021 --> 00:31:09,280
‫إنهما (سبورتس ماستر) و(تايغريس)

473
00:31:09,410 --> 00:31:10,801
‫كلاب (آيزيكل) المهاجمة

474
00:31:10,932 --> 00:31:14,234
‫- إذاً ماذا سنفعل الآن؟
‫- حسناً

475
00:31:14,362 --> 00:31:16,145
‫نقودهما للخارج ونبقيهما معاً

476
00:31:16,275 --> 00:31:17,490
‫حتى نبقى معاً

477
00:31:17,578 --> 00:31:19,229
‫أستطيع فعل هذا بنفسي

478
00:31:20,099 --> 00:31:22,619
‫- (آور مان)!
‫- وقت اللعب

479
00:31:32,698 --> 00:31:34,740
‫ابق منبطحاً يا فتى

480
00:31:37,563 --> 00:31:39,345
‫"سأحصل على رمز الدخول للقمر الصناعي"

481
00:31:39,432 --> 00:31:40,822
‫"في أقل من خمس دقائق"

482
00:31:40,953 --> 00:31:42,516
‫علم هذا

483
00:31:45,949 --> 00:31:47,948
‫"(إمباير)"

484
00:31:48,771 --> 00:31:52,335
‫- سأتولى (جيسون فورهيس)
‫- سأتولى (تايغر ليدي)

485
00:31:52,510 --> 00:31:54,508
‫انتظرا! يجب أن نبقى معاً!

486
00:32:05,630 --> 00:32:07,846
‫أوتعلم، أنا أعرف الرجل الأخير
‫الذي لبس هذا الزي

487
00:32:08,455 --> 00:32:10,453
‫لقد كان غبياً كبيراً أيضاً

488
00:32:30,134 --> 00:32:31,784
‫هل أنت مستعد للمزيد يا فتى؟

489
00:34:10,277 --> 00:34:11,884
‫حركات جيدة يا صغيرة

490
00:34:21,703 --> 00:34:24,397
‫أنت يا (غريتزكي)!

491
00:34:26,613 --> 00:34:28,264
‫هنيئاً لك يا فتى

492
00:34:29,002 --> 00:34:30,741
‫أراهن أن هذا الشيء ثقيل؟

493
00:34:36,692 --> 00:34:37,865
‫هيا بنا!

494
00:34:44,643 --> 00:34:46,555
‫لا يمكنني أن أنهي هذا بسرعة

495
00:34:47,901 --> 00:34:50,161
‫حسناً الآن نستطيع

496
00:34:56,200 --> 00:34:58,372
‫تعالي هنا يا قطتي!

497
00:35:00,414 --> 00:35:01,934
‫(تشاك)، ماذا أفعل؟

498
00:35:02,239 --> 00:35:03,977
‫"هناك مطفأة حريق"

499
00:35:04,107 --> 00:35:05,759
‫فهمتك

500
00:35:09,756 --> 00:35:11,145
‫اهربوا! اهربوا! اركضوا، اركضوا!

501
00:35:11,276 --> 00:35:13,143
‫كيف سنخرج من هنا؟

502
00:35:31,911 --> 00:35:33,694
‫اثنان ضد واحد يا فتاة

503
00:36:04,541 --> 00:36:06,844
‫"القمر الصناعي
‫جاري عملية النسخ"

504
00:36:07,887 --> 00:36:10,015
‫حصلت على رموز الأقمار الصناعية

505
00:36:10,145 --> 00:36:11,362
‫علم هذا

506
00:36:11,492 --> 00:36:14,186
‫- سنعمل لوقت إضافي
‫- انجزت المهمة؟

507
00:36:14,316 --> 00:36:16,792
‫ليس تماماً يا عزيزتي

508
00:36:37,821 --> 00:36:40,514
‫كلا

509
00:37:14,532 --> 00:37:16,748
‫لا تقلقوا

510
00:37:16,878 --> 00:37:18,529
‫إنه برفقتنا

511
00:37:28,956 --> 00:37:30,521
‫الموعد انتهى

512
00:37:45,075 --> 00:37:48,464
‫يا أطفال، فلنذهب الآن

513
00:37:57,806 --> 00:38:00,063
‫من المستحيل أنه بنى هذا من السيارات

514
00:38:01,933 --> 00:38:03,453
‫بل من حوالي 20 سيارة

515
00:38:05,234 --> 00:38:06,886
‫(بات) يجب أن يعمل لـ(ناسا)

516
00:38:11,230 --> 00:38:12,663
‫أعتقد أن (كورت) كانت محقة

517
00:38:14,966 --> 00:38:16,704
‫لـ(بات) قيمة أكبر مما تظهره العين

518
00:38:19,094 --> 00:38:21,179
‫- اسمعي، أردت أن...
‫- أعرف، أعرف

519
00:38:22,265 --> 00:38:25,002
‫- فقط حمداً لله على مجيئك
‫- حقاً؟

520
00:38:25,132 --> 00:38:28,478
‫لن تصدق ما فعلوا أبداً يا (بات)
‫كانت لدي خطة

521
00:38:28,608 --> 00:38:30,650
‫فلنبق معاً ونقبض على (ذا غامبلر)

522
00:38:30,780 --> 00:38:32,561
‫و نستجوبه و...

523
00:38:32,692 --> 00:38:35,864
‫لم يفعلوا أياً من هذا
‫لم يستمعوا لأي كلمة قلتها

524
00:38:35,994 --> 00:38:37,905
‫- حقاً؟
‫- حقاً

525
00:38:38,037 --> 00:38:39,818
‫دخل الكلام إلى أحد الأذنين
‫وخرج من الأخرى؟

526
00:38:39,948 --> 00:38:40,991
‫أجل تماماً

527
00:38:41,121 --> 00:38:44,249
‫ويبدو لي بناء على ما تخبرينني به
‫أنك تحاولين مساعدتهم

528
00:38:44,379 --> 00:38:45,639
‫أنا فقط أحاول مساعدتهم

529
00:38:45,770 --> 00:38:47,594
‫أعني، لا بد أن هذا محبط نوعاً ما

530
00:38:47,724 --> 00:38:48,984
‫محبط جداً

531
00:38:49,114 --> 00:38:51,113
‫و ربما مزعج قليلاً

532
00:38:51,244 --> 00:38:53,416
‫- مزعج كثيراً
‫- نعم

533
00:38:53,546 --> 00:38:55,284
‫سوف يعرضون أنفسهم للقتل

534
00:38:55,414 --> 00:38:58,283
‫نعم، هذا هو شعوري بالضبط

535
00:39:04,973 --> 00:39:06,797
‫أرى ما فعلته هنا

536
00:39:06,928 --> 00:39:09,186
‫نعم، نعم

537
00:39:10,534 --> 00:39:11,967
‫أنا أتعاطف معك

538
00:39:13,489 --> 00:39:15,443
‫أعتقد أن الحظ حالفنا الليلة

539
00:39:15,574 --> 00:39:18,658
‫حسناً، أعني، الحظ محدود يا (كورت)

540
00:39:18,789 --> 00:39:20,092
‫أنت بحاجة للتدريب

541
00:39:20,222 --> 00:39:21,961
‫وكذلك زملاؤك الجدد أيضاً

542
00:39:23,480 --> 00:39:24,827
‫زملاء؟

543
00:39:24,958 --> 00:39:26,436
‫إذاً...

544
00:39:27,087 --> 00:39:28,607
‫أيمكنهم الاحتفاظ بالأزياء؟

545
00:39:31,083 --> 00:39:32,822
‫أعني، ألدينا خيار آخر؟

546
00:39:35,516 --> 00:39:36,992
‫لا خيار على الإطلاق

547
00:39:37,123 --> 00:39:38,556
‫نعم

548
00:39:50,678 --> 00:39:52,588
‫لم تكن خسارة كاملة يا (جوردن)

549
00:39:53,546 --> 00:39:55,109
‫لدينا شفرات الأقمار الصناعية

550
00:39:55,240 --> 00:39:57,413
‫والمعدات التي طلبها الدكتور (إيتو)

551
00:39:57,543 --> 00:40:00,930
‫- لدينا كل ما نحتاجه
‫- عدا (براين ويف)

552
00:40:01,017 --> 00:40:02,669
‫بدونه، المشروع (أمريكا الجديدة)

553
00:40:02,799 --> 00:40:04,494
‫هو المشروع (لا شيء)

554
00:40:04,624 --> 00:40:07,535
‫صحيح يا (جوردن)؟
‫نحتاج (براين ويف)

555
00:40:07,666 --> 00:40:10,489
‫ظننت أن (موزارت) ستوقظه

556
00:40:10,620 --> 00:40:12,141
‫كان يمكن لزوجها أن يفعل

557
00:40:13,184 --> 00:40:16,570
‫لا شيء من هذا سيهم
‫إذا كان "مجتمع العدالة" هنا

558
00:40:16,789 --> 00:40:19,918
‫انهم ليسوا "مجتمع العدالة" الحقيقي

559
00:40:20,048 --> 00:40:21,612
‫لقد قتلناهم

560
00:40:21,742 --> 00:40:23,046
‫لقد ماتوا

561
00:40:24,001 --> 00:40:25,739
‫إذاً من هم؟

562
00:40:28,215 --> 00:40:30,041
‫فلنكتشف ذلك

563
00:40:38,467 --> 00:40:40,033
‫تم تأجيل الاجتماع

