﻿1
00:00:44,602 --> 00:00:46,468
‫المعذرة يا سيدي

2
00:00:48,172 --> 00:00:50,605
‫أنا أبحث عن حصان أبيض شجاع

3
00:00:51,038 --> 00:00:52,647
‫بعينين ناريتين

4
00:00:52,733 --> 00:00:54,384
‫ونصر في قلبه

5
00:00:55,688 --> 00:00:56,990
‫لقد أضعته

6
00:00:59,642 --> 00:01:02,335
‫أخبرتك بالابتعاد
‫عن خيولي

7
00:01:02,465 --> 00:01:03,769
‫ارحل الآن

8
00:01:04,289 --> 00:01:05,898
‫هل يمكنك مساعدتي في إيجاده؟

9
00:01:06,028 --> 00:01:08,244
‫- أرجوك
‫- لا أيها العجوز المجنون

10
00:01:08,372 --> 00:01:11,111
‫ارحل من هنا الآن
‫قبل أن أتصل بالشرطة

11
00:01:18,323 --> 00:01:20,278
‫أصيب بجروح في المعركة

12
00:01:20,757 --> 00:01:22,189
‫يستحق الشرف

13
00:01:23,536 --> 00:01:25,100
‫لا يمكنهم أخذ هذا

14
00:01:55,643 --> 00:01:57,511
‫رأيت رمحه

15
00:02:01,550 --> 00:02:02,985
‫جعلني أتذكر

16
00:02:07,635 --> 00:02:09,111
‫أنا...

17
00:02:11,197 --> 00:02:13,065
‫لماذا لا أستطيع التذكر؟

18
00:02:20,668 --> 00:02:21,972
‫رأيت

19
00:02:22,754 --> 00:02:24,490
‫مساعد (ستارمان)

20
00:02:27,055 --> 00:02:28,880
‫(ستريبسي) يمكنه مساعدتي

21
00:03:46,864 --> 00:03:48,256
‫صباح الخير

22
00:04:11,587 --> 00:04:14,845
‫(براين وايف) قتل ابنه ليلة البارحة{\an8}

23
00:04:14,975 --> 00:04:17,452
‫اعني لا بد من أن هنالك شخص{\an8}
‫يمكننا الاتصال به

24
00:04:18,061 --> 00:04:19,276
{\an8}‫الشرطة

25
00:04:19,407 --> 00:04:21,101
‫يمكنهم امتلاك الشرطة يا (باربرا)

26
00:04:21,232 --> 00:04:22,317
‫ماذا عن الحكومة؟

27
00:04:22,447 --> 00:04:26,749
‫لا نعلم من سيصغي إلينا{\an8}
‫إن قمنا بحركة خاطئة، قد يموت أحدهم

28
00:04:27,010 --> 00:04:29,008
{\an8}‫أو نقود "مجتمع الظلم الأمريكي" إلى هنا

29
00:04:29,138 --> 00:04:31,268
{\an8}‫إذاً ماذا نفعل؟
‫ماذا عن (براين وايف)

30
00:04:31,398 --> 00:04:35,830
{\an8}‫(هنري) قال بأن والده فقد الذاكرة
‫ولكن لا أعلم أي شيء

31
00:04:35,916 --> 00:04:38,349
{\an8}‫فقط خذي (كورتني) وغادري كما أردت

32
00:04:38,480 --> 00:04:40,043
{\an8}‫خذي ما تحتاجين وارحلي

33
00:04:40,173 --> 00:04:43,476
‫نحن نعرف الأشخاص الذين قتلوا الفتى
‫و(جوردن) يخطط لإيذاء الناس

34
00:04:43,606 --> 00:04:45,127
‫وتريد أن نذهب بدون أن نحذر أحداً؟

35
00:04:45,256 --> 00:04:47,516
{\an8}‫ماذا عنك أنت و(مايك)؟

36
00:04:48,384 --> 00:04:49,906
‫خذي (مايك){\an8}

37
00:04:50,036 --> 00:04:52,122
{\an8}‫لن أتركك لوحدك هنا

38
00:04:52,642 --> 00:04:54,902
‫حتى تقررا الرحيل{\an8}

39
00:04:55,163 --> 00:04:57,205
{\an8}‫عليكما قضاء يومكما

40
00:04:57,335 --> 00:04:59,030
{\an8}‫وكأن كل شي طبيعي

41
00:04:59,160 --> 00:05:04,504
{\an8}‫إن شعر (جوردن) بأننا نعرف أي شيء
‫ستتعرضين إلى الخطر أكثر مما عليه أنت الآن

42
00:05:09,718 --> 00:05:11,239
‫لم تصبح الساعة السابعة بعد

43
00:05:12,672 --> 00:05:13,888
‫أنت هناك

44
00:05:14,019 --> 00:05:16,104
‫أهلاً يا (مايك) ظننتك نائماً

45
00:05:16,234 --> 00:05:17,538
‫أوزع الجرائد

46
00:05:17,624 --> 00:05:19,319
‫إنها فكرتك وليست فكرتي

47
00:05:20,188 --> 00:05:22,447
‫على أية حال، هنالك أحد ما في الأعلى{\an8}

48
00:05:22,577 --> 00:05:23,836
‫يبحث عنك يا (كورت)

49
00:05:40,911 --> 00:05:42,563
‫يا إلهي!{\an8}

50
00:05:44,344 --> 00:05:46,863
‫مرحباً (باربرا){\an8}
‫وصلني البريد الخاص بك

51
00:05:47,646 --> 00:05:49,080
‫أهلاً، أنا (بات دوغان)

52
00:05:49,210 --> 00:05:50,600
‫- أهلاً
‫- أهلاً

53
00:05:50,730 --> 00:05:53,032
‫- أنت
‫- أنا (سام كيرتس)

54
00:05:53,293 --> 00:05:54,728
‫والد(كورتني)

55
00:05:56,160 --> 00:05:57,987
‫بالطبع أنت (سام)

56
00:05:58,117 --> 00:06:00,897
{\an8}‫من الرائع رؤيتك

57
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
{\an8}‫أنت أيضاً

58
00:06:16,842 --> 00:06:18,580
{\an8}‫انظري إلى نفسك

59
00:06:19,405 --> 00:06:20,882
‫لقد كبرت حقاً

60
00:06:23,228 --> 00:06:24,749
{\an8}‫أنت لست أبي

61
00:06:27,833 --> 00:06:29,354
‫أعرف أنه مضى وقت

62
00:06:30,788 --> 00:06:33,308
‫- تلقيت رسائل من والدتك
‫- ماذا تفعل هنا؟

63
00:06:34,698 --> 00:06:37,740
‫أخبرتني يوماً بأنك لا يمكنك{\an8}
‫الانتظار حتى تتركي (بلو فالي)

64
00:06:39,565 --> 00:06:42,605
‫اعتقدت أنك إذا جئت هنا
‫سيكون هنالك أمر خطير

65
00:06:44,474 --> 00:06:48,123
{\an8}‫ولكن آسف على ظهوري هكذا فجأة

66
00:06:48,514 --> 00:06:54,032
‫لقد أجبت على البريد
‫ولم أتلق الرد لقد كنت قلقاً

67
00:06:54,901 --> 00:06:56,638
‫هل كل شيء على ما يرام؟{\an8}

68
00:07:00,114 --> 00:07:01,504
‫هذا ليس أبي

69
00:07:03,068 --> 00:07:04,459
‫عزيزتي

70
00:07:05,589 --> 00:07:08,543
‫أنا آسفة
‫على حدوث هذا الآن بهذه الطريقة

71
00:07:08,673 --> 00:07:10,108
‫لا يمكن
‫إنه ليس كذلك

72
00:07:10,193 --> 00:07:11,584
{\an8}‫إنه كذلك

73
00:07:13,712 --> 00:07:15,147
‫(كورتني)

74
00:07:24,748 --> 00:07:26,356
‫من أين على حصلت على هذا؟

75
00:07:27,442 --> 00:07:30,048
{\an8}‫حسناً، كان لدي اثنان

76
00:07:31,656 --> 00:07:33,524
{\an8}‫بعدها أعطيتك واحدة

77
00:07:33,959 --> 00:07:35,305
‫منذ وقت طويل

78
00:07:40,736 --> 00:07:43,126
‫- أنا لا أصدقك
‫- (كورتني)

79
00:07:43,256 --> 00:07:44,473
‫لا أريد التحدث معك الآن يا أمي

80
00:07:44,601 --> 00:07:47,688
‫- أردت فقط التأكد من أنك بخير
‫- لست كذلك

81
00:07:49,338 --> 00:07:50,816
‫أريد التحدث مع (بات)

82
00:08:15,494 --> 00:08:17,752
‫(بات) إنه ليس أبي

83
00:08:19,186 --> 00:08:20,533
‫لا يمكن أن يكون هو

84
00:08:20,924 --> 00:08:24,269
‫استجابة الصولجان لي
‫أثبتت بأنني ابنة (ستارمان)

85
00:08:24,660 --> 00:08:26,051
‫أليس كذلك؟

86
00:08:28,137 --> 00:08:29,483
‫صحيح؟

87
00:08:31,221 --> 00:08:32,654
‫لأنني إذا لم أكن كذلك

88
00:08:33,220 --> 00:08:37,651
‫ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت؟

89
00:08:39,866 --> 00:08:41,257
‫الصولجان

90
00:08:42,256 --> 00:08:44,036
‫ومن ثم ارتداء الزي

91
00:08:49,249 --> 00:08:50,728
‫تسببت بمقتل (هنري)

92
00:08:51,032 --> 00:08:52,249
‫و(جوي)

93
00:08:52,377 --> 00:08:55,290
‫(كورتني) أنت لم تقتلي أي أحد

94
00:08:56,029 --> 00:08:57,853
‫حسناً؟ اسمعي

95
00:08:58,853 --> 00:09:01,373
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

96
00:09:02,372 --> 00:09:03,631
‫(كورت)، هل هذا حقاً والدك؟

97
00:09:03,763 --> 00:09:05,848
‫(مايك)، نحن نتحدث على انفراد الآن

98
00:09:05,934 --> 00:09:07,934
‫وهل ستنفصل عن (باربرا)؟

99
00:09:08,324 --> 00:09:11,365
‫-هل هذا سبب تواجده هنا؟
‫- (مايك)، ليس الآن من فضلك

100
00:09:14,666 --> 00:09:16,101
‫لماذا لا تخبرني بأي شي؟

101
00:09:18,056 --> 00:09:19,316
‫بماذا أخطأت؟

102
00:09:22,444 --> 00:09:23,790
‫(مايك)

103
00:09:25,876 --> 00:09:27,788
‫أنت لم تفعل أي خطأ، حسناً؟

104
00:09:27,874 --> 00:09:28,960
‫لا تقلق

105
00:09:29,091 --> 00:09:31,568
‫كل شيء سيكون على ما يرام، اتفقنا؟

106
00:09:33,305 --> 00:09:34,782
‫نعم

107
00:09:35,782 --> 00:09:37,129
‫بالطبع

108
00:09:49,814 --> 00:09:51,118
‫كلب مطيع

109
00:09:51,943 --> 00:09:57,201
‫عندما لم تحضر في عشية عيد
‫الميلاد اتصلت بك وراسلتك لآلاف المرات

110
00:09:57,331 --> 00:09:59,026
‫لم أتلق أي رد

111
00:09:59,373 --> 00:10:02,979
‫لقد بحثت عنك لأكثر من عام
‫من أجل (كورتني)

112
00:10:03,543 --> 00:10:06,021
‫وبعدها فقدت الأمل

113
00:10:08,193 --> 00:10:09,538
‫أعلم

114
00:10:10,234 --> 00:10:12,147
‫لقد مرت عشرة أعوام يا (سام)

115
00:10:13,796 --> 00:10:15,144
‫لماذا أنت هنا؟

116
00:10:22,747 --> 00:10:24,832
‫حسنا (باربرا) الحقيقة هي...

117
00:10:26,005 --> 00:10:28,786
‫لقد كنت أفكر
‫بالاتصال بكم منذ أشهر من الآن

118
00:10:32,827 --> 00:10:35,564
‫جئت لأرى ابنتي قبل أن يفوت الأوان

119
00:10:37,215 --> 00:10:39,039
‫ما لم يكن قد فات الأوان

120
00:10:44,471 --> 00:10:46,599
‫- أريد التحدث معه
‫- لديك مدرسة

121
00:10:46,729 --> 00:10:48,250
‫سأتأخر قليلاً

122
00:10:48,380 --> 00:10:50,857
‫(كورت)، هل تعرفين لم عليك الذهاب؟

123
00:10:50,988 --> 00:10:53,855
‫أنت أحضرته إلى هنا
‫على الأقل دعيني أتحدث معه

124
00:10:55,462 --> 00:10:57,200
‫سنذهب في جولة سريعة

125
00:10:57,634 --> 00:10:59,025
‫هذا فقط

126
00:11:00,459 --> 00:11:01,761
‫حسناً

127
00:11:43,948 --> 00:11:45,773
‫سأستعيد ذاكرتي

128
00:11:52,507 --> 00:11:54,201
‫سأستعيد حصاني

129
00:12:05,932 --> 00:12:07,322
‫يمكنه مساعدتي

130
00:12:22,616 --> 00:12:24,048
‫ما رأيك بـ(بلو فالي)؟

131
00:12:24,874 --> 00:12:26,178
‫تغيير كبير مقارنة
‫مع (لوس أنجلس) أليس كذلك؟

132
00:12:26,308 --> 00:12:27,829
‫أين كنت؟

133
00:12:31,044 --> 00:12:33,085
‫ليس لدي الجواب الشافي الذي تبحثين عنه

134
00:12:33,216 --> 00:12:35,909
‫أنا لا أبحث عن أي جواب
‫أنا فقط أريد معرفة الحقيقة

135
00:12:38,517 --> 00:12:39,863
‫هذا منصف

136
00:12:40,818 --> 00:12:44,817
‫إذا لم تستائي مني
‫كنت سأشك أن فيك خطباً ما

137
00:12:45,772 --> 00:12:48,031
‫أنت تعرفين بأني لم أكن معك دائماً

138
00:12:48,161 --> 00:12:50,855
‫ولكني بقيت محتفظاً بصورتك

139
00:12:51,377 --> 00:12:53,679
‫لم يمر يوم واحد بدون أن أرى تلك الصورة

140
00:12:54,765 --> 00:12:59,110
‫أعطتني والدتي هذه السلاسل
‫وأنا أعطيتك واحدة عندما كنت بسن الرابعة

141
00:12:59,805 --> 00:13:02,195
‫كان عيد الميلاد هو آخر مرة رأيتك فيها

142
00:13:02,933 --> 00:13:05,105
‫لقد غنينا ترانيم عيد الميلاد سوياً

143
00:13:05,975 --> 00:13:07,972
‫(فروستي)، كانت المفضلة لديك

144
00:13:09,059 --> 00:13:11,361
‫صنعنا رجل الثلج في المرأب

145
00:13:14,533 --> 00:13:15,837
‫أنا

146
00:13:17,792 --> 00:13:19,226
‫أتذكر هذا

147
00:13:22,962 --> 00:13:24,786
‫حسناً هذه صورة سيئة

148
00:13:27,871 --> 00:13:29,738
‫(كورتني)، ليس لدي الحق في المجيء هنا

149
00:13:31,521 --> 00:13:32,997
‫لأطلب منك سماعي

150
00:13:33,737 --> 00:13:35,127
‫لأعتذر لك

151
00:13:35,257 --> 00:13:37,603
‫على الأمور التي فعلناها أو التي لم نفعلها

152
00:13:37,733 --> 00:13:39,122
‫لم يكن هذا كافياً

153
00:13:41,036 --> 00:13:42,600
‫أريدك فقط أن تعرفي

154
00:13:43,468 --> 00:13:46,683
‫بأنني سأفعل أي شيء لو أمكنني
‫الرجوع بالزمن وأفعل الأمور بشكل مختلف

155
00:13:51,419 --> 00:13:52,677
‫أنا

156
00:13:53,157 --> 00:13:54,678
‫احتجت فقط قول هذا

157
00:13:56,720 --> 00:13:59,065
‫حسناً لقد فعلت

158
00:14:01,846 --> 00:14:04,409
‫مهلاً
‫هل يمكنني شراء فطور سريع لك؟

159
00:14:05,756 --> 00:14:07,885
‫ومن ثم اصطحابك إلى المنزل، حسناً؟

160
00:14:08,754 --> 00:14:10,015
‫فقط نصف ساعة

161
00:14:10,275 --> 00:14:11,491
‫حتى يمكنني أن أشرح

162
00:14:11,621 --> 00:14:12,925
‫فقط هذا

163
00:14:14,966 --> 00:14:16,141
‫حسناً

164
00:14:17,400 --> 00:14:18,661
‫نصف ساعة

165
00:14:32,085 --> 00:14:34,387
‫أهلاً سيد (دوغان)
‫سيارة رائعة

166
00:14:35,429 --> 00:14:36,603
‫(بات)

167
00:14:36,821 --> 00:14:39,036
‫أحتاج الى التحدث معكما

168
00:14:39,471 --> 00:14:41,426
‫أين (يولندا)؟

169
00:14:45,640 --> 00:14:50,332
‫أرادت الذهاب إلى الكنسية قبل المدرسة
‫لتصلي من أجل (هنري)

170
00:14:50,985 --> 00:14:53,504
‫أنا أقترب من هذا يا (بات)
‫أنا أقرأ كل كتاب كيمياء لعين في المدرسة

171
00:14:53,634 --> 00:14:55,763
‫(ريك)
‫هذا عظيم، آسف لمقاطعتك

172
00:14:55,894 --> 00:14:57,544
‫-أنا لا أقصد
‫- أين (كورتني)؟

173
00:14:58,152 --> 00:15:00,585
‫- جاء والدها
‫- (ستارمان) هنا؟

174
00:15:00,715 --> 00:15:02,237
‫- حي؟
‫- حسناً، يمكنه المساعدة إذاً

175
00:15:02,367 --> 00:15:05,321
‫ليس (ستارمان) أباها، حسناً؟

176
00:15:06,929 --> 00:15:08,493
‫(ستريبسي)

177
00:15:09,405 --> 00:15:10,839
‫إنه بوابنا

178
00:15:11,142 --> 00:15:12,490
‫مرحباً

179
00:15:12,750 --> 00:15:15,401
‫- لماذا يحمل سيفاً بحق الجحيم؟
‫- لا أعرف

180
00:15:15,618 --> 00:15:16,878
‫(ستريبسي)

181
00:15:17,009 --> 00:15:18,399
‫أنا

182
00:15:19,138 --> 00:15:20,440
‫أحتاج إلى مساعدتك

183
00:15:33,736 --> 00:15:34,994
‫ملك التنانين

184
00:15:36,081 --> 00:15:38,122
‫مهلاً لحظة
‫تمهل

185
00:15:40,730 --> 00:15:43,815
‫- شخص سيئ
‫- لا بأس تراجعوا، لا عليك

186
00:15:45,813 --> 00:15:48,898
‫ستموت أيها الوحش

187
00:15:52,764 --> 00:15:54,242
‫مهلاً انتظر

188
00:15:54,633 --> 00:15:55,892
‫أنا أعرفه

189
00:15:56,153 --> 00:15:58,282
‫(جاستن)، هل هذا أنت؟

190
00:15:58,629 --> 00:16:00,802
‫- هل تعرف هذا المسخ؟
‫- أجل

191
00:16:01,236 --> 00:16:02,757
‫هو ليس شخصاً سيئاً

192
00:16:03,147 --> 00:16:05,017
‫تمهل، حسناً؟

193
00:16:06,971 --> 00:16:09,578
‫- (جاستن) إنه أنا
‫- احذر سيد (دوغان)

194
00:16:09,708 --> 00:16:11,012
‫دعني أتول أمره

195
00:16:11,142 --> 00:16:14,661
‫حسناً، أنا صديقك القديم (بات دوغان)

196
00:16:15,400 --> 00:16:18,268
‫حسناً، (ستريبسي)

197
00:16:21,396 --> 00:16:22,915
‫(ستريبسي)؟

198
00:16:23,177 --> 00:16:25,262
‫حسناً، لا بأس

199
00:16:32,170 --> 00:16:33,821
‫أحتاج مساعدتك

200
00:16:38,860 --> 00:16:40,555
‫أنا لست بخير

201
00:16:40,685 --> 00:16:42,206
‫لا بأس

202
00:16:42,554 --> 00:16:45,508
‫لقد حطموا كل ما عندي

203
00:16:46,507 --> 00:16:47,594
‫من هو؟

204
00:16:47,724 --> 00:16:50,939
‫واحد من أكثر الرجال قوة وشجاعة
‫من الذين عرفتهم

205
00:16:51,547 --> 00:16:52,807
‫صحيح؟

206
00:16:55,327 --> 00:16:56,586
‫لا بأس

207
00:17:03,147 --> 00:17:05,059
‫سنهتم بك، اتفقنا؟

208
00:17:23,046 --> 00:17:24,609
‫صباح الخير يا (جوردن)

209
00:17:28,260 --> 00:17:29,606
‫(هنري)

210
00:17:32,212 --> 00:17:33,516
‫أنا آسف للغاية

211
00:17:38,382 --> 00:17:39,816
‫على ماذا؟

212
00:17:41,684 --> 00:17:44,595
‫لقد عادت ذاكرتي بفضل الدكتور (ايتو)

213
00:17:45,986 --> 00:17:47,897
‫أتذكر من تكون (ستارغيرل)

214
00:17:49,547 --> 00:17:51,459
‫إنها (كورتني وايتمور)

215
00:17:53,415 --> 00:17:57,151
‫زوج والدتها يدعى (بات دوغان)
‫ربما تتذكره أو لا

216
00:17:57,281 --> 00:17:59,062
‫باعتباره خادم (ستارمان)

217
00:17:59,410 --> 00:18:00,714
‫(ستريبسي)

218
00:18:01,930 --> 00:18:03,494
‫سأقتلهما

219
00:18:07,317 --> 00:18:08,577
‫لا

220
00:18:19,742 --> 00:18:21,089
‫لم لا؟

221
00:18:27,302 --> 00:18:30,430
‫هل تتراجع من أجل أمها؟

222
00:18:34,905 --> 00:18:36,991
‫(هنري)، لا أريدك أن تعبث برأسي

223
00:18:43,204 --> 00:18:45,854
‫موت ابنتها سيحطمها

224
00:18:46,896 --> 00:18:50,720
‫قتلت زوجتي وابني
‫من أجل حلمك "(أمريكا) الجديدة" يا (جوردن)

225
00:18:50,850 --> 00:18:54,021
‫وأنت تترد من أجل امرأة تعمل لديك؟

226
00:18:58,931 --> 00:19:04,319
‫يمكنني أن أمحي ذاكرة المرأة
‫عن ابنتها وزوجها إن كان ذلك ما تريده؟

227
00:19:04,666 --> 00:19:06,882
‫لا أريدك أن تعبث بعقلها أيضاً يا (هنري)

228
00:19:07,794 --> 00:19:10,357
‫أنت تعرف لا أحد سيعود كما كان من قبل

229
00:19:17,047 --> 00:19:19,742
‫أنا على وشك أن أكون في رأس الملايين

230
00:19:20,524 --> 00:19:22,827
‫أبرمجهم إلى الأفضل

231
00:19:23,088 --> 00:19:24,564
‫من ضمنهم (باربرا)

232
00:19:25,389 --> 00:19:29,517
‫سيكون مشروع "(أمريكا) الجديدة" أكبر
‫مما تتصوره

233
00:19:29,778 --> 00:19:31,255
‫عندما مات ابني

234
00:19:31,386 --> 00:19:33,167
‫شعرت بأني أقوى

235
00:19:33,297 --> 00:19:35,904
‫كأنني استمددت منه كل القوة التي لديه

236
00:19:37,033 --> 00:19:41,769
‫لن يحدث الأمر على 6 ولايات
‫بل على نصف البلاد

237
00:19:43,333 --> 00:19:47,157
‫كل ما رغبت به دوماً
‫كل ما رغبت به زوجتك

238
00:19:47,243 --> 00:19:49,068
‫على وشك الحدوث

239
00:19:50,328 --> 00:19:53,370
‫لا يمكننا أن ندع أي شيء يعترض الطريق

240
00:19:57,626 --> 00:19:59,539
‫اتخذ القرار بسرعة يا صديقي

241
00:20:00,234 --> 00:20:02,058
‫وإلا سأتخذه بدلاً عنك

242
00:20:19,220 --> 00:20:21,436
‫لقد سافرت كثيراً

243
00:20:22,478 --> 00:20:23,694
‫أبحث عن عمل

244
00:20:24,433 --> 00:20:29,386
‫أبحث عن أدلة وفرص عمل
‫التي لم تنجح أبداً

245
00:20:30,733 --> 00:20:32,297
‫أو أنا أفسدت الأمر

246
00:20:34,644 --> 00:20:36,555
‫هذا ما أبرع فيه إذا لم تلاحظي هذا

247
00:20:42,724 --> 00:20:45,548
‫أنا أعرف أنني أبدو لك شخصاً غريباً الآن

248
00:20:46,894 --> 00:20:48,502
‫ولكنني أريد إصلاح هذا

249
00:20:50,979 --> 00:20:53,977
‫لا أريد الضغط عليك لكن كنت أتأمل

250
00:20:54,237 --> 00:20:57,844
‫لا أعرف ولكن يمكنك
‫زيارتي إلى (كاليفورنيا)

251
00:20:59,233 --> 00:21:00,754
‫كنا نقضي بعض الوقت معاً

252
00:21:01,318 --> 00:21:03,317
‫أنت تعرفين، لنتعرف على بعضنا البعض

253
00:21:05,968 --> 00:21:07,315
‫هذا كل ما أريده

254
00:21:09,531 --> 00:21:11,007
‫ربما

255
00:21:19,218 --> 00:21:20,566
‫نعم

256
00:21:24,562 --> 00:21:25,867
‫رائع

257
00:21:26,779 --> 00:21:29,689
‫أعني، نعم سنعرف ذلك

258
00:21:33,208 --> 00:21:34,729
‫أمستعدان للطلب؟

259
00:21:39,074 --> 00:21:43,462
‫سأتناول
‫الوافل مع مربى الفراولة من فضلك

260
00:21:45,330 --> 00:21:46,721
‫سأطلب مثلها

261
00:21:58,580 --> 00:22:00,623
‫هل هو "الفارس اللامع"؟

262
00:22:01,188 --> 00:22:03,794
‫قائد "جنود النصر السبعة"؟

263
00:22:03,925 --> 00:22:05,923
‫هناك ثمانية في الصورة

264
00:22:06,054 --> 00:22:08,139
‫أعرف هذا يا (بيث)

265
00:22:08,574 --> 00:22:10,616
‫إذاً كان هناك هذا الفريق الآخر؟

266
00:22:10,746 --> 00:22:12,484
‫سأشرح لك لاحقاً

267
00:22:15,568 --> 00:22:17,307
‫(جاستن)، انظر لهذا

268
00:22:18,871 --> 00:22:20,174
‫أترى هذا؟

269
00:22:22,607 --> 00:22:25,039
‫أعلم أنك تتذكر من أنا

270
00:22:25,474 --> 00:22:27,125
‫لكن هل تتذكر من أنت؟

271
00:22:32,121 --> 00:22:34,598
‫- أنا أحاول جاهداً
‫- (بات)

272
00:22:35,119 --> 00:22:38,552
‫أأنت متأكد من هذا؟
‫كاد أن يقتلك بهذا السيف

273
00:22:38,682 --> 00:22:40,072
‫(إكسكالبر)

274
00:22:40,550 --> 00:22:44,113
‫نعم صحيح
‫هذا (إكسكالبر)

275
00:22:44,764 --> 00:22:48,935
‫أجل يا (جاستن)
‫تذكر من أين حصلت على السيف، حسناً؟

276
00:22:54,235 --> 00:22:56,713
‫أخبرني القصة، حسناً؟

277
00:22:59,493 --> 00:23:01,273
‫إنها قصة عظيمة

278
00:23:02,143 --> 00:23:03,620
‫أريد أن أسمعها مجدداً

279
00:23:06,705 --> 00:23:08,008
‫كنت...

280
00:23:09,529 --> 00:23:13,786
‫ولكن هذه صفحة متواضعة ووفية

281
00:23:15,568 --> 00:23:17,436
‫أقوم بتنظيف إسطبلات الخيول

282
00:23:19,217 --> 00:23:21,173
‫لكن الملك (آرثر) بنفسه

283
00:23:22,215 --> 00:23:24,909
‫وهبني سيفه

284
00:23:25,040 --> 00:23:26,429
‫على فراش موته

285
00:23:26,951 --> 00:23:28,252
‫أخبرني

286
00:23:29,167 --> 00:23:31,034
‫"الأبطال..."

287
00:23:31,165 --> 00:23:32,990
‫"قد يأتون من أي مكان"

288
00:23:36,205 --> 00:23:39,506
‫مهلاً، أأنت من الماضي؟

289
00:23:40,202 --> 00:23:42,069
‫من زمن الفرسان والتنانين

290
00:23:42,200 --> 00:23:44,068
‫(بات)، أتصدق هذا حقاً؟

291
00:23:45,372 --> 00:23:46,589
‫أجل بكل صراحة

292
00:23:46,719 --> 00:23:47,892
‫هاك، خذ هذا

293
00:23:48,283 --> 00:23:51,628
‫لطالما كنت تروي قصصاً رائعة يا (جاستن)

294
00:23:51,758 --> 00:23:53,670
‫أفضل من أي كتاب قرأته

295
00:23:54,320 --> 00:23:57,146
‫أخبرني قصة كيفية وصولك إلى هنا

296
00:23:57,407 --> 00:23:58,753
‫إلى (بلو فالي)

297
00:23:59,839 --> 00:24:01,577
‫حسناً؟

298
00:24:04,401 --> 00:24:06,878
‫كنت ألاحق التنين

299
00:24:10,223 --> 00:24:11,439
‫أجل

300
00:24:12,873 --> 00:24:14,263
‫أجل، هذا كل شيء

301
00:24:14,959 --> 00:24:16,479
‫بمفردك؟

302
00:24:17,261 --> 00:24:20,563
‫أنتم الجنود تفرقتم ورحلتم

303
00:24:22,041 --> 00:24:24,343
‫لكن التنين كان ما زال يجب أن يقتل

304
00:24:26,906 --> 00:24:28,210
‫شعرت...

305
00:24:31,381 --> 00:24:32,900
‫بأني مسجون

306
00:24:34,509 --> 00:24:37,159
‫لقد سرقوا هويتي مني

307
00:24:38,506 --> 00:24:41,548
‫سيفعلون هذا لنا جميعاً!
‫هذا ما يريدونه

308
00:24:41,678 --> 00:24:43,286
‫- سيفعلون
‫- اهدأ

309
00:24:43,589 --> 00:24:46,023
‫اهدأ، اهدأ!

310
00:24:46,153 --> 00:24:48,890
‫اهدأ

311
00:24:52,670 --> 00:24:54,756
‫- أين أنا؟
‫- أنت بمأمن

312
00:24:55,147 --> 00:24:56,450
‫- لا
‫- بلى

313
00:24:56,580 --> 00:24:58,187
‫لا أحد بمأمن

314
00:25:11,048 --> 00:25:13,307
‫ربما تكون أيام مجدي في الماضي...

315
00:25:14,437 --> 00:25:18,867
‫لكنك بنيت زياً معدنياً رائعاً

316
00:25:21,301 --> 00:25:22,778
‫يفترض أن تكون (كورتني) قد عادت الآن

317
00:25:22,909 --> 00:25:23,994
‫إنها في طريقها

318
00:25:24,125 --> 00:25:25,255
‫- أراسلتك؟
‫- نعم

319
00:25:25,385 --> 00:25:26,732
‫لماذا لم تراسلني؟

320
00:25:26,863 --> 00:25:27,992
‫أقالت أي شيء آخر؟

321
00:25:28,122 --> 00:25:29,643
‫فقط أنها بمأمن

322
00:25:29,773 --> 00:25:31,641
‫إذاً صديقك القديم هذا...

323
00:25:32,422 --> 00:25:34,508
‫قال أنه تم غسل دماغه؟

324
00:25:34,639 --> 00:25:37,549
‫لا أعرف بالضبط
‫لكنهم فعلوا شيئاً له

325
00:25:37,680 --> 00:25:41,200
‫الأطفال، إنهم... لقد صادفوا هؤلاء
‫الناس في الأنفاق

326
00:25:41,330 --> 00:25:43,676
‫الذين بدوا وتحركوا كالزومبي

327
00:25:43,805 --> 00:25:45,891
‫أعتقد أنني أعرف ما يخططون

328
00:25:46,674 --> 00:25:52,062
‫أعني، يبدو الأمر جنونياً
‫لكنه غسيل دماغ جماعي من نوع ما

329
00:25:52,408 --> 00:25:55,754
‫أنا لا أعرف ما يجري
‫لكن صديقك يحتاج بعض المساعدة

330
00:25:55,884 --> 00:25:58,882
‫سأقوم بتجهيز سرير الضيوف
‫حتى ينال بعض الراحة

331
00:25:59,012 --> 00:26:00,403
‫شكراً لك

332
00:26:16,739 --> 00:26:18,129
‫أتريدين الجلوس لثانية؟

333
00:26:19,172 --> 00:26:20,387
‫نعم

334
00:26:24,081 --> 00:26:26,036
‫شكراً لمجيئك هنا اليوم

335
00:26:26,427 --> 00:26:27,860
‫نعم، بالطبع

336
00:26:27,990 --> 00:26:29,599
‫أنا متحمس لمجيئك لزيارتي

337
00:26:30,207 --> 00:26:31,553
‫عاجلاً وليس آجلاً، كما آمل

338
00:26:36,159 --> 00:26:37,679
‫أتعرفين...

339
00:26:39,983 --> 00:26:43,675
‫لم أكن أعرف عندما أعطتني جدتك هذه، لكن...

340
00:26:44,805 --> 00:26:46,716
‫هذه القلادة، الزوج

341
00:26:48,280 --> 00:26:50,669
‫إنها مميزة

342
00:26:51,365 --> 00:26:54,232
‫لطالما ارتديت قلادتي
‫دائماً

343
00:26:54,624 --> 00:26:56,318
‫نعم، كنت آمل أن تكون لديك

344
00:26:56,710 --> 00:27:01,096
‫لذا هذه القلادات...
‫تم صنعها بواسطة...

345
00:27:02,618 --> 00:27:04,833
‫مصمم بارع في الماضي

346
00:27:05,615 --> 00:27:09,048
‫وصائغ قديم للنجوم

347
00:27:09,178 --> 00:27:11,264
‫مثل (مارلين مونرو)

348
00:27:11,784 --> 00:27:14,044
‫في الحقيقة، هي قيمة جداً

349
00:27:16,737 --> 00:27:18,128
‫وكنت أفكر

350
00:27:18,692 --> 00:27:21,430
‫أنه إذا بعتها
‫يمكنني أن أحصل على مال...

351
00:27:21,561 --> 00:27:23,905
‫لأعيش في منزلي الخاص

352
00:27:24,558 --> 00:27:26,817
‫وبمجرد أن أحصل على ذلك

353
00:27:26,948 --> 00:27:28,772
‫هذا هو المكان الذي ستزورينني فيه

354
00:27:30,815 --> 00:27:33,899
‫أجل، ويمكنني...
‫أستطيع أن أشتري لك سواراً أو ما شابه

355
00:27:34,029 --> 00:27:35,462
‫بعض الأقراط الجميلة

356
00:27:35,593 --> 00:27:37,461
‫يمكننا الذهاب للتسوق معاً في (لوس أنجلوس)

357
00:27:38,418 --> 00:27:39,981
‫سنذهب إلى البستان

358
00:27:42,457 --> 00:27:45,977
‫وعندما أستقر، تأتين لزيارتي

359
00:27:46,628 --> 00:27:50,364
‫أجل، منزلي الآن مثل صندوق الأحذية
‫إنه بالكاد يكفيني بمفردي

360
00:28:03,486 --> 00:28:04,658
‫نعم

361
00:28:04,920 --> 00:28:06,917
‫- يمكنك الحصول عليها
‫- فعلاً؟

362
00:28:07,222 --> 00:28:08,657
‫هذا رائع

363
00:28:12,653 --> 00:28:14,216
‫سأعود يا (كورتني)

364
00:28:15,738 --> 00:28:17,606
‫وأيضاً...

365
00:28:18,561 --> 00:28:19,995
‫تعرفين، عندما أعود

366
00:28:20,126 --> 00:28:22,384
‫أنا حقاً... أريد أن أسمع كل شيء عنك

367
00:28:22,515 --> 00:28:23,862
‫بصدق

368
00:28:26,555 --> 00:28:27,989
‫بالتأكيد يا (سام)

369
00:28:34,506 --> 00:28:35,853
‫أراك لاحقاً يا فتاة

370
00:29:00,357 --> 00:29:01,661
‫لقد رحل، صحيح؟

371
00:29:05,788 --> 00:29:07,091
‫انظري...

372
00:29:08,091 --> 00:29:09,654
‫إذا كنت بحاجة إلى الصراخ على شخص ما

373
00:29:10,089 --> 00:29:11,609
‫إذا كنت بحاجة إلى لتفريغ غضبك...

374
00:29:13,738 --> 00:29:15,216
‫سأتحمل الأمر، حسناً؟

375
00:29:17,735 --> 00:29:19,646
‫أياً كان ما تحتاجينه يا (كورت)

376
00:29:21,559 --> 00:29:22,774
‫أنا هنا

377
00:29:24,643 --> 00:29:25,946
‫حسناً؟

378
00:30:05,135 --> 00:30:06,265
‫يا (سام)

379
00:30:06,395 --> 00:30:07,611
‫انتظر، هلا فعلت؟

380
00:30:08,176 --> 00:30:09,957
‫يجب أن أسألك...

381
00:30:10,957 --> 00:30:12,824
‫إذاً فيم تفكر بحق الجحيم؟

382
00:30:13,477 --> 00:30:15,084
‫سأتوجه للمنزل فحسب يا رجل

383
00:30:15,214 --> 00:30:16,648
‫آسف لإزعاجك

384
00:30:16,778 --> 00:30:18,212
‫صحيح، الأمر فقط...

385
00:30:19,950 --> 00:30:21,731
‫أتعرف، ما فعلته بها...

386
00:30:22,600 --> 00:30:24,512
‫أنا أهتم بتلك الفتاة

387
00:30:25,294 --> 00:30:27,337
‫وهي تحب هذه القلادة، أتعلم ذلك؟

388
00:30:27,422 --> 00:30:29,074
‫إنها ترتديها كل يوم

389
00:30:29,594 --> 00:30:31,420
‫إنها كذلك منذ أن أعطيتها إياها

390
00:30:31,592 --> 00:30:35,200
‫حسناً، اسمع
‫سأعوضها بطريقة ما، حسناً؟

391
00:30:35,374 --> 00:30:36,721
‫حسناً

392
00:30:39,327 --> 00:30:42,977
‫- لا تعد إلى هنا أبداً
‫- حسناً

393
00:30:43,063 --> 00:30:45,235
‫- لم أكن أخطط لذلك أيها القوي
‫- حسناً

394
00:30:45,713 --> 00:30:47,494
‫أخبر (باربرا) أنني قلت وداعاً

395
00:30:47,843 --> 00:30:49,190
‫ما زالت تبدو جميلة

396
00:30:49,318 --> 00:30:50,753
‫ليس كما كانت في علاقتنا

397
00:30:56,662 --> 00:30:58,314
‫أنت محظوظ لأنني مشغول

398
00:31:32,288 --> 00:31:33,852
‫أنا آسفة

399
00:31:35,416 --> 00:31:38,110
‫ما كان يجب أن أتواصل معه، أنا...

400
00:31:39,630 --> 00:31:41,715
‫أعرف من هو، أنا...

401
00:31:41,846 --> 00:31:43,280
‫لا بأس

402
00:31:44,931 --> 00:31:46,191
‫أردت أن أعرف

403
00:31:48,233 --> 00:31:50,883
‫وضعت كلاً منا في خطر كبير

404
00:31:51,534 --> 00:31:53,882
‫لأنني آمنت بقصة خيالية

405
00:31:54,402 --> 00:31:55,749
‫(كورتني)

406
00:31:56,444 --> 00:31:59,703
‫كل ما أريده في العالم
‫أن آخذك وأهرب

407
00:31:59,833 --> 00:32:01,440
‫و أبقيك بأمان

408
00:32:03,917 --> 00:32:06,698
‫لكن هناك عائلات في (بلو فالي)
‫التي تحتاجنا الآن

409
00:32:06,828 --> 00:32:08,262
‫التي تحتاج إلى حماية

410
00:32:10,391 --> 00:32:11,911
‫فماذا أفعل؟

411
00:32:14,083 --> 00:32:16,168
‫إذا تركتك تقاتلين

412
00:32:17,949 --> 00:32:19,645
‫قد...

413
00:32:21,903 --> 00:32:23,424
‫قد تموتين

414
00:32:57,269 --> 00:32:58,745
‫لا أعتقد أن هذا يهم يا أمي

415
00:33:05,785 --> 00:33:07,566
‫لم يعد مقدراً لي بعد الآن

416
00:33:13,127 --> 00:33:14,560
‫أنا بحاجة للذهاب إلى المدرسة

417
00:33:15,472 --> 00:33:16,863
‫أنا...

418
00:33:17,383 --> 00:33:19,252
‫أنا مستعدة لمغادرة (بلو فالي) متى ما أردت

419
00:33:41,540 --> 00:33:43,842
‫(ستيفن) افتح حاسوب (باربرا ويتمور) لأجلي

420
00:33:44,147 --> 00:33:45,581
‫- لكن...
‫- فقط افعلها

421
00:33:54,574 --> 00:33:57,225
‫لقد تم مسح تاريخ متصفحها
‫أعده من أجلي

422
00:34:22,075 --> 00:34:23,683
‫عشرون دقيقة، لا تتأخر

423
00:34:40,236 --> 00:34:41,626
‫لست (ستارغيرل)

424
00:34:42,757 --> 00:34:44,624
‫- أجل، أنت كذلك
‫- لا

425
00:34:44,754 --> 00:34:46,275
‫لست كذلك يا (بيث)

426
00:34:47,361 --> 00:34:48,925
‫أبي لم يكن...

427
00:34:50,576 --> 00:34:51,967
‫إنه ليس (ستارمان)

428
00:34:53,835 --> 00:34:55,181
‫لقد كان مجرد أحمق

429
00:34:56,789 --> 00:34:59,656
‫حسنا، أبي ليس (وايلد كات)
‫لكن أنا الآن هي

430
00:34:59,787 --> 00:35:01,698
‫- هذا مختلف يا (يولاندا)
‫- كيف؟

431
00:35:01,829 --> 00:35:03,262
‫أجل، كيف؟

432
00:35:03,697 --> 00:35:05,043
‫أنا لم أقابل الدكتور (ميد نايت)

433
00:35:05,174 --> 00:35:07,042
‫لكن أنا الجديدة

434
00:35:09,214 --> 00:35:11,648
‫لأن الصولجان لن يعمل معي بعد الآن، حسناً؟

435
00:35:16,210 --> 00:35:17,818
‫حسناً، لم لا؟

436
00:35:18,382 --> 00:35:20,422
‫لأنه يعلم أنني لست ابنة (ستارمان)

437
00:35:22,944 --> 00:35:24,335
‫(كورتني)

438
00:35:24,942 --> 00:35:26,594
‫إذا كان الصولجان أحمق

439
00:35:26,680 --> 00:35:28,462
‫لا، إنه...

440
00:35:29,026 --> 00:35:31,980
‫ليس كذلك، استعملته
‫عندما لم يكن مقدراً لي

441
00:35:32,198 --> 00:35:33,893
‫والآن أنا متأكدة من ذلك

442
00:35:36,759 --> 00:35:42,581
‫لقد كانت غلطتي أن (هنري) مات
‫و كانت غلطتي أن (جوي زاريك) قتل

443
00:35:47,317 --> 00:35:48,925
‫لا أستطيع أن أجعل أي شخص آخر يتأذى

444
00:35:49,055 --> 00:35:51,227
‫لأنني اعتقدت أنني كنت...

445
00:35:52,053 --> 00:35:55,051
‫لأنني اعتقدت أنني شخص لست عليه

446
00:35:56,917 --> 00:35:58,396
‫لذا...

447
00:36:07,910 --> 00:36:11,126
‫أعلم أن هذا اليوم صعب على الجميع

448
00:36:12,558 --> 00:36:14,167
‫وفاة (هنري كينغ)

449
00:36:14,775 --> 00:36:17,425
‫تركتنا مع الكثير من الأسئلة

450
00:36:19,337 --> 00:36:22,291
‫أعلم أننا جميعاً نريد إجابات

451
00:36:24,812 --> 00:36:27,940
‫لكن اليوم، نحن هنا لنجتمع...

452
00:36:29,286 --> 00:36:30,894
‫ونتذكر...

453
00:36:31,371 --> 00:36:34,152
‫حياة شاب رائع حقاً

454
00:36:36,151 --> 00:36:39,756
‫كبداية، أود أن أقدم الرجل
‫الذي كان يعرفه أكثر من غيره

455
00:36:40,711 --> 00:36:43,537
‫(والد (هنري)، الدكتور (كينغ)

456
00:36:44,753 --> 00:36:46,621
‫شكراً لك سيدة (باترسون)

457
00:36:49,445 --> 00:36:51,313
‫وشكراً لكم جميعاً على حضوركم

458
00:36:52,791 --> 00:36:56,093
‫- أستطيع أن أشعر بالحب هنا لـ(هنري)
‫- (كورت)...

459
00:36:56,223 --> 00:36:59,221
‫ويمكنني أن أطمئنكم
‫لقد أحبكم جميعاً أيضاً

460
00:36:59,655 --> 00:37:02,219
‫كطبيب، لقد رأيت مآسي

461
00:37:02,827 --> 00:37:04,174
‫حوادث

462
00:37:05,129 --> 00:37:08,387
‫أحياناً تحدث الأشياء بدون سبب

463
00:37:10,473 --> 00:37:11,820
‫لا أحد يلام

464
00:37:12,950 --> 00:37:14,296
‫عداك أنت

465
00:37:17,425 --> 00:37:20,249
‫تعالي خلفنا من فضلك

466
00:37:24,854 --> 00:37:31,023
‫كل ما نستطيع فعله الآن أن
‫نشرف هذه الخسارة بالمضي قدماً

467
00:37:31,415 --> 00:37:33,890
‫ونعيش حياة أفضل

468
00:37:35,498 --> 00:37:36,975
‫شكراً لكم

469
00:37:45,969 --> 00:37:47,402
‫(كورت)؟ ما الأمر؟

470
00:37:52,312 --> 00:37:53,745
‫- هيا، رجاء!
‫- (كورت)

471
00:37:53,876 --> 00:37:55,309
‫(براين ويف) يتذكر من أنا

472
00:37:56,135 --> 00:37:58,481
‫- حسناً، يجب أن نخرج من هنا
‫- هيا بنا!

473
00:38:04,998 --> 00:38:06,475
‫إنه لا يريدني بعد الآن

474
00:38:07,431 --> 00:38:09,560
‫يعرف أنني لست ابنة (ستارمان)

475
00:38:09,907 --> 00:38:11,385
‫وهو لا يريدني

476
00:38:11,471 --> 00:38:14,296
‫- هذا ليس صحيحاً يا (كورت)
‫- بلى!

477
00:38:15,034 --> 00:38:17,683
‫الصولجان اختارني لأنه ظن أنني شخص آخر

478
00:38:17,770 --> 00:38:21,855
‫الصولجان لم يخترك
‫بسبب من هو والدك أم لا

479
00:38:21,985 --> 00:38:24,766
‫- إنه يعرف كل أخطائي
‫- لا

480
00:38:24,897 --> 00:38:27,459
‫إنه يعلم أن أبي ليس (ستارمان)

481
00:38:28,241 --> 00:38:30,240
‫أنا لا أعرف الكثير عن الصولجان

482
00:38:30,370 --> 00:38:33,933
‫إنه دائماً يعرف أكثر مما أعرف
‫تقريباً عن كل شيء

483
00:38:34,889 --> 00:38:38,842
‫لكنه عرف دائماً
‫أن والدك لم يكن (ستارمان) يا (كورت)

484
00:38:39,495 --> 00:38:42,883
‫لقد اختارك
‫لأنه آمن بقدراتك

485
00:38:44,925 --> 00:38:48,096
‫إنها ينتظرك فحسب
‫لتؤمني بنفسك مجدداً، هذا كل شيء

486
00:38:52,092 --> 00:38:54,222
‫"الأبطال يمكن أن يأتوا من أي مكان"

487
00:38:57,785 --> 00:38:59,653
‫سأمنحك بعض الوقت، حسناً؟

488
00:39:01,956 --> 00:39:03,562
‫لتفكري في ذلك

489
00:39:12,079 --> 00:39:13,861
‫سأكون خارج الباب فحسب

490
00:39:28,198 --> 00:39:29,805
‫ما الذي يجري؟

491
00:39:40,057 --> 00:39:41,361
‫إنه لا يعمل

492
00:39:45,270 --> 00:39:46,705
‫أحتاجكما معي

493
00:39:47,922 --> 00:39:49,225
‫كلاكما

494
00:41:57,087 --> 00:41:58,521
‫نعم

495
00:42:03,431 --> 00:42:05,168
‫لقد نهضت ملكتنا

496
00:42:32,800 --> 00:42:34,973
‫أنا سعيد لاتخاذك القرار الصحيح

497
00:42:36,928 --> 00:42:38,318
‫سنتولى أمرهم

498
00:42:39,014 --> 00:42:41,229
‫(ستارغيرل)، وصديقها...

499
00:42:42,923 --> 00:42:44,314
‫ووالدتها

500
00:42:46,789 --> 00:42:48,310
‫(هنري)

501
00:42:53,916 --> 00:42:55,218
‫الفتى أيضاً

502
00:42:55,567 --> 00:42:56,870
‫(مايك)

503
00:42:58,563 --> 00:43:00,258
‫لا يمكننا ترك أي أحد من تلك العائلة

504
00:43:02,691 --> 00:43:04,081
‫بالطبع

