﻿1
00:00:29,853 --> 00:00:32,069
‫صباح الخير

2
00:00:36,153 --> 00:00:39,412
‫"تستيقظ كل صباح
‫على صوت المنبه"

3
00:00:39,542 --> 00:00:43,149
‫"وتستقل حافلة الثامنة والربع
‫إلى المدينة"

4
00:00:43,279 --> 00:00:45,060
‫"حيث الأصوات تتعالى"

5
00:00:45,190 --> 00:00:47,145
‫"وأناس تتدافع وأناس تصد"

6
00:00:47,276 --> 00:00:50,665
‫"وحيث الفتيات يحاولن التبرج"

7
00:00:50,751 --> 00:00:54,705
‫"وإن وصلت في الموعد
‫ستباشر العمل في التاسعة"

8
00:00:54,835 --> 00:00:58,050
‫"وتبدأ عملك الشاق
‫للحصول على راتبك"

9
00:00:58,180 --> 00:01:02,048
‫"وإن شعرت بالانزعاج
‫انظر إلي فأنا أعمل لنفسي"

10
00:01:02,176 --> 00:01:05,392
‫ولا أحب أن أفعل
‫أي شيء طوال اليوم

11
00:01:05,523 --> 00:01:09,476
‫"ولكني سأهتم بالعمل كل يوم"

12
00:01:09,606 --> 00:01:13,039
‫"سأهتم بالعمل
‫بكل الطرق"

13
00:01:13,169 --> 00:01:15,255
‫"سأهتم بالعمل"

14
00:01:15,385 --> 00:01:16,949
‫هل أنت بخير يا (بيث)؟

15
00:01:19,818 --> 00:01:22,684
‫هل أعددت لنا الغداء يا عزيزتي؟

16
00:01:22,814 --> 00:01:24,900
‫أجل، فنحن لم نر شيئاً

17
00:01:25,160 --> 00:01:26,334
‫انشغلت

18
00:01:26,464 --> 00:01:28,202
‫آمل أن تحظيا بيوم جيد

19
00:01:28,331 --> 00:01:30,329
‫"أهتم بالعمل"

20
00:01:31,721 --> 00:01:33,849
‫"أهتم بالعمل"

21
00:01:36,544 --> 00:01:38,368
‫مرحباً، أمسك

22
00:01:39,325 --> 00:01:40,975
‫أبي؟

23
00:01:43,321 --> 00:01:44,928
‫أبي؟

24
00:01:47,839 --> 00:01:50,707
‫- أبي؟
‫- سأهتم بالأمر، التدريب بعد المدرسة

25
00:01:50,837 --> 00:01:52,532
‫- أهلاً
‫- لم تتدربون؟

26
00:01:53,488 --> 00:01:55,354
‫هل ستجعل (كورتني)
‫تحصل على عمل أيضاً؟

27
00:01:55,573 --> 00:01:56,746
‫يمكنها الحصول على عملي

28
00:01:56,877 --> 00:01:59,787
‫السيدة (هوكينز) تحب أن تكون صحيفتها
‫على أرجوحة الشرفة الأمامية

29
00:01:59,917 --> 00:02:02,872
‫واحذري من القطة
‫إنها جميلة لكنها كوحش من الجحيم

30
00:02:03,654 --> 00:02:05,392
‫لا يعجبني هذا العمل أيها الشاب

31
00:02:05,523 --> 00:02:07,390
‫(بات) يساعدني...

32
00:02:08,477 --> 00:02:09,650
‫- تعلم القيادة
‫- واجباتها المنزلية

33
00:02:09,780 --> 00:02:11,214
‫في الواقع، ما أعنيه

34
00:02:11,344 --> 00:02:13,604
‫إنه أشبه بصف تعليم السائقين

35
00:02:13,777 --> 00:02:16,427
‫في الواقع، إنه ليس صفاً تماماً

36
00:02:16,558 --> 00:02:18,686
‫لكنه تجربة تطبيقية، أليس كذلك؟

37
00:02:19,381 --> 00:02:23,507
‫لأن الطريقة الوحيدة لتعلم القيادة
‫هي الطريقة العملية

38
00:02:23,726 --> 00:02:24,899
‫في الحقيقة أنت مخطئة

39
00:02:25,030 --> 00:02:27,723
‫لأنك لن تجلسي
‫وراء مقود السيارة فحسب

40
00:02:27,853 --> 00:02:30,113
‫من دون تعلم القواعد الرئيسية

41
00:02:30,330 --> 00:02:33,676
‫فتلك طريقة جيدة تودي بك
‫وبمن تحبين إلى التهلكة

42
00:02:33,806 --> 00:02:34,978
‫- تمهل يا أبي
‫- أجل

43
00:02:35,108 --> 00:02:37,889
‫فتعلم القيادة عمل جاد يا (مايك)
‫إنها...

44
00:02:38,021 --> 00:02:40,019
‫أرجوك أخبرني إنك لا تحاول
‫تعليم (مايك) القيادة

45
00:02:40,149 --> 00:02:43,320
‫- كلا ليس (مايك)
‫- فقط (كورتني) إن لم تقتل الجميع

46
00:02:43,624 --> 00:02:44,885
‫انتظر، ماذا؟

47
00:02:45,320 --> 00:02:46,447
‫لا بأس يا أمي

48
00:02:46,839 --> 00:02:48,968
‫على الأرجح أننا سندرس
‫بعض الكتيبات القديمة المملة

49
00:02:49,098 --> 00:02:50,619
‫ولن نغادر علامة التوقف أبداً

50
00:02:50,749 --> 00:02:52,487
‫هذا ما سنفعله تماماً

51
00:02:52,619 --> 00:02:54,833
‫لن تقود بعد بل ستتعلم

52
00:02:54,964 --> 00:02:56,528
‫- بعض قوانين الطريق و...
‫- (بات)

53
00:02:56,658 --> 00:02:59,439
‫كما تعلمين ربما تكون
‫لديك طريقة أفضل لفعلها

54
00:02:59,569 --> 00:03:00,699
‫- أنصت يا (بات)
‫- نعم

55
00:03:00,829 --> 00:03:03,522
‫أنا أقدر لك إظهار اهتمامك
‫بتعليم (كورتني) القيادة

56
00:03:03,654 --> 00:03:05,956
‫وأعلم أن السيارات من اختصاصك

57
00:03:06,130 --> 00:03:08,475
‫لكني أتمنى حقاً لو تكلمت
‫معي حيال هذا الأمر

58
00:03:08,954 --> 00:03:10,127
‫انا آسف

59
00:03:10,561 --> 00:03:12,038
‫كان علي أن أخبرك

60
00:03:13,429 --> 00:03:15,080
‫توجب علي إخبارك كل شيء

61
00:03:16,296 --> 00:03:17,729
‫مثل ماذا؟

62
00:03:21,292 --> 00:03:24,203
‫أنك تبدين جميلة اليوم

63
00:03:24,551 --> 00:03:26,289
‫كم هم محظوظون في (أميركان دريم)

64
00:03:27,200 --> 00:03:30,372
‫- وأنا محظوظ أيضاً
‫- حسناً! فلنذهب وإلا تأخرنا

65
00:03:31,502 --> 00:03:33,284
‫- سأطمئن عليك لاحقاً
‫- حسناً

66
00:03:33,370 --> 00:03:35,455
‫- هيا يا (مايك) أكمله على الطريق
‫- فلنذهب

67
00:03:35,586 --> 00:03:37,584
‫- فلنذهب يا رفاق، هيا
‫- انتهيت

68
00:04:01,871 --> 00:04:03,261
‫حبيبي

69
00:04:04,522 --> 00:04:05,998
‫- مرحباً
‫- (سيندي)

70
00:04:06,736 --> 00:04:08,214
‫ماذا تفعلين هنا؟

71
00:04:10,387 --> 00:04:12,037
‫اعتقدت بأن هذه ستبهج الغرفة

72
00:04:17,729 --> 00:04:19,248
‫وأنا قلقة بشأنك حقاً

73
00:04:20,335 --> 00:04:22,117
‫أشعر وكأن باستطاعتي إيقاظه

74
00:04:22,248 --> 00:04:24,289
‫وكأنني أستطيع أن أجعله يحدث فعلاً

75
00:04:25,202 --> 00:04:27,418
‫- أعلم أنه يبدو جنونياً
‫- يبدو جنوناً فعلاً

76
00:04:29,156 --> 00:04:31,197
‫أيها المسكين

77
00:04:31,328 --> 00:04:32,803
‫أنصت

78
00:04:34,542 --> 00:04:35,931
‫دعني أساعدك

79
00:04:36,150 --> 00:04:37,454
‫كيف تساعدينني؟

80
00:04:37,758 --> 00:04:40,277
‫أساعدك بالتخطيط
‫لحفل التخرج بالطبع

81
00:04:41,711 --> 00:04:43,710
‫انظر، أستطيع العثور لك على بدلة

82
00:04:43,840 --> 00:04:45,317
‫واقوم بالحجز للعشاء

83
00:04:45,447 --> 00:04:47,750
‫وأحجز سيارة المدينة
‫وهي ضرورية جداً

84
00:04:47,881 --> 00:04:49,618
‫لأنني أريد داخلها
‫أن يطابق باقة الورد

85
00:04:49,748 --> 00:04:53,094
‫(سيندي)، أتعتقدين
‫أنني أهتم بشأن رقصة غبية؟

86
00:04:55,223 --> 00:04:56,657
‫أنظري إلى أبي

87
00:04:56,785 --> 00:04:58,090
‫أنت محق، أنت محق

88
00:04:58,220 --> 00:05:01,131
‫أنت محق، آسفة، أنا آسفة
‫لأنني تكلمت بالأمر، لم ينبغ ذلك

89
00:05:01,697 --> 00:05:03,129
‫لكنني...

90
00:05:04,260 --> 00:05:05,911
‫اعتقدت أنك ربما سترغب
‫ببعض المرح فحسب

91
00:05:06,042 --> 00:05:08,213
‫أتذكر المرح يا (هنري)؟

92
00:05:09,864 --> 00:05:11,211
‫أجل

93
00:05:12,037 --> 00:05:13,774
‫أعلم، أنا آسف

94
00:05:15,860 --> 00:05:17,424
‫لكن لا أستطيع أن أتركه

95
00:05:21,073 --> 00:05:22,420
‫أفهم ذلك

96
00:05:23,593 --> 00:05:25,982
‫لتصرفت بالطريقة ذاتها
‫لو كان أبي

97
00:05:27,329 --> 00:05:28,807
‫أنا آسفة جداً

98
00:05:30,414 --> 00:05:31,891
‫أترغبين بالبقاء معي لبعض الوقت؟

99
00:05:33,977 --> 00:05:35,453
‫بالطبع

100
00:05:41,145 --> 00:05:43,057
‫يا إلهي

101
00:05:58,133 --> 00:06:01,175
‫صباح الخير أيها الطلاب
‫معكم المديرة (بوين)

102
00:06:01,305 --> 00:06:04,173
‫أتمنى أن تكونوا متحمسين
‫بشأن فيلم (غريس) مثلي

103
00:06:04,303 --> 00:06:06,258
‫فهو من الأفلام المفضلة لدي

104
00:06:06,647 --> 00:06:11,384
‫والآن أتوقع من كل طالب{\an8}
‫ألا يعلق على...

105
00:06:34,019 --> 00:06:36,496
‫انتبهوا لخطاكم أيها الفاشلون

106
00:06:39,233 --> 00:06:41,448
‫لماذا (سيندي بورمان) لئيمة جداً؟{\an8}

107
00:06:42,099 --> 00:06:43,752
‫لطالما كانت كذلك

108
00:06:43,969 --> 00:06:47,010
{\an8}‫كلا، أنا أنها كانت ألطف بكثير
‫في المدرسة الابتدائية

109
00:06:47,140 --> 00:06:49,096
{\an8}‫بعد ذلك ماتت والدتها
‫وتزوج والدها

110
00:06:49,226 --> 00:06:50,616
{\an8}‫مرتين في الواقع

111
00:06:50,746 --> 00:06:52,267
‫وبين عشية وضحاها

112
00:06:52,398 --> 00:06:56,003
‫أصبحت أكثر الأطفال{\an8}
‫رعباً في الصف الرابع

113
00:06:56,134 --> 00:06:58,827
‫- أمها ماتت؟
‫- هذا ليس عذراً

114
00:06:58,957 --> 00:07:00,435
‫إنها مجرد شخص فظيع

115
00:07:01,260 --> 00:07:03,519
‫إذاً بعد ست ساعات
‫ويحين وقت (مجتمع العدالة)!

116
00:07:03,650 --> 00:07:05,474
‫- اصمتي
‫- رائع، قوليها بصوت أعلى!

117
00:07:07,125 --> 00:07:08,646
‫أنلتقي هنا بعد الانتهاء؟{\an8}

118
00:07:08,777 --> 00:07:10,168
{\an8}‫لا أطيق صبراً

119
00:07:29,717 --> 00:07:32,237
‫مرحباً، آسف يا (باربرا)

120
00:07:32,368 --> 00:07:34,279
‫لقد سنحت لنا فرصة رائعة

121
00:07:34,410 --> 00:07:36,235
‫بمصنع ماكينات خياطة في (أوكفيل){\an8}

122
00:07:36,321 --> 00:07:38,321
‫كان قد أغلق منذ عقد من الزمن{\an8}

123
00:07:38,406 --> 00:07:39,797
‫والآن أصبح معروضاً للبيع{\an8}

124
00:07:40,144 --> 00:07:42,577
‫وكنت آمل أن تساعديني في تأمينه{\an8}

125
00:07:43,490 --> 00:07:45,879
‫- أن؟
‫- يجب أن يوافق مجلس المدينة على المشتري

126
00:07:46,010 --> 00:07:47,401
{\an8}‫وبكونك من (بلو فالي)

127
00:07:47,531 --> 00:07:50,181
{\an8}‫فأنت ممثلة عظيمة لما تفعله
‫شركتنا لبلدة محتاجة

128
00:07:50,746 --> 00:07:52,745
{\an8}‫وبالطبع ستحتاجين لترتيب
‫المواعيد مع جدول عائلتك

129
00:07:52,875 --> 00:07:54,742
{\an8}‫لكن هلا غادرنا اليوم وعدنا غداً؟

130
00:07:56,003 --> 00:07:57,697
‫أجل، عجباً{\an8}

131
00:07:58,088 --> 00:08:00,347
‫دعني أتفق مع (بات){\an8}

132
00:08:00,694 --> 00:08:02,475
{\an8}‫- رائع، أعلميني بالأمر
‫- حسناً

133
00:08:05,387 --> 00:08:06,994
‫(جوردن)

134
00:08:07,255 --> 00:08:08,775
{\an8}‫أشكرك

135
00:08:08,905 --> 00:08:10,601
{\an8}‫لأنك فكرت بي من أجل هذا

136
00:08:11,730 --> 00:08:14,207
{\an8}‫بالطبع
‫فأنت أجدت العمل هنا

137
00:08:14,511 --> 00:08:16,118
{\an8}‫يجب أن تفخري مع عائلتك

138
00:08:18,638 --> 00:08:22,071
{\an8}‫"صباح الخير أيها الطلاب معكم
‫أنا المديرة (بوين) مرة أخرى"

139
00:08:22,199 --> 00:08:25,111
{\an8}‫أردت تذكير الجميع بأن حفلة ما قبل
‫المباراة ستكون في الخامسة مساء

140
00:08:25,243 --> 00:08:26,762
{\an8}‫خمني ماذا؟

141
00:08:27,892 --> 00:08:28,935
‫فاجئيني{\an8}

142
00:08:29,065 --> 00:08:31,237
‫طلب مني (ترافيس){\an8}
‫الرقص معه في الحفلة

143
00:08:32,801 --> 00:08:35,365
{\an8}‫حسناً، هذا يعني أنه يمكن
‫أن يكون الموعد مزدوجاً

144
00:08:35,670 --> 00:08:37,537
‫أنا و(ترافيس)، أنت و(هنري){\an8}

145
00:08:37,668 --> 00:08:40,231
‫ما الذي يجعلك تظنين بأنني ذاهبة{\an8}
‫إلى حفلة الرقص تلك يا (جيني)؟

146
00:08:40,361 --> 00:08:41,664
{\an8}‫ستكون مجمعاً للفاشلين

147
00:08:41,795 --> 00:08:44,401
{\an8}‫مثلك أنت و(ترافيس) على ما يبدو

148
00:08:45,358 --> 00:08:47,312
{\an8}‫لماذا أنت سافلة؟

149
00:08:50,527 --> 00:08:54,523
‫- ماذا قلت للتو؟{\an8}
‫- أنني سعيدة لأنك لن تذهبي

150
00:08:54,611 --> 00:08:57,305
{\an8}‫لأنني أريد استراحة منك

151
00:08:59,173 --> 00:09:01,389
{\an8}‫حسناً هذا متبادل

152
00:09:06,559 --> 00:09:08,036
‫أحمق

153
00:09:09,036 --> 00:09:10,990
‫هذا الحذاء أغلى من حياتك

154
00:09:11,730 --> 00:09:15,901
{\an8}‫حتى الكتاب السيئ
‫تكون فيه كلمات جيدة

155
00:09:18,029 --> 00:09:19,332
{\an8}‫حسناً

156
00:09:20,028 --> 00:09:21,895
{\an8}‫غريب تافه

157
00:09:27,370 --> 00:09:29,238
{\an8}‫ها هي ذي

158
00:09:29,368 --> 00:09:30,976
{\an8}‫شكراً لك سيدتي

159
00:09:37,232 --> 00:09:38,362
‫(هنري)

160
00:09:38,492 --> 00:09:41,186
‫- (هنري)
‫- لا تصرخي

161
00:09:41,532 --> 00:09:43,184
‫علينا الذهاب إلى الحفل الراقص

162
00:09:44,401 --> 00:09:45,835
‫قلت لك إنني لست
‫على استعداد لذلك

163
00:09:45,965 --> 00:09:47,442
{\an8}‫حتى إنني لن ألعب
‫في مباراة الليلة

164
00:09:47,573 --> 00:09:49,398
{\an8}‫ستأخذني

165
00:09:49,528 --> 00:09:51,353
‫إن كنت مصرة على الذهاب

166
00:09:51,744 --> 00:09:53,350
‫فاذهبي مع شخص غيري

167
00:09:59,650 --> 00:10:01,256
‫أتمنى لو أستطيع

168
00:10:39,621 --> 00:10:43,488
‫حسناً أيها الطلاب
‫فلنتشارك بالتجربة السحابية

169
00:10:43,618 --> 00:10:45,442
‫وتذكروا ارتداء نظارات الأمان

170
00:10:45,573 --> 00:10:49,005
‫فنحن نتعامل مع مواد
‫كيميائية خطرة

171
00:10:49,657 --> 00:10:52,480
‫حسناً جميعاً
‫جدوا شريكاً بسرعة

172
00:11:09,207 --> 00:11:12,205
‫مرحباً، أترغبين بأن نكون شريكتين؟

173
00:11:12,336 --> 00:11:14,595
‫معك؟ كلا

174
00:11:14,725 --> 00:11:16,941
‫لا أرى أحداً غيري
‫يرغب بأن يكون معك

175
00:11:20,460 --> 00:11:23,458
‫واجهي الأمر، فهذا ما سيحدث

176
00:11:23,588 --> 00:11:25,369
‫حسناً، أحضري الأكواب

177
00:11:25,544 --> 00:11:27,542
‫وأنا سأحضر كلوريد الصوديوم
‫و بيروكسيد الهيدروجين

178
00:11:28,541 --> 00:11:30,496
‫- حسناً
‫- تحركي بسرعة

179
00:11:33,059 --> 00:11:35,275
‫إذاً، جميعاً

180
00:11:36,709 --> 00:11:38,794
‫اقلبوا أوراقكم

181
00:11:39,143 --> 00:11:43,921
‫لديكم 45 دقيقة
‫أتعلمون كم ثانية تعادل؟

182
00:11:45,268 --> 00:11:47,049
‫أي أحد؟

183
00:11:49,005 --> 00:11:52,826
‫درجة إضافية، أي أحد؟

184
00:11:55,217 --> 00:11:57,259
‫سيد (كينغ)؟

185
00:11:57,389 --> 00:11:58,693
‫سيد (كينغ)؟

186
00:11:59,997 --> 00:12:01,995
‫هل أنت بخير؟

187
00:12:02,126 --> 00:12:03,777
‫أجل، أجل

188
00:12:14,116 --> 00:12:16,506
‫"أكره الاختبارات"

189
00:12:18,894 --> 00:12:20,503
‫"كان يجب أن أدرس"

190
00:12:21,415 --> 00:12:23,326
‫"سعيدة لأنني درست"

191
00:12:23,935 --> 00:12:25,630
‫"هذا القلم مكسور"

192
00:12:25,760 --> 00:12:29,018
‫"مرفوع لأس 3
‫إذاً (س) تساوي 17"

193
00:12:29,149 --> 00:12:31,494
‫-"17"
‫- "17"

194
00:12:33,103 --> 00:12:37,664
‫"يساوي 64، لذا فالإجابة 23"

195
00:12:37,794 --> 00:12:40,662
‫"استخدم الرسم البياني
‫لمطابقة قيم (س)"

196
00:12:45,571 --> 00:12:47,657
‫"سنرسم مثلثات الآن"

197
00:12:56,173 --> 00:12:57,866
‫إلام تنظرين؟

198
00:12:59,518 --> 00:13:02,472
‫لم تنظري إلى التعليمات ولو لمرة

199
00:13:02,603 --> 00:13:04,688
‫نعم فهذه لعبة أطفال

200
00:13:04,774 --> 00:13:07,512
‫فعلت هذا حرفياً عندما كنت طفلة

201
00:13:07,642 --> 00:13:11,595
‫أكنت تلعبين بمواد كيميائية
‫خطيرة عندما كنت طفلة؟

202
00:13:11,726 --> 00:13:15,375
‫هذا غير معتاد نوعاً ما

203
00:13:15,506 --> 00:13:18,547
‫أجل، لكن ليس عندما يكون والدك
‫كيميائياً ويترك الخزائن مفتوحة

204
00:13:18,677 --> 00:13:20,329
‫عمداً

205
00:13:21,457 --> 00:13:23,629
‫قمنا بتجارب علمية للمرح

206
00:13:25,628 --> 00:13:27,193
‫يبدو ذلك رائعاً

207
00:13:29,582 --> 00:13:30,841
‫ماذا كان يفعل والدك؟

208
00:13:30,928 --> 00:13:33,884
‫لا أعلم حقاً
‫لكن زوج أمي ميكانيكي

209
00:13:33,970 --> 00:13:37,097
‫مات أبي عندما كنت طفلة، لكن...

210
00:13:37,533 --> 00:13:39,618
‫سمعت بأنه كان رجلاً رائعاً

211
00:13:40,487 --> 00:13:42,398
‫مؤسف أنه مات

212
00:13:44,050 --> 00:13:45,483
‫لا تنسي كلوريد الصوديوم

213
00:13:52,653 --> 00:13:54,130
‫حسناً

214
00:13:58,822 --> 00:14:00,646
‫عجباً

215
00:14:01,906 --> 00:14:03,644
‫(سيندي)، (كورتني)

216
00:14:03,991 --> 00:14:05,295
‫عمل رائع

217
00:14:08,597 --> 00:14:10,248
‫عمل رائع

218
00:14:16,287 --> 00:14:17,590
‫إذاً هل ستذهبين إلى الحفل؟

219
00:14:17,721 --> 00:14:20,110
‫لم أخطط لذلك

220
00:14:20,240 --> 00:14:21,805
‫نعم، هذا واضح

221
00:14:22,109 --> 00:14:24,759
‫وأنا أيضاً
‫سيكون الأمر سخيفاً جداً

222
00:14:26,453 --> 00:14:29,232
‫إن أردت فيمكننا التسكع معاً

223
00:14:29,320 --> 00:14:30,972
‫ليلة السبت

224
00:14:33,403 --> 00:14:34,491
‫بالطبع

225
00:14:35,750 --> 00:14:37,446
‫رائع، سأراسلك إذاً

226
00:14:37,574 --> 00:14:39,704
‫لأنك تمتلكين رقم هاتفي

227
00:14:41,138 --> 00:14:42,572
‫حسناً

228
00:14:59,343 --> 00:15:00,733
‫لقد عدت!

229
00:15:02,774 --> 00:15:04,338
‫كم هذا رائع

230
00:15:07,249 --> 00:15:08,813
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

231
00:15:09,291 --> 00:15:10,638
‫ليس من شأنك

232
00:15:14,244 --> 00:15:17,242
‫بالطبع ليس من شأني

233
00:15:20,241 --> 00:15:21,847
‫لكنني أتمنى أنه كان رائعاً

234
00:15:23,802 --> 00:15:25,062
‫حقاً؟

235
00:15:26,540 --> 00:15:30,189
‫هل تتمنين حقاً أن أحظى بيوم جيد؟

236
00:15:30,580 --> 00:15:33,361
‫لأنني لو كنت مكانك
‫كنت لأتمنى لو صدمتني سيارة

237
00:15:37,053 --> 00:15:38,531
‫كان يومي سيئاً

238
00:15:39,399 --> 00:15:41,354
‫إن كان يجب أن تعرفي

239
00:15:42,353 --> 00:15:44,352
‫أعتقد أنني سأعود إلى غرفتي مبكراً

240
00:15:47,220 --> 00:15:48,523
‫كلا

241
00:15:48,653 --> 00:15:51,956
‫كلا، كلا، كلا، أريد وجبة
‫ما بعد المدرسة يا أمي

242
00:15:53,389 --> 00:15:56,735
‫ماذا عن بعض الجبن؟
‫والنبيذ؟

243
00:15:57,212 --> 00:15:59,732
‫تعرفين أنني لا أستطيع أن أقدم
‫لك النبيذ أيتها الإوزة السخيفة

244
00:16:02,425 --> 00:16:04,380
‫إذاً، أنت تعصين أوامري مجدداً

245
00:16:04,511 --> 00:16:06,205
‫لا، أنا لا أعصي أوامرك

246
00:16:06,640 --> 00:16:09,638
‫والدك أعطاني تعليمات صارمة جداً

247
00:16:09,768 --> 00:16:13,245
‫بشأن الكحول وحظر التجول و...

248
00:16:13,375 --> 00:16:16,285
‫حسناً، سأخبره بمدى سوء معاملتك لي

249
00:16:19,283 --> 00:16:21,932
‫إنك في ورطة كبيرة

250
00:16:24,888 --> 00:16:26,800
‫أرجوك يا عزيزتي (سيندي)

251
00:16:26,930 --> 00:16:28,537
‫سأجلب النبيذ

252
00:16:30,405 --> 00:16:32,447
‫ماذا عن (بينو نوار) لذيذ؟

253
00:16:33,794 --> 00:16:35,358
‫فأنا أحتفظ بزجاجة في غرفتي

254
00:16:35,749 --> 00:16:37,444
‫ضعيها في غرفتي فحسب

255
00:16:39,486 --> 00:16:41,615
‫أنت تعلمين بأن والدك لا يحب
‫زيارتك له بدون سابق إنذار

256
00:16:41,701 --> 00:16:45,699
‫أجل في الواقع، لو سألته
‫سيقول إنه منشغل كالعادة

257
00:16:47,349 --> 00:16:48,783
‫ليس مسموحاً لك الدخول إلى هناك

258
00:17:23,540 --> 00:17:27,277
‫توقف عن الزمجرة أيها المسخ

259
00:17:40,136 --> 00:17:42,221
‫أهلاً بكم يا رفاق في محطة التوقف

260
00:17:45,003 --> 00:17:46,566
‫هل نتدرب هنا؟

261
00:17:46,696 --> 00:17:47,957
‫علينا التدرب في مكان خاص

262
00:17:48,087 --> 00:17:50,433
‫(مجتمع الظلم) يبحثون عنا

263
00:17:50,781 --> 00:17:54,995
‫(كورتني) محقة
‫علينا أن نختفي حتى نتدرب ونستعد

264
00:17:55,125 --> 00:17:57,123
‫- هل نرتدي الأزياء أم...
‫- ليس بعد يا (ريك)

265
00:17:57,255 --> 00:18:00,035
‫لقد كنت أعمل طوال النهار
‫على شيء مميز لكم يا رفاق

266
00:18:00,383 --> 00:18:03,337
‫علينا أن نراجع فئتين أساسيتين

267
00:18:03,467 --> 00:18:05,987
‫أولاً، ما يمكنكم فعله يا رفاق

268
00:18:06,247 --> 00:18:09,331
‫وثانياً، ما يستطيع الأشرار فعله

269
00:18:09,723 --> 00:18:13,068
‫نعرف ما يمكننا فعله
‫أنا أضرب الأشياء بقوة

270
00:18:13,459 --> 00:18:15,849
‫يمكن لـ (يولاندا)
‫تسلق الجدران وقتل المحامص

271
00:18:16,154 --> 00:18:19,543
‫- (بيث) تستطيع الكلام، عن كل شيء
‫- سعيدة بذلك!

272
00:18:19,671 --> 00:18:21,888
‫و (كورتني) لديها صولجان مضيء يفجر الأشياء

273
00:18:22,018 --> 00:18:24,365
‫لكنكم ما زلتم لا تعرفون كيف تعملون كفريق

274
00:18:24,495 --> 00:18:29,274
‫العمل الجماعي هو ما جعل
‫(مجتمع العدالة الأمريكي) مميزاً جداً

275
00:18:29,621 --> 00:18:32,055
‫لكن الأمر استغرق وقتاً ليصبحوا عظماء

276
00:18:32,183 --> 00:18:36,529
‫ومع ذلك، مع كل تلك المهارة والموهبة

277
00:18:36,660 --> 00:18:38,398
‫لم يستطيعوا النجاة

278
00:18:39,657 --> 00:18:41,873
‫لذا ما أريده منكم يا رفاق

279
00:18:42,004 --> 00:18:44,219
‫أن تفهموا المخاطر أيضاً

280
00:18:45,392 --> 00:18:48,347
‫لذا دعوني أقدم لكم

281
00:18:48,825 --> 00:18:52,214
‫(مجتمع الظلم الأمريكي)

282
00:18:55,689 --> 00:18:57,818
‫عجباً

283
00:19:03,162 --> 00:19:04,466
‫إنه رائع!

284
00:19:06,377 --> 00:19:08,159
‫هيا بنا

285
00:19:14,458 --> 00:19:15,977
‫أنا أثق بك يا (بات)

286
00:19:24,277 --> 00:19:25,885
‫لذا، رجلنا خرج من الباب

287
00:19:26,015 --> 00:19:30,576
‫ضربته بثلاث كرات في تتابع سريع وسقط

288
00:19:30,706 --> 00:19:33,270
‫شكراً على التقرير
‫لكن من هم؟

289
00:19:33,401 --> 00:19:35,789
‫لا يمكن أن يأتوا من العدم
‫لابد أنهم يأتون من مكان ما

290
00:19:35,876 --> 00:19:37,355
‫أنا أخبرك

291
00:19:37,485 --> 00:19:39,309
‫أعتقد أنهم كانوا مجرد أطفال

292
00:19:39,701 --> 00:19:41,221
‫لقد كانوا أطفالاً

293
00:19:41,568 --> 00:19:43,175
‫ماعدا ربما ذلك الروبوت الكبير

294
00:19:43,306 --> 00:19:45,001
‫إذن علينا أن نقحم أطفالنا في هذا

295
00:19:45,131 --> 00:19:46,912
‫- يمكن أن يساعدونا على إيجادهم
‫- كلا

296
00:19:47,042 --> 00:19:50,605
‫اتفقنا على إبقاء أبنائنا
‫وبناتنا بعيداً عن هذا

297
00:19:50,822 --> 00:19:54,125
‫ابني (إسحاق) حساس جداً لهكذا حياة

298
00:19:54,255 --> 00:19:56,948
‫أنت تدللينه وهذه مشكلتك وليست مشكلته

299
00:19:57,079 --> 00:19:58,860
‫كيف لا تقلقين؟

300
00:19:59,164 --> 00:20:01,380
‫قد يكون (مجتمع العدالة) الجديد
‫على علم مسبق بهوياتنا

301
00:20:01,510 --> 00:20:03,030
‫كلا، لو كانوا يعرفون
‫هوياتنا الحقيقية

302
00:20:03,161 --> 00:20:04,638
‫لسبق وطاردونا

303
00:20:04,984 --> 00:20:06,681
‫استمروا في البحث عنهم أثناء غيابي

304
00:20:07,028 --> 00:20:09,679
‫لدي برامج التعرف على الوجوه تعمل لوقت إضافي

305
00:20:09,982 --> 00:20:12,763
‫سنجد (ستارغيرل) وأصدقاءها

306
00:20:13,154 --> 00:20:14,630
‫أياً كانوا

307
00:20:14,979 --> 00:20:16,370
‫(ستارغيرل)؟

308
00:20:19,582 --> 00:20:21,279
‫قائدهم يدعى (آيسكل)

309
00:20:21,539 --> 00:20:24,233
‫إنه المسؤول عن موت (جوي زاريك)

310
00:20:24,407 --> 00:20:25,797
‫وأبي

311
00:20:25,883 --> 00:20:27,969
‫لكن أيامه معدودة

312
00:20:28,968 --> 00:20:30,619
‫فقد لاحقته بصولجاني من قبل

313
00:20:30,750 --> 00:20:32,314
‫وذلك عندما كنت بالكاد أعرف كيف أستخدمه

314
00:20:32,444 --> 00:20:34,442
‫لكن ما زال لديك الكثير لتتعلميه

315
00:20:34,572 --> 00:20:36,441
‫لذا، فلنبدأ

316
00:20:36,571 --> 00:20:38,439
‫هذا هو (سبورتس ماستر)

317
00:20:38,831 --> 00:20:41,785
‫إذا كان هناك أفضل مقاتل في العالم
‫فأنا لم أقابله

318
00:20:41,915 --> 00:20:44,479
‫لقد ظهر لأول مرة منذ عدة عقود

319
00:20:44,607 --> 00:20:46,824
‫تقاتل مع (وايلد كات) و(غرين لانترن)

320
00:20:47,085 --> 00:20:51,951
‫لو أردنا درساً في التاريخ
‫فسنسأل (بيث) ونظاراتها

321
00:20:52,081 --> 00:20:54,906
‫شريكة (سبورت ماستر)
‫تدعى (تايغريس)

322
00:20:55,034 --> 00:20:57,121
‫إنها سادية للغاية

323
00:20:57,251 --> 00:20:59,293
‫وهي تستخدم القوس والنشاب وهو سلاح قاتل

324
00:20:59,424 --> 00:21:00,902
‫نعرف

325
00:21:01,032 --> 00:21:02,421
‫لقد رأيناه الأسبوع الماضي

326
00:21:02,552 --> 00:21:06,853
‫حسناً لنتحدث عن بعض
‫من المزيد من الأعداء غريبي الأطوار

327
00:21:06,984 --> 00:21:08,243
‫مثل (ذا غامبلر)

328
00:21:08,374 --> 00:21:10,024
‫لا تدعوا شكله

329
00:21:10,156 --> 00:21:11,719
‫وسحره الجنوبي يخدعكم

330
00:21:11,849 --> 00:21:16,020
‫إنه واحد من أكثر العقول
‫الإجرامية دهاء ًوشناعة في العالم

331
00:21:16,150 --> 00:21:18,323
‫(فدلر) ذكر قوقازي

332
00:21:18,454 --> 00:21:22,320
‫إلا أنه لم يعد رجلاً أبيض
‫إنها مديرة المدرسة (بوين)

333
00:21:22,450 --> 00:21:24,188
‫- لا نعرف ذلك
‫- بلى

334
00:21:24,275 --> 00:21:27,359
‫(كورت)، أنت وافقت على السماح لي بالتدريب

335
00:21:27,490 --> 00:21:30,054
‫هل يمكننا أن نسرع؟

336
00:21:30,314 --> 00:21:31,791
‫من يعلم كم من الناس تأذوا

337
00:21:31,921 --> 00:21:33,573
‫لأننا لسنا في الخارج في هذه اللحظة

338
00:21:33,659 --> 00:21:35,658
‫إذا لم تتدربوا للعمل كفريق

339
00:21:35,788 --> 00:21:37,830
‫أنتم من سيتأذى

340
00:21:37,961 --> 00:21:41,872
‫ليس لديك أدنى فكرة عن التهديد
‫الذي يمثله (سولومون غراندي)

341
00:21:41,957 --> 00:21:43,653
‫إذا كانوا يستطيعون التحكم به الآن

342
00:21:44,303 --> 00:21:45,738
‫ما أعنيه هو

343
00:21:45,911 --> 00:21:48,300
‫الاندفاع لمواجهتهم مرة أخرى أمر خطير للغاية

344
00:21:48,431 --> 00:21:50,908
‫دائماً ما ستكون هناك مخاطر

345
00:22:10,068 --> 00:22:11,892
‫أنا مستعدة، ألا تظن ذلك؟

346
00:22:12,023 --> 00:22:13,717
‫اللعنة يا (كورت)

347
00:22:13,847 --> 00:22:16,367
‫هذا التمرين لم يكن لأجلك فقط

348
00:22:16,497 --> 00:22:18,582
‫كان بإمكانك
‫أن تحتفظي بواحد لي لأتدرب عليه

349
00:22:18,713 --> 00:22:21,407
‫أنا أيضاً أنا مستجدة في هذا كله

350
00:22:21,579 --> 00:22:22,797
‫كان ذلك تصرفاً سيئاً

351
00:22:22,927 --> 00:22:25,361
‫حسناً، حسناً
‫فلننه هذا اليوم

352
00:22:28,185 --> 00:22:29,793
‫سنتعلم غداً، حسناً؟

353
00:22:31,399 --> 00:22:32,833
‫ستتدربون غداً

354
00:22:36,005 --> 00:22:38,438
‫كان من المفترض
‫أن يكون هذا من أجل الفريق

355
00:22:40,436 --> 00:22:41,914
‫أنا متأسفة جداً

356
00:22:48,474 --> 00:22:50,298
‫لماذا نزلت إلى هنا؟

357
00:22:50,429 --> 00:22:52,602
‫هل هناك مشكلة مع زوجة أبيك مرة أخرى؟

358
00:22:52,732 --> 00:22:56,903
‫إنها ليست زوجة أبي
‫إنها جليسة أطفال مبجلة

359
00:23:00,986 --> 00:23:02,420
‫لا أستطيع تحمله بعد الآن

360
00:23:02,550 --> 00:23:04,592
‫لا تستطيعين تحمل ماذا بالضبط؟

361
00:23:05,071 --> 00:23:06,417
‫كوني مراهقة

362
00:23:06,547 --> 00:23:08,112
‫أنت مراهقة

363
00:23:15,584 --> 00:23:17,192
‫أريد أن أكون جزءاً
‫من (مجتمع الظلم الأمريكي)

364
00:23:18,756 --> 00:23:20,102
‫الآن

365
00:23:20,581 --> 00:23:22,927
‫يستغرق الأمر أسبوعين لتكييفهم

366
00:23:23,057 --> 00:23:25,794
‫أهدرنا أسبوعين من العمل ، ولأجل ماذا؟

367
00:23:25,925 --> 00:23:27,575
‫وكأنك لم تتعلمي شيئاً

368
00:23:27,706 --> 00:23:29,139
‫من موت أمك

369
00:23:30,834 --> 00:23:34,180
‫كنت صغيرة، حسناً؟
‫تلك كانت غلطة

370
00:23:35,135 --> 00:23:36,655
‫تخصلوا من الجثة

371
00:23:38,307 --> 00:23:40,653
‫أعطيتك قوة لحماية نفسك

372
00:23:40,783 --> 00:23:42,564
‫ليس لتعزيز نوبات غضبك

373
00:23:46,431 --> 00:23:47,996
‫ابتعدي من هناك!

374
00:23:49,603 --> 00:23:51,514
‫لا تلمسي ذلك!

375
00:23:55,295 --> 00:23:57,076
‫اتركيها!

376
00:24:02,637 --> 00:24:04,244
‫قلت...

377
00:24:05,504 --> 00:24:06,980
‫توقفي!

378
00:24:10,152 --> 00:24:12,238
‫أتعلم، يمكنني مساعدتك حقاً

379
00:24:12,890 --> 00:24:14,845
‫بدلاً من تضييع وقتي في المدرسة الثانوية

380
00:24:14,976 --> 00:24:17,192
‫أنا من يدير ذلك المكان

381
00:24:17,320 --> 00:24:18,798
‫ليس المديرة (بوين)

382
00:24:20,232 --> 00:24:23,187
‫هؤلاء الأطفال سيفعلون أي شيء أقوله

383
00:24:23,317 --> 00:24:25,837
‫يحب أن تقلقي من أحد هؤلاء الأطفال

384
00:24:25,967 --> 00:24:28,790
‫نعم، (هنري)؟
‫اعتاد أن يكون مرحاً

385
00:24:28,877 --> 00:24:30,312
‫لكن الآن بما أن والده في غيبوبة

386
00:24:30,442 --> 00:24:32,179
‫كل ما يفعله هو الاكتئاب

387
00:24:32,310 --> 00:24:33,701
‫فلتنه الأمر

388
00:24:33,831 --> 00:24:35,351
‫إذا لم يستيقظ (براين ويف)

389
00:24:35,482 --> 00:24:38,654
‫نحتاج قدرات (هنري) التخاطرية لأجل آلتي

390
00:24:38,914 --> 00:24:41,218
‫ليس لديه أي قوى يا أبي

391
00:24:42,432 --> 00:24:44,346
‫هل يمكنني أن أهجره؟ أرجوك؟

392
00:24:44,910 --> 00:24:47,126
‫لا، يجب أن تراقبيه

393
00:24:47,386 --> 00:24:50,340
‫أجل، لكن عندما لا يكون في المدرسة
‫يكون في تلك المستشفى الغبية!

394
00:24:53,686 --> 00:24:55,728
‫لقد طلبت منك شيئاً بسيطاً

395
00:24:56,988 --> 00:24:59,899
‫ليس لديه قدرات والده، حسناً؟

396
00:25:01,072 --> 00:25:03,330
‫إنه لا يعرف حتى من هو والده
‫لا أحد منهم يعرف

397
00:25:03,635 --> 00:25:05,329
‫- هذا للأفضل
‫- هذا ممل!

398
00:25:06,981 --> 00:25:10,065
‫وإذا عرفوا من هم آباؤهم
‫على الأقل سيكون لدي شخص لأتحدث معه

399
00:25:12,151 --> 00:25:13,757
‫أنا وحيدة هناك

400
00:25:15,061 --> 00:25:17,278
‫إذا كنت غير سعيدة، اشتري بعض الملابس

401
00:25:17,712 --> 00:25:19,450
‫أو أقيمي حفلة أخرى

402
00:25:19,841 --> 00:25:21,535
‫لا يهمني أيهما

403
00:25:22,795 --> 00:25:24,141
‫من (ستارغيرل)؟

404
00:25:27,009 --> 00:25:28,660
‫سمعت الكبار يتحدثون

405
00:25:29,225 --> 00:25:31,180
‫(مجتمع العدالة) في (بلو فالي)

406
00:25:32,179 --> 00:25:33,743
‫هذا ليس من شأنك

407
00:25:33,873 --> 00:25:36,566
‫أريد مقعداً على تلك الطاولة

408
00:25:36,871 --> 00:25:38,609
‫وأريده الآن

409
00:25:40,217 --> 00:25:41,433
‫أنت لست مستعدة

410
00:25:41,563 --> 00:25:42,909
‫لست مستعدة؟

411
00:25:43,041 --> 00:25:46,473
‫- أنا لست مبتدئة بعد الآن يا (بات)
‫- هذا ليس بشأنك فقط

412
00:25:46,604 --> 00:25:48,776
‫هذا بشأن أصدقائك
‫الذين وضعتهم في خط النار

413
00:25:48,906 --> 00:25:51,339
‫الأمر يتعلق بمعرفة كيف
‫نكون فريقاً لإنقاذ هذه المدينة

414
00:25:51,469 --> 00:25:53,859
‫من كل ما يخطط له (مجتمع الظلم)

415
00:25:53,989 --> 00:25:56,552
‫- أرسلني في مهمة بينما يتدربون؟
‫- مهمة؟

416
00:25:56,683 --> 00:25:59,289
‫أستطيع أن أثبت أنني على حق
‫بشأن المديرة (بوين) كعضو منهم

417
00:25:59,505 --> 00:26:01,592
‫هناك أشياء أكثر أهمية على المحك

418
00:26:01,852 --> 00:26:03,460
‫من احتياجاتك الأنانية

419
00:26:03,764 --> 00:26:05,329
‫- لكن أبي، أنا ...
‫- عودي إلى المنزل يا (سينثيا)

420
00:26:05,459 --> 00:26:07,848
‫ولا تلقي بهذا على زوجة أبيك مرة أخرى

421
00:26:08,022 --> 00:26:11,281
‫ليس لدي الوقت لتحضير واحدة أخرى

422
00:26:13,366 --> 00:26:16,929
‫أنت أعظم تجاربي

423
00:26:18,710 --> 00:26:20,359
‫طفلتي العزيزة

424
00:26:25,401 --> 00:26:26,835
‫أنت شنيع

425
00:26:32,221 --> 00:26:33,959
‫هل أنت متأكد من أنك قادر
‫على التعامل معهما؟

426
00:26:34,090 --> 00:26:35,307
‫ليسا طفلين يا (باربرا)

427
00:26:35,437 --> 00:26:37,043
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا (باربرا)

428
00:26:37,130 --> 00:26:39,652
‫أبي سيأخذنا إلى مباراة الخريجين الليلة

429
00:26:39,782 --> 00:26:43,474
‫- حقاً؟ هذا يبدو ممتعاً، آسفة لغيابي
‫- سيكون الأمر عظيماً

430
00:26:43,604 --> 00:26:46,863
‫هذا جعلني أمر بالكثير
‫من الرحلات المملة عبر البلاد مع أبي

431
00:26:47,037 --> 00:26:48,600
‫(سيرك الفول السوداني) و(جوبلبرز)

432
00:26:48,731 --> 00:26:50,599
‫(بوب روكس)
‫عندما تحتاجين دفعة إضافية

433
00:26:50,817 --> 00:26:52,989
‫يا لحنانك يا (مايك)!

434
00:26:53,293 --> 00:26:54,727
‫شكراً

435
00:26:55,727 --> 00:26:57,029
‫شكراً لك يا عزيزي

436
00:26:57,160 --> 00:26:58,984
‫هيا، عناق جماعي!

437
00:26:59,680 --> 00:27:01,722
‫سأفتقدكم كثيراً يا رفاق

438
00:27:01,852 --> 00:27:03,460
‫حسناً، يجب أن نذهب

439
00:27:04,198 --> 00:27:05,892
‫- أوراقك يا آنسة
‫- حظاً موفقاً

440
00:27:06,718 --> 00:27:08,152
‫- وداعاً
‫- حظاً موفقاً

441
00:27:08,282 --> 00:27:09,759
‫حسناً

442
00:27:21,098 --> 00:27:22,706
‫مرحباً

443
00:27:26,747 --> 00:27:28,135
‫هل كل شيء على ما يرام؟

444
00:27:32,090 --> 00:27:33,568
‫(كاميرون)

445
00:27:34,393 --> 00:27:36,044
‫ما الذي يجري؟

446
00:27:37,392 --> 00:27:38,955
‫حفلة الرقص غداً

447
00:27:40,085 --> 00:27:41,562
‫هناك فتاة أريد مرافقتها

448
00:27:42,517 --> 00:27:44,168
‫ولا أعرف كيف أطلب منها أن نذهب معاً

449
00:27:44,734 --> 00:27:47,296
‫عندما تعجب بشخص ما حقاً
‫فالأمر لا يكون سهلاً أبداً

450
00:27:48,905 --> 00:27:50,773
‫كأول مرة طلبت من أمك الخروج معي

451
00:27:50,903 --> 00:27:52,423
‫هل واجهتك مشكلة في ذلك مع أمي؟

452
00:27:52,814 --> 00:27:54,465
‫حسناً، كانت لدي منافسة

453
00:27:55,030 --> 00:27:56,681
‫كان هناك رجل آخر يسعى لقلبها

454
00:27:56,985 --> 00:27:58,419
‫إذاً ماذا فعلت؟

455
00:27:58,723 --> 00:28:00,287
‫قتلته

456
00:28:05,501 --> 00:28:08,673
‫رأيت أمك لأول مرة
‫في ساحة (ترافلغار) في (لندن)

457
00:28:11,322 --> 00:28:14,016
‫كل يوم كنا نتناول الغداء
‫في نفس الحديقة

458
00:28:14,146 --> 00:28:17,143
‫كانت ترسم وأنا أراقبها

459
00:28:18,185 --> 00:28:20,012
‫عندما أتتني الشجاعة أخيراً لأتحدث معها

460
00:28:20,143 --> 00:28:22,531
‫أرتني صفحة بعد صفحة

461
00:28:22,662 --> 00:28:24,270
‫من أروع الرسومات التي رسمتها

462
00:28:25,485 --> 00:28:27,093
‫لي

463
00:28:27,570 --> 00:28:29,092
‫إذاً، هل أحبتك أيضاً؟

464
00:28:30,829 --> 00:28:32,307
‫نعم

465
00:28:33,350 --> 00:28:34,869
‫كانت تنتظرني فقط لأقترب منها

466
00:28:41,256 --> 00:28:43,820
‫وربما فتاتك هذه

467
00:28:45,254 --> 00:28:46,992
‫إنها أيضاً تنتظرك لتطلب منها

468
00:28:49,467 --> 00:28:50,641
‫نعم

469
00:28:51,468 --> 00:28:52,596
‫ربما

470
00:28:52,726 --> 00:28:54,334
‫مهلاً

471
00:28:55,942 --> 00:28:57,592
‫هدفك على هذه الأرض
‫هو إيجاد الحب

472
00:28:58,418 --> 00:29:00,243
‫لا تدع أي شيء يمنعك من المحاولة

473
00:29:07,412 --> 00:29:08,802
‫ماذا عنك يا أبي؟

474
00:29:11,191 --> 00:29:12,668
‫أمي كانت لتريدك أن تكون سعيداً

475
00:29:19,012 --> 00:29:20,489
‫أنا سعيد

476
00:29:46,991 --> 00:29:48,642
‫هيا يا "دوغس"!

477
00:29:49,598 --> 00:29:51,901
‫- يجب أن نبدأ، صحيح؟
‫- نعم

478
00:29:55,593 --> 00:29:58,027
‫سيداتي وسادتي، قفوا على أقدامكم

479
00:29:58,157 --> 00:30:01,633
‫فريق (دوغز) من (بلو فالي)
‫جاهزة للانطلاق

480
00:30:01,763 --> 00:30:04,153
‫العودة للاستلام، رقم 15، (غريغ هيز)

481
00:30:04,283 --> 00:30:06,194
‫لفريق "سيفيك إنتينيانا"

482
00:30:06,325 --> 00:30:09,236
‫حسناً، أنا جائع
‫سأذهب لأحضر شطيرة نقانق

483
00:30:09,366 --> 00:30:11,017
‫- أتريدان شيئاً ما؟
‫- لا، شكراً

484
00:30:11,147 --> 00:30:12,667
‫رقائق وفشار

485
00:30:12,799 --> 00:30:14,406
‫وقفاز أصبع ضخم وكعكة محلاة

486
00:30:14,536 --> 00:30:16,273
‫حسنا، نعم يا (مايك)
‫سأذهب لأخذ قرضاً مالياً

487
00:30:16,404 --> 00:30:17,969
‫وبعد ذلك أذهب لشراء تلك الأشياء

488
00:30:18,097 --> 00:30:19,706
‫مشروب غازي وشطيرة

489
00:30:24,441 --> 00:30:25,788
‫إلى ماذا تنظرين؟

490
00:30:27,743 --> 00:30:28,873
‫لا شيء

491
00:30:29,004 --> 00:30:30,437
‫طبقاً لكلامك

492
00:30:31,914 --> 00:30:33,696
‫دعيها وشأنها يا (كورت)

493
00:30:34,564 --> 00:30:36,215
‫عمن تتحدثان؟

494
00:30:36,389 --> 00:30:37,909
‫- لا أحد
‫- لا أحد

495
00:30:39,387 --> 00:30:41,168
‫حسناً، على الأقل كانت لديكما
‫نفس الإجابة هذه المرة

496
00:30:41,298 --> 00:30:43,341
‫أعلى المنتصف من أجل 15 ياردة

497
00:30:43,471 --> 00:30:45,599
‫من رقم 22، (جايكوب غاريسون)

498
00:30:45,731 --> 00:30:47,294
‫إنه أبي كما تعلمين

499
00:30:48,294 --> 00:30:49,684
‫ليس أباك

500
00:30:49,814 --> 00:30:51,205
‫عم تتحدث؟

501
00:30:51,335 --> 00:30:53,333
‫أنا أتحدث عنك وعنه

502
00:30:53,768 --> 00:30:55,288
‫تتسكعان طوال الوقت

503
00:30:55,419 --> 00:30:59,547
‫يعلمك القيادة والطهي
‫وكيف تكونين مزعجة

504
00:30:59,677 --> 00:31:04,716
‫هل ترينني مع (باربرا)
‫طوال اليوم لأنه ليس لدي أم؟

505
00:31:04,847 --> 00:31:06,280
‫كلا

506
00:31:07,366 --> 00:31:08,887
‫- (مايك)
‫- لأنني أتعامل مع الأمر

507
00:31:10,232 --> 00:31:11,798
‫أنا و (بات) مررنا بالكثير

508
00:31:13,145 --> 00:31:14,535
‫أكثر مما تتصورين

509
00:31:15,187 --> 00:31:16,794
‫(مايك)

510
00:31:18,662 --> 00:31:21,702
‫- (كورتني)
‫- مرحباً

511
00:31:21,833 --> 00:31:23,703
‫كنت آمل أن تكوني هنا

512
00:31:24,137 --> 00:31:25,396
‫هل تمانعين لو جلست؟

513
00:31:25,527 --> 00:31:27,395
‫- أرجوك، تفضل
‫ـ حسناً

514
00:31:37,388 --> 00:31:39,516
‫هل تريدين الذهاب إلى حفلة الرقص معي؟

515
00:31:40,212 --> 00:31:41,558
‫ماذا؟

516
00:31:42,298 --> 00:31:44,339
‫نعم! كنت لأفعل

517
00:31:45,208 --> 00:31:46,727
‫أعني، أنا أريد ذلك

518
00:31:46,815 --> 00:31:49,855
‫لكنني خططت مسبقاً

519
00:31:50,682 --> 00:31:52,290
‫حسناً

520
00:31:52,420 --> 00:31:53,898
‫ألا أذهب إلى الحفلة الراقصة

521
00:31:54,026 --> 00:31:56,591
‫بل للتسكع مع (سيندي بيرمان)

522
00:31:58,720 --> 00:32:00,283
‫(سيندي بيرمان)

523
00:32:00,501 --> 00:32:02,326
‫- حقاً
‫- نعم

524
00:32:03,455 --> 00:32:05,583
‫لكن أود أن أذهب إلى الحفل

525
00:32:05,715 --> 00:32:07,279
‫يمكنني التحدث مع (سيندي)

526
00:32:07,581 --> 00:32:09,538
‫أنا وهي يمكننا أن نتسكع في وقت آخر

527
00:32:10,277 --> 00:32:11,753
‫- حسناً
‫- لذا، نعم!

528
00:32:11,883 --> 00:32:13,796
‫عظيم

529
00:32:25,135 --> 00:32:26,699
‫هدف!

530
00:32:27,785 --> 00:32:31,175
‫كانت لعبة جميلة أخرى من قبل
‫نجمة (بلو فالي)، (آرتيميس كروك)!

531
00:32:31,305 --> 00:32:36,735
‫من خط الـ30 ياردة
‫ونحن على بعد هدف من الفوز

532
00:32:37,169 --> 00:32:38,474
‫هيا يا (دوغز)!

533
00:32:40,689 --> 00:32:42,340
‫يا إلهي، أنتن مريعات

534
00:32:42,644 --> 00:32:44,164
‫مرحباً يا (سيندي)!

535
00:32:44,556 --> 00:32:46,249
‫- أهلاً
‫- أهلاً

536
00:32:46,554 --> 00:32:48,552
‫أود أن تكوني معي في الفريق

537
00:32:48,683 --> 00:32:51,203
‫إنه كارثي

538
00:32:51,375 --> 00:32:54,201
‫كنت أتساءل
‫إن كان بإمكاننا أن نتسكع معاً

539
00:32:54,331 --> 00:32:55,677
‫في وقت آخر عدا غداً؟

540
00:32:55,808 --> 00:32:57,155
‫لماذا؟

541
00:32:59,154 --> 00:33:00,760
‫طلب (كاميرون) مني
‫مرافقته إلى الحفل

542
00:33:00,978 --> 00:33:03,020
‫أأنت جادة؟
‫المهووس بالفن؟

543
00:33:06,583 --> 00:33:08,103
‫ربما يمكننا فعل هذا في وقت آخر

544
00:33:08,234 --> 00:33:10,667
‫انسي الأمر، للأبد

545
00:33:15,793 --> 00:33:18,747
‫- لكن أنا...
‫- كلا، أنت من سيخسر، ليس أنا!

546
00:33:36,213 --> 00:33:37,951
‫أكره المكان هنا

547
00:33:41,383 --> 00:33:43,511
‫فشار ونقانق وكعكة

548
00:33:43,642 --> 00:33:48,161
‫لا أرى أي شيء على تلك القائمة
‫في خطتك، يا صاح، ما عدا الماء

549
00:33:48,422 --> 00:33:50,072
‫"في هذا الوقت المستقطع"

550
00:33:50,203 --> 00:33:52,636
‫"تود توجيه شكر خاص"

551
00:33:53,982 --> 00:33:58,284
‫- دعنا نذهب إلى النادي هذا الأسبوع يا (بات)
‫- "لتقديم الطعام لطاقمنا وفريقنا"

552
00:33:59,067 --> 00:34:00,890
‫"شكراً لك"

553
00:34:03,063 --> 00:34:06,322
‫أعرف أن كل شيء جاهز
‫كنت أحاول إيقاظ الدكتور (كينغ)

554
00:34:07,408 --> 00:34:09,059
‫نعم سأحاول مرة أخرى

555
00:34:40,209 --> 00:34:41,730
‫شكراً لك

556
00:34:45,205 --> 00:34:46,683
‫أين (كورتني)؟

557
00:34:47,116 --> 00:34:49,159
‫لا أعلم، ولا أهتم

558
00:34:57,630 --> 00:34:59,673
‫أنت الوحيدة التي يمكنني الاعتماد عليها

559
00:35:04,148 --> 00:35:05,843
‫هيا، فلنذهب ونقض عليها

560
00:35:42,511 --> 00:35:44,293
‫هيا بنا

561
00:36:34,515 --> 00:36:35,863
‫أبي؟

562
00:36:42,684 --> 00:36:44,422
‫أين أبي؟

563
00:36:45,203 --> 00:36:46,855
‫أين هو؟

564
00:36:49,722 --> 00:36:51,982
‫أريد مقعداً على الطاولة الآن!

565
00:36:59,889 --> 00:37:01,497
‫أبي!

566
00:37:15,268 --> 00:37:16,919
‫لا أجده عندما أحتاجه

567
00:37:35,558 --> 00:37:36,993
‫(ستارغيرل)

568
00:38:04,449 --> 00:38:05,796
‫ماذا بحقك؟

569
00:38:22,133 --> 00:38:23,522
‫(ستارغيرل) على ما أعتقد؟

570
00:38:32,994 --> 00:38:35,948
‫أتعلم، لا يجب أن تأخذ
‫(كورتني) لهذه المباريات

571
00:38:36,079 --> 00:38:37,208
‫إذا لم تكن ستشاهدها

572
00:38:37,338 --> 00:38:39,293
‫حسناً، سأعود بعد دقيقة
‫أمسك هذا

573
00:39:08,663 --> 00:39:12,399
‫"عند خط 42
‫(بلو فالي)..."

574
00:39:30,125 --> 00:39:31,168
‫لا!

575
00:39:38,293 --> 00:39:40,901
‫لا!

576
00:40:26,127 --> 00:40:27,735
‫احتجت هذا كثيراً اليوم

577
00:40:37,858 --> 00:40:41,160
‫الموت هو كل الحياة

578
00:40:55,150 --> 00:40:58,192
‫"إن كنت تشعر ببعض العطش"

579
00:41:05,447 --> 00:41:07,097
‫أين هي؟

580
00:41:19,654 --> 00:41:22,000
‫(كورتني)!

581
00:41:24,780 --> 00:41:26,345
‫(كورت)!

582
00:41:30,037 --> 00:41:32,513
‫(كورتني)!

583
00:41:34,990 --> 00:41:37,380
‫يا إلهي!

584
00:41:39,726 --> 00:41:41,333
‫(سترايبسي)!

585
00:41:42,506 --> 00:41:44,071
‫(كورتني)

586
00:41:46,026 --> 00:41:48,285
‫(كورتني)
‫(كورتني)

587
00:41:49,328 --> 00:41:50,674
‫لا

