1
00:00:05,046 --> 00:00:07,381
‫صباح الخير‬
‫سأذهب إلى مناجم الملح‬

2
00:00:07,590 --> 00:00:09,175
‫- استمتع‬
‫- أتعرف؟‬

3
00:00:09,592 --> 00:00:12,470
‫هلّا تذكر (كريستين)‬
‫بأنّه ما يزال لديها أمّ‬

4
00:00:12,803 --> 00:00:15,515
‫أوقفت احتساء القهوة الصباحية‬
‫لأنّ عليها الذهاب باكراً إلى العمل‬

5
00:00:15,848 --> 00:00:18,017
‫والنبيذ المسائي لأنّها تسهر‬

6
00:00:18,392 --> 00:00:21,812
‫أتعرفين؟ إن بدأتِ الصباح باحتساء النبيذ‬
‫فلن تلاحظي غيابها حتى‬

7
00:00:21,938 --> 00:00:24,398
‫لا، أنا جادة، بربك‬
‫وكأنّها تعيش في العمل‬

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,734
‫- إلى اللقاء‬
‫- أتعرفين؟ لاحظت ذلك‬

9
00:00:27,985 --> 00:00:30,780
‫ألاحظ كل شيء‬

10
00:00:35,368 --> 00:00:36,827
‫- إلى اللقاء‬
‫- طاب يومكما‬

11
00:00:39,664 --> 00:00:42,542
‫إذن، ماذا تخفين عن (مايك)؟‬

12
00:00:43,292 --> 00:00:45,127
‫لا شيء‬
‫ماذا تخفين أنتِ عن (مايك)؟‬

13
00:00:47,255 --> 00:00:48,714
‫لا دخل لكِ‬

14
00:00:49,465 --> 00:00:52,093
‫- هيّا، قولي‬
‫- سيزورني أصدقاء الأسبوع القادم‬

15
00:00:52,218 --> 00:00:54,679
‫من (هونغ كونغ)‬
‫ويريدون مني أخذهم للتخييم‬

16
00:00:55,054 --> 00:00:59,892
‫إن عرف السيد (باكستر)‬
‫فسيرغب في تعليمي الأمور‬

17
00:01:00,851 --> 00:01:03,813
‫أجل، ذلك لأنّكِ لم تخيّمي مسبقاً‬

18
00:01:04,355 --> 00:01:06,357
‫أين ستذهبون؟‬

19
00:01:07,024 --> 00:01:10,653
‫وجدت الموقع المثالي‬
‫فوق قمة (توري)‬

20
00:01:11,779 --> 00:01:13,239
‫قمة (توري)‬

21
00:01:13,614 --> 00:01:15,741
‫ذلك خطر جداً، أنا...‬

22
00:01:16,075 --> 00:01:19,495
‫لِمَ لا تبدؤون بمكانٍ أسهل؟‬
‫كمخيم أرضي على قارعة الطريق‬

23
00:01:19,829 --> 00:01:22,248
‫نريد أن نحظى بمغامرة‬

24
00:01:22,456 --> 00:01:25,710
‫لا يجب أن نتمكن من السير‬
‫لمحطة وقود وشراء الـ(ناتشوز)‬

25
00:01:25,835 --> 00:01:27,295
‫أنصتي، مهلاً، لا، مهلاً‬

26
00:01:27,795 --> 00:01:30,965
‫قمة (توري) فوق خط الأشجار‬

27
00:01:31,299 --> 00:01:33,467
‫أتعرفين من يجيد التخييم‬
‫ولا يذهب إلى هناك؟‬

28
00:01:34,051 --> 00:01:35,511
‫الأشجار‬

29
00:01:36,429 --> 00:01:39,557
‫أستطيع تدبر الأمر‬
‫توجد معلومات كثيرة على الإنترنت‬

30
00:01:39,682 --> 00:01:42,184
‫- وأجريت بحثي بالكامل‬
‫- أنصتي، أنصتي، أنصتي‬

31
00:01:42,310 --> 00:01:45,479
‫أجريت بحثاً مرةً‬
‫لتعلم إعداد العجة الفرنسية‬

32
00:01:45,813 --> 00:01:47,773
‫وأتعرفين ما حدث‬
‫عندما أعددت واحدةً أخيراً؟‬

33
00:01:48,691 --> 00:01:50,151
‫أكانت مثالية؟‬

34
00:01:50,568 --> 00:01:52,361
‫انتهى بنا المطاف بتناول الشوفان المجروش‬

35
00:01:54,447 --> 00:01:56,532
‫ولكنّ الشوفان المجروش لم يقتل أصدقائكِ‬

36
00:01:58,492 --> 00:02:01,954
‫أستشعرين بتحسن لو أثبت لكِ‬
‫أنّي أعرف طريقة التخييم؟‬

37
00:02:02,288 --> 00:02:04,165
‫- كيف ستفعلين ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

38
00:02:04,290 --> 00:02:05,833
‫أنتِ الخبيرة، فأخبريني‬

39
00:02:07,543 --> 00:02:10,671
‫حسناً، سنخيم ليلةً في الفناء الخلفي‬

40
00:02:10,796 --> 00:02:14,675
‫وسنرى كيف ستتدبرين بعض المواقف‬
‫غير المتوقعة‬

41
00:02:15,092 --> 00:02:17,762
‫اتفقنا، لديكِ مواقفكِ‬

42
00:02:18,012 --> 00:02:19,847
‫ولدي تطبيقات التخييم‬

43
00:02:19,972 --> 00:02:21,432
‫هاتِ ما لديكِ‬

44
00:02:23,559 --> 00:02:25,061
‫يجب أن يكون هذا ممتعاً‬

45
00:02:26,145 --> 00:02:27,605
‫ماذا تريدين أن تتناولي للإفطار؟‬

46
00:02:27,855 --> 00:02:29,357
‫هلا تعدّي لي العجة الفرنسية‬

47
00:02:29,690 --> 00:02:32,485
‫لكِ هذا‬
‫سأعدّ لكِ زبدية من الشوفان المجروش‬

48
00:02:37,990 --> 00:02:40,785
‫"(أوتدورمان)"‬

49
00:02:41,827 --> 00:02:43,954
‫(كريستين)، أتريدين كوباً؟‬

50
00:02:44,455 --> 00:02:47,124
‫لا، شكراً لك‬
‫حصلت على الطاقة التي تلزمني‬

51
00:02:47,249 --> 00:02:49,043
{\an8}‫من اندفاع الأدرينالين الطبيعي‬

52
00:02:49,418 --> 00:02:50,961
{\an8}‫إثر العمل الكادح‬

53
00:02:52,630 --> 00:02:54,173
‫مهين قليلاً ولكن حسناً‬

54
00:02:55,758 --> 00:02:59,512
‫آسفة، أنا متحمسة للقدر الذي أنجزه‬

55
00:02:59,762 --> 00:03:02,682
{\an8}‫عظيم، يبدو أن أخذ مكان والدكِ‬
‫سيكون سريعاً‬

56
00:03:03,015 --> 00:03:06,519
{\an8}‫آمل ذلك، ما يزال عليّ إتقان‬
‫نظرته الآمرة بالعودة للعمل‬

57
00:03:08,646 --> 00:03:10,731
{\an8}‫- صباح الخير يا (كريس) و(تشاك)‬
‫- صباح الخير، مرحباً‬

58
00:03:17,238 --> 00:03:18,698
‫ها هي‬

59
00:03:19,824 --> 00:03:22,118
‫إذن، لا أريد التباهي‬

60
00:03:22,243 --> 00:03:23,703
‫ولكنّي بارعة في العمل‬

61
00:03:23,828 --> 00:03:25,996
{\an8}‫توخي الحذر‬
‫براعتكِ في العمل قد تتعبكِ‬

62
00:03:26,122 --> 00:03:29,291
{\an8}‫اسألي (إيد) فحسب‬
‫عمره ٣٤ سنة بالواقع‬

63
00:03:30,334 --> 00:03:32,878
{\an8}‫أنا جادة‬
‫سبق وأنهيت تحليل التكلفة والعائد‬

64
00:03:33,003 --> 00:03:34,463
{\an8}‫للانتقال للبرمجية الجديدة‬

65
00:03:34,588 --> 00:03:36,048
{\an8}‫كان ذلك عملاً كثيراً‬
‫من أين تستمدين الطاقة؟‬

66
00:03:36,173 --> 00:03:38,217
{\an8}‫أرجوكِ أخبريني بأنّكِ لا تضعين‬
‫الميثامفيتامين في قهوتكِ‬

67
00:03:39,343 --> 00:03:41,262
‫لا، أعمل ساعةً إضافيةً يومياً‬

68
00:03:41,637 --> 00:03:43,389
{\an8}‫تأتي تلك الساعة من مكانٍ ما‬

69
00:03:43,597 --> 00:03:45,057
{\an8}‫أتظنّين الأمر يستحق ذلك حقاً؟‬

70
00:03:45,266 --> 00:03:46,726
{\an8}‫يجب أن تكون فخوراً بي أبي‬

71
00:03:47,017 --> 00:03:50,980
{\an8}‫- أتيت بنظامٍ أفضل من (مايك باكستر)‬
‫- أنا فخور جداً بكِ‬

72
00:03:51,147 --> 00:03:53,065
{\an8}‫بالواقع، أنا فخور جداً بكِ‬

73
00:03:53,482 --> 00:03:58,779
{\an8}‫سأدعكِ تشاركين في التحليل الكمي‬
‫لفتح متاجر جديدة هناك بمواقع جيدة‬

74
00:03:59,238 --> 00:04:02,658
{\an8}‫- ما لم يكُن عملاً كثيراً‬
‫- لا، مستحيل، أنا لها‬

75
00:04:03,242 --> 00:04:06,412
{\an8}‫عليك أن تعلّمني نظرتك الآمرة‬
‫بالعودة للعمل ذات يوم‬

76
00:04:06,662 --> 00:04:09,165
‫عليكِ التوقف عن العمل بالواقع‬
‫لأرمقكِ بالنظرة‬

77
00:04:11,083 --> 00:04:14,086
‫"(أوتدورمان)"‬

78
00:04:14,211 --> 00:04:16,839
{\an8}‫إذن، تقترح أن تعمل‬
‫بدوامٍ جزئي لدي‬

79
00:04:16,964 --> 00:04:19,175
{\an8}‫ودوام جزئي في كنيسة الرب‬

80
00:04:19,967 --> 00:04:22,470
{\an8}‫حسناً، لن يكون الرب‬
‫في مكتبٍ هناك‬

81
00:04:23,387 --> 00:04:24,847
‫لكان ذلك بمنتهى الروعة‬

82
00:04:25,931 --> 00:04:28,017
‫ولكن أجل، ذلك ما أودّ فعله‬

83
00:04:28,309 --> 00:04:33,314
{\an8}‫المعذرة، أدرك أنّه فات الأوان‬
‫على طرح هذا السؤال عليكِ‬

84
00:04:33,439 --> 00:04:37,735
{\an8}‫ولكن أواثق من أنّك تريد‬
‫أن تكون قساً؟‬

85
00:04:38,944 --> 00:04:40,404
‫بالتأكيد‬

86
00:04:40,654 --> 00:04:42,323
{\an8}‫ماذا يجذبك بُني؟‬

87
00:04:42,448 --> 00:04:44,533
{\an8}‫أهي الياقة المزعجة؟‬

88
00:04:44,742 --> 00:04:48,621
{\an8}‫أم الأجر القليل‬
‫وتفويتك لمباريات كرة القدم أيام الأحد؟‬

89
00:04:50,164 --> 00:04:53,042
{\an8}‫نسيت أهم شيء بكوني قساً‬

90
00:04:53,292 --> 00:04:55,711
‫- وما هو؟‬
‫- أن أمدّ الناس بالأمل‬

91
00:04:56,378 --> 00:04:59,298
‫هناك بالتأكيد بضعة أشخاص‬
‫يودّ أن يضربهم بالحائط‬

92
00:04:59,840 --> 00:05:02,510
‫كجميع من لديهم لوح تزلج‬
‫يعمل على البطارية‬

93
00:05:03,636 --> 00:05:05,262
‫لا أظنّ ذلك سيد (ألزاتيه)‬

94
00:05:05,805 --> 00:05:08,057
{\an8}‫ومسألة النعيم برمتها‬

95
00:05:08,432 --> 00:05:10,559
{\an8}‫قصور كبيرة جميلة، أصحيح؟‬

96
00:05:10,684 --> 00:05:12,186
‫موسيقى بكل مكان‬

97
00:05:12,520 --> 00:05:15,397
{\an8}‫الجميع ثمل‬
‫ويحمل دلاءً من العملات المعدنية‬

98
00:05:15,981 --> 00:05:17,441
‫أنت تفكر بـ(لاس فيغاس)‬

99
00:05:18,484 --> 00:05:20,319
‫أعرف كيف أدخل (فيغاس) على الأقل‬

100
00:05:20,569 --> 00:05:22,238
‫كيف يُفترض أن أدخل النعيم؟‬

101
00:05:22,822 --> 00:05:26,492
‫حسناً، هناك أمور يفعلها الناس‬

102
00:05:27,409 --> 00:05:30,079
‫- كما تعرف‬
‫- لا، لا أعرف‬

103
00:05:32,289 --> 00:05:33,749
‫أنصت، أنصت الآن‬

104
00:05:34,083 --> 00:05:39,839
‫فلتأتيني بخطة بسيطة وسهلة التنفيذ‬
‫لأدخل النعيم‬

105
00:05:40,631 --> 00:05:42,091
‫وسأثبت هذا، حسناً؟‬

106
00:05:42,466 --> 00:05:45,302
‫تفسير هذا ليس سهلاً بالواقع‬

107
00:05:45,678 --> 00:05:47,137
‫حسناً، أعرف‬

108
00:05:47,263 --> 00:05:50,266
‫لو كان سهلاً لما احتجنا‬
‫إلى أمثالك ليصبحوا قساوسة لتفسيره‬

109
00:06:05,197 --> 00:06:06,657
‫مثير للاهتمام‬

110
00:06:07,116 --> 00:06:09,743
‫لأحضرت معي مطرقة‬
‫لتثبيت هذه الأوتاد‬

111
00:06:09,869 --> 00:06:13,914
‫ولكنّي عالمة جيولوجيا‬
‫وأنا ضد القسوة ضد الصخور‬

112
00:06:15,833 --> 00:06:18,752
‫ولكنّي اشتريتها بالتخفيضات‬

113
00:06:19,295 --> 00:06:20,754
‫مضحكة‬

114
00:06:20,963 --> 00:06:23,799
‫عندما طلبتِ مني المساعدة‬
‫وعدتني بألّا تتلاعبي بالألفاظ الجيولوجية‬

115
00:06:23,924 --> 00:06:26,802
‫أنتِ محقة، نحن آسفتان‬

116
00:06:28,762 --> 00:06:30,222
‫مرحباً‬

117
00:06:31,682 --> 00:06:33,267
‫عرفت أنّي شممت رائحة خيمة‬

118
00:06:33,601 --> 00:06:35,060
‫وربما بعض الخوف‬

119
00:06:36,020 --> 00:06:37,521
‫أخرجتنّ خيمة العائلة‬

120
00:06:37,646 --> 00:06:40,232
‫أتساءل لم هي موجودة هنا‬
‫يا له من أمر محيّر‬

121
00:06:41,442 --> 00:06:44,111
‫يصعب إخفاء الخيمة كالكمبيوتر الشخصي‬
‫أليس كذلك؟‬

122
00:06:44,695 --> 00:06:46,196
‫أنصتي، ألاحظ كل شيء‬

123
00:06:46,488 --> 00:06:50,242
‫تعلّمني (فانيسا) بعض النصائح‬
‫فيما يتعلق بالتخييم‬

124
00:06:50,492 --> 00:06:54,538
‫- لا داعٍ لأن تقلق‬
‫- أحسبتِها ستكون أقل قسوةً مني؟‬

125
00:06:56,415 --> 00:06:57,875
‫أجل‬

126
00:06:58,500 --> 00:07:00,419
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا شيء‬

127
00:07:00,544 --> 00:07:02,504
‫اربطي حزام الأمان فحسب‬

128
00:07:02,671 --> 00:07:05,841
‫حسناً، فلتذهب‬
‫توجد (لزانيا) في الداخل إن أردت‬

129
00:07:05,966 --> 00:07:08,636
‫- اذهب، اخرج‬
‫- حسناً، حظاً طيباً جميعكنّ‬

130
00:07:09,762 --> 00:07:11,513
‫فلنرَ هنا‬

131
00:07:12,306 --> 00:07:14,141
‫تبدو ثابتة جداً‬

132
00:07:14,308 --> 00:07:16,143
‫ما رأيكِ يا (ماندي)؟‬

133
00:07:18,562 --> 00:07:22,733
‫- أحببت اللون الأسود‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

134
00:07:23,275 --> 00:07:25,152
‫- فكّيها الآن‬
‫- ماذا؟‬

135
00:07:25,611 --> 00:07:28,822
‫ثبّتِ الزوايا قبل إغلاق المدخل‬
‫لن تستطيعي إغلاقه أبداً‬

136
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
‫- ولكنّي...‬
‫- لا، إنّها محقة‬

137
00:07:30,741 --> 00:07:32,201
‫إنّها محقة، عليكِ فكها‬

138
00:07:32,326 --> 00:07:34,495
‫ولكن ارتدي هذه أولاً‬

139
00:07:36,246 --> 00:07:39,416
‫- ولكنّي بالكاد أرى الآن‬
‫- لأنّه المساء‬

140
00:07:40,084 --> 00:07:43,420
‫- لم تحضري مصباحاً يدوياً، أصحيح؟‬
‫- بل فعلت‬

141
00:07:50,928 --> 00:07:52,596
‫- يبدو أنّه اختفى‬
‫- ماذا؟‬

142
00:07:52,888 --> 00:07:54,765
‫ذلك غير متوقع‬

143
00:07:56,225 --> 00:07:58,560
‫ربما أخذه أحد أصدقائكِ‬
‫وتركه بمكانٍ ما‬

144
00:07:58,686 --> 00:08:00,604
‫لِمَ يودّ فعل ذلك؟‬

145
00:08:02,064 --> 00:08:03,524
‫لا أعرف، لا أعرف أصدقاءكِ‬

146
00:08:03,732 --> 00:08:07,236
‫أنصتا، تحدث هذه الأمور، حسناً؟‬

147
00:08:07,361 --> 00:08:10,322
‫أنصتي الآن‬
‫أنتِ أعلى قمة (توري)‬

148
00:08:10,572 --> 00:08:13,158
‫استغرقتِ ساعتين للصعود إلى هنا‬
‫وساعتين للتجهيز‬

149
00:08:13,283 --> 00:08:16,120
‫وذلك بعد القيادة ٥ ساعات‬
‫ماذا تفعلين الآن؟‬

150
00:08:16,245 --> 00:08:18,706
‫- لا أعرف‬
‫- أنتِ فوق خط الأشجار‬

151
00:08:18,831 --> 00:08:20,708
‫لا تستطيعين ألّا تعرفي‬

152
00:08:21,875 --> 00:08:24,878
‫هيّا، الظلام حالك والبرد قارس‬
‫ماذا تفعلين؟‬

153
00:08:25,004 --> 00:08:27,548
‫- أأشعل ناراً؟‬
‫- هيّا، أتسألينني أم تخبرينني؟‬

154
00:08:27,715 --> 00:08:30,050
‫- أشعل ناراً‬
‫- صحيح، صحيح‬

155
00:08:30,175 --> 00:08:32,428
‫آمل أنّكِ أحضرتِ الخشب لأنّه...‬

156
00:08:32,636 --> 00:08:34,388
‫- لا توجد أشجار‬
‫- لا توجد أشجار‬

157
00:08:36,306 --> 00:08:38,225
‫بالواقع، فعلت ذلك‬

158
00:08:38,350 --> 00:08:40,686
‫- نقطة لـ(جين)‬
‫- حسناً‬

159
00:08:45,482 --> 00:08:46,942
‫حسناً‬

160
00:08:47,735 --> 00:08:49,820
‫انظري إلى ذلك، جميل جداً‬

161
00:08:49,945 --> 00:08:52,573
‫جهّزتِ لنارٍ دافئة‬

162
00:08:52,740 --> 00:08:54,241
‫مهلاً، ما ذلك الصوت؟‬

163
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
‫رعد‬

164
00:08:57,286 --> 00:08:59,747
‫- لا أسمع شيئاً‬
‫- (جين)، (جين)‬

165
00:08:59,872 --> 00:09:02,166
‫علي ِدراسة الغيوم‬
‫في طريقكِ إلى هنا‬

166
00:09:02,291 --> 00:09:05,169
‫أترين ذلك؟ تلك غيوم ركامية‬

167
00:09:05,335 --> 00:09:06,920
‫وذلك يعني على الأرجح...‬

168
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
‫مطر‬

169
00:09:10,466 --> 00:09:11,925
‫ماذا؟‬

170
00:09:14,219 --> 00:09:15,888
‫كان عليكِ تغطية الخشب بمشمع‬

171
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
‫أنتما تفقدانني صوابي‬

172
00:09:18,307 --> 00:09:19,808
‫كان عليّ جعل السيد (باكستر) يعلّمني‬

173
00:09:20,142 --> 00:09:21,685
‫أنا هنا، ما الأمر؟‬
‫أتحتجن إلى بعض المساعدة؟‬

174
00:09:21,810 --> 00:09:23,937
‫لا‬

175
00:09:34,471 --> 00:09:35,931
‫خمّن ما جاء بالبريد اليوم‬

176
00:09:36,056 --> 00:09:37,516
‫- مستحيل‬
‫- أجل‬

177
00:09:38,016 --> 00:09:40,310
‫(توكسيك تايتنز)‬
‫المجلد الأول، العدد الرابع‬

178
00:09:41,269 --> 00:09:43,355
‫أول ظهور لـ(فاير فالكون)‬

179
00:09:47,317 --> 00:09:51,279
‫ما رأيك؟ أعلينا فتحه؟‬
‫أم ألديك أعمال للمعهد اللاهوتي؟‬

180
00:09:51,780 --> 00:09:55,242
‫لا، هذا بالواقع مشروع‬
‫طلبه مني السيد (ألزاتيه)‬

181
00:09:56,159 --> 00:09:57,703
‫أمور خاصة بالإنجيل لـ(إيد)‬

182
00:09:58,120 --> 00:10:00,414
‫حسبته لا يؤمن سوى بالـ(جاز)‬
‫و(ريتا مورينو)‬

183
00:10:01,790 --> 00:10:03,834
‫يريد مني إخباره بطريقة الدخول للنعيم‬

184
00:10:07,629 --> 00:10:09,089
‫أعرف‬

185
00:10:09,589 --> 00:10:11,842
‫أنصت، ليس وكأنّي أؤمن بهذه الأمور‬

186
00:10:11,967 --> 00:10:14,511
‫ولكن ألا توجد إجابة مباشرة جداً‬
‫لذلك السؤال؟‬

187
00:10:15,220 --> 00:10:20,058
‫أجل، ولكن لا أعرف إن كنت سأرتاح‬
‫بالتحدث إلى السيد (ألزاتيه) عن الإنقاذ‬

188
00:10:20,434 --> 00:10:23,145
‫أجل، لا أظنّ ذلك الحوار سيحمسه‬

189
00:10:23,854 --> 00:10:25,480
‫ما لم يكُن بحانة غير مرخصة‬

190
00:10:26,648 --> 00:10:28,525
‫أجل، لست واثقاً ممّا أفعله‬

191
00:10:29,484 --> 00:10:32,446
‫حسناً، لحسن حظك‬
‫(فاير فالكون) واثق‬

192
00:10:33,030 --> 00:10:34,489
‫- ماذا تعني؟‬
‫- حسناً‬

193
00:10:34,614 --> 00:10:36,742
‫أتتذكر المجلد الثالث‬
‫العدد الرابع والعشرين؟‬

194
00:10:37,117 --> 00:10:40,037
‫أجل، أجل بالتأكيد‬
‫يحتضر جد (فاير فالكون)‬

195
00:10:40,162 --> 00:10:42,497
‫- ولا يستطيع العودة للعش الذهبي‬
‫- صحيح‬

196
00:10:42,622 --> 00:10:44,666
‫ويقول له (فاير فالكون)...‬

197
00:10:47,461 --> 00:10:48,920
‫يقول له...‬

198
00:10:53,800 --> 00:10:55,260
‫"سيأتي إليك العش"‬

199
00:10:56,261 --> 00:10:57,721
‫ما يزال يؤثر بي‬

200
00:10:59,639 --> 00:11:01,183
‫لِمَ لا تقول ذلك لـ(إيد)؟‬

201
00:11:02,100 --> 00:11:04,186
‫أتريد مني إخباره‬
‫بأنّه لا داعٍ لأن يفعل شيئاً؟‬

202
00:11:04,603 --> 00:11:07,606
‫حسناً، أظنّ كلينا يعلم أنّ ذلك‬
‫ما يريد سماعه بأيّ حال‬

203
00:11:07,898 --> 00:11:10,317
‫أجل، ولكنّي لا أؤمن بذلك‬

204
00:11:10,859 --> 00:11:12,402
‫ليس ما آمن به (فاير فالكون)‬

205
00:11:12,527 --> 00:11:14,446
‫ولكنّه أشعر جده بالسلام‬

206
00:11:16,990 --> 00:11:18,533
‫ويلاه، عليّ الذهاب في نزه قصيرة‬

207
00:11:24,539 --> 00:11:25,999
‫أتريدين مني أن أحفر حفرة؟‬

208
00:11:26,124 --> 00:11:28,335
‫لِمَ؟ ألأخبّئ أشيائي الثمينة؟‬

209
00:11:29,628 --> 00:11:34,674
‫لا، لا، الحفرة هي حمّامكِ‬

210
00:11:36,301 --> 00:11:37,886
‫لن أفعل ذلك‬

211
00:11:38,220 --> 00:11:40,097
‫حسناً، إليكِ بفكرة‬

212
00:11:40,222 --> 00:11:44,142
‫لِمَ لا تذهبين إلى مخيم أرضي‬
‫على قارعة الطريق فيه حمّامت داخلية؟‬

213
00:11:44,476 --> 00:11:45,936
‫حسناً، سأحفر الحفرة‬

214
00:11:46,812 --> 00:11:50,148
‫(جين)، نحاول أن نريكِ‬
‫كل الأمور التي عليكِ الاستعداد لها‬

215
00:11:50,482 --> 00:11:52,943
‫مال التالي إذن؟‬
‫أسترميان عليّ مكعبات الثلج‬

216
00:11:53,068 --> 00:11:54,528
‫وتقولان لي إنّها عاصفة ثلجية؟‬

217
00:11:55,070 --> 00:11:58,240
‫أم أستفجران قنبلة رائحة كريهة‬
‫وتقولان لي إنّها ظربان؟‬

218
00:11:58,990 --> 00:12:02,994
‫أو نستطيع وضع أفعى هناك‬
‫لأنّكِ تركتِ الخيمة مفتوحة‬

219
00:12:04,538 --> 00:12:06,414
‫لما دُهشت‬

220
00:12:10,377 --> 00:12:13,630
‫وها هي، مخيفة جداً‬

221
00:12:15,048 --> 00:12:18,426
‫أتريدان استعادة الأفعى المطاطية الآن؟‬

222
00:12:25,142 --> 00:12:26,601
‫تلك أفعى حقيقية‬

223
00:12:27,644 --> 00:12:30,313
‫إنّها مجرد أفعى رباط‬
‫وهي غير مؤذية‬

224
00:12:30,772 --> 00:12:34,276
‫لا أصدّق أنّكما تفعلان هذا كله‬
‫لإفساد متعتي فحسب‬

225
00:12:34,401 --> 00:12:36,653
‫لا، لا، لا، لا‬
‫أريد منكِ الاستمتاع‬

226
00:12:36,987 --> 00:12:39,197
‫ولكن أريد منكِ أن تعرفي‬
‫ما تقحمين نفسكِ فيه‬

227
00:12:39,656 --> 00:12:41,616
‫أريد منكِ أن تكوني آمنة‬

228
00:12:42,576 --> 00:12:44,578
‫لا تقلقي، سأكون آمنة‬

229
00:12:44,744 --> 00:12:47,998
‫لأنّي لن أذهب للتخييم‬
‫مع أصدقائي إطلاقاً‬

230
00:12:49,082 --> 00:12:50,542
‫- (جين)‬
‫- لا‬

231
00:12:56,673 --> 00:12:59,176
‫- ماذا؟‬
‫- أخبرتِني بأنّها أفعى مطاطية‬

232
00:12:59,301 --> 00:13:00,760
‫عندما جعلتِني أضعها هناك‬

233
00:13:01,761 --> 00:13:03,513
‫إنّها كذلك عزيزتي‬

234
00:13:04,472 --> 00:13:05,932
‫اذهبي وأحضريها‬

235
00:13:07,392 --> 00:13:09,603
‫"(أوتدورمان)"‬

236
00:13:09,728 --> 00:13:11,646
‫حسناً، سأغادر‬

237
00:13:12,898 --> 00:13:14,357
‫أستبقين هنا مجدداً الليلة؟‬

238
00:13:14,482 --> 00:13:16,651
‫العمل لا ينتهي أبداً يا (تشاك)‬

239
00:13:16,985 --> 00:13:18,445
‫أحب فعل هذا‬

240
00:13:18,570 --> 00:13:22,949
‫يجعلني مكتفية حقاً‬
‫وكأنّي أحدث تغييراً‬

241
00:13:23,200 --> 00:13:24,659
‫فلا تقلق عليّ‬

242
00:13:24,951 --> 00:13:27,495
‫أريد أن أذكّركِ بإطفاء‬
‫آلة إعداد القهوة‬

243
00:13:29,706 --> 00:13:32,667
‫احترق وكُسر آخر إبريق‬
‫واضطررت إلى رميه‬

244
00:13:34,502 --> 00:13:36,504
‫حسناً، سأطفئ آلة إعداد القهوة‬

245
00:13:37,255 --> 00:13:38,715
‫لن أنسى الليلة‬

246
00:13:40,217 --> 00:13:42,177
‫- ويسرني أنّكِ مكتفية وغيره‬
‫- هذا مربك‬

247
00:13:42,302 --> 00:13:44,721
‫- حسناً، أراكِ لاحقاً‬
‫- عمت مساءً‬

248
00:13:50,477 --> 00:13:52,896
‫تخفق مرةً‬
‫ولا يدعونك تنسى الأمر أبداً‬

249
00:13:54,773 --> 00:13:57,984
‫أتعرفين أنّه يُقال إنّ العلامة الأولى‬
‫للانهيار العقلي‬

250
00:13:58,276 --> 00:14:00,028
‫هي التحدث إلى نفسكِ‬

251
00:14:00,570 --> 00:14:02,280
‫أذلك صحيح يا (مايك)؟ أجل‬

252
00:14:02,447 --> 00:14:04,491
‫أنا منهار إذن، أنصت فقط...‬

253
00:14:04,616 --> 00:14:06,076
‫- أنا بخير أبي‬
‫- دعني أكلّمها‬

254
00:14:06,201 --> 00:14:09,037
‫أنا بخير، حسناً؟‬
‫أنا بخير، بل أفضل من ذلك‬

255
00:14:09,162 --> 00:14:11,122
‫- أنا بأروع حال‬
‫- يسرني سماع ذلك‬

256
00:14:11,539 --> 00:14:14,376
‫أجل، عليّ إنهاء هذا كله‬
‫ووضعه على مكتبك الليلة‬

257
00:14:14,834 --> 00:14:16,962
‫لا أحتاج إليه الليلة‬
‫يمكن تأجيله للغد‬

258
00:14:17,170 --> 00:14:21,049
‫يمكن تأجيله للغد ولكن لِمَ ذلك؟‬
‫أستطيع إنهاءه الليلة‬

259
00:14:21,299 --> 00:14:22,759
‫وجهة نظر سديدة‬

260
00:14:23,051 --> 00:14:26,304
‫وهكذا سيكون لديكِ الوقت غداً‬
‫لكتابة تقرير الميزانية الشهرية‬

261
00:14:28,056 --> 00:14:29,683
‫أجل، أنتظر عادةً لنهاية الشهر‬

262
00:14:29,808 --> 00:14:31,268
‫ولكن لديكِ نظام رائع‬

263
00:14:31,810 --> 00:14:33,270
‫لِمَ لا تفعلين ذلك غداً؟‬

264
00:14:33,561 --> 00:14:35,814
‫بالطبع، لِمَ لا؟‬

265
00:14:37,065 --> 00:14:40,193
‫- ما لم تكُن هناك مشكلة‬
‫- لا، لا، لا مشكلة‬

266
00:14:40,318 --> 00:14:42,612
‫يبدو أنّ هناك مشكلة‬

267
00:14:42,737 --> 00:14:44,197
‫لا‬

268
00:14:44,406 --> 00:14:46,574
‫جميل أن يكون لديك شخص‬
‫تلقي عليه كل عملك‬

269
00:14:46,700 --> 00:14:49,494
‫لتستطيع العودة للمنزل‬
‫والاسترخاء مع عائلتك‬

270
00:14:51,496 --> 00:14:52,956
‫فعلاً‬

271
00:14:54,708 --> 00:14:56,167
‫- عمتِ مساءً يا (كريس)‬
‫- عمت مساءً‬

272
00:14:57,168 --> 00:14:58,753
‫- أنصتي عزيزتي‬
‫- أجل‬

273
00:14:59,004 --> 00:15:01,256
‫أودّ منكِ تذكر شيءٍ بغاية الأهمية‬

274
00:15:02,465 --> 00:15:06,219
‫أطفئي آلة إعداد القهوة‬
‫وإلّا تصبح هناك أشياء غريبة بالقاع‬

275
00:15:06,553 --> 00:15:08,346
‫(مايك) يحب القهوة، أجل حقاً‬

276
00:15:08,471 --> 00:15:10,807
‫يريد القهوة حقاً، أطبق فمك‬
‫بل أنت أطبق فمك‬

277
00:15:10,974 --> 00:15:12,767
‫- أنا من طلب منك إطباق فمك‬
‫- أبي، عمت مساءً‬

278
00:15:13,101 --> 00:15:14,602
‫قولي عمتما مساءً لكلينا‬

279
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
‫"(أوتدورمان)"‬

280
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
‫- أجل‬
‫- مرحباً سيد (ألزاتيه)‬

281
00:15:26,884 --> 00:15:29,929
‫- أأنت متفرغ قليلاً؟‬
‫- من يعرف كم من الوقت لديه؟‬

282
00:15:31,097 --> 00:15:34,642
‫لذلك آمل أنّه لديك خطة جيدة‬
‫لدخول النعيم‬

283
00:15:35,143 --> 00:15:37,687
‫حسناً، فكرت بهذا كثيراً منذ تحدثنا‬

284
00:15:37,812 --> 00:15:40,690
‫وكما تستطيع أن تتخيل‬
‫إنّه موضوع معقد‬

285
00:15:41,691 --> 00:15:45,236
‫ألم يكُن هناك ما يُسمى‬
‫ببيع صكوك الغفران؟‬

286
00:15:45,611 --> 00:15:48,364
‫حيث تدفع ثمن بطاقة‬
‫الخروج المجاني من الجحيم‬

287
00:15:49,449 --> 00:15:51,617
‫- أما يزالون يفعلون ذلك؟‬
‫- لا سيدي‬

288
00:15:52,285 --> 00:15:55,204
‫أوقفوا فعل ذلك‬
‫منذ حوالي ٥٠٠ سنة‬

289
00:15:56,581 --> 00:15:59,125
‫اللعنة، فاتني ذلك‬

290
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
‫حسناً، قلت إنّك فكرت بالأمر كثيراً‬

291
00:16:03,588 --> 00:16:05,298
‫أنت فتى ذكي، ماذا اكتشفت؟‬

292
00:16:05,715 --> 00:16:09,218
‫حسناً، اكتشفت شيئاً واحداً سيئاً‬
‫بكوني قس‬

293
00:16:09,802 --> 00:16:12,013
‫هذه البداية ليست جيدة‬

294
00:16:13,556 --> 00:16:16,517
‫حسناً، ليس سهلاً أن تقول لأحد‬
‫عن الإنقاذ‬

295
00:16:16,642 --> 00:16:18,853
‫عندما يكون أنت‬

296
00:16:20,396 --> 00:16:21,856
‫لِمَ؟ ألأنّي سأتجه جنوباً؟‬

297
00:16:22,899 --> 00:16:25,526
‫- لا‬
‫- ألأنّي ابن عاهرة لاذع الكلام؟‬

298
00:16:26,527 --> 00:16:29,197
‫لا، لأنّك شخص أنقذتني‬

299
00:16:29,864 --> 00:16:32,116
‫- ماذا؟‬
‫- أخبرتك كيف كانت حياتي‬

300
00:16:32,241 --> 00:16:33,743
‫قبل مجيئي هنا لـ(أوتدورمان)‬

301
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
‫أعني أنّ هذا المكان كان نعيماً‬
‫بالنسبة إليّ‬

302
00:16:37,663 --> 00:16:39,415
‫حسناً، ذلك...‬

303
00:16:39,790 --> 00:16:41,417
‫يسعدني سماع ذلك‬

304
00:16:42,251 --> 00:16:43,920
‫فلا أريد أن أعظك‬

305
00:16:44,545 --> 00:16:46,672
‫ولكنّي أؤمن بأمورٍ معينة‬

306
00:16:47,089 --> 00:16:50,301
‫فإن أردت إجراء ذلك الحوار معي‬

307
00:16:51,344 --> 00:16:53,095
‫لوددت ذلك حقاً‬

308
00:16:54,096 --> 00:16:57,433
‫حسناً، أظنّ ذلك يعني أنّه ليست‬
‫لديك إجابة بسيطة لسؤالي عن النعيم‬

309
00:16:58,851 --> 00:17:01,103
‫ذلك يعني أنّك تستحق‬
‫أكثر من إجابة بسيطة‬

310
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
‫(كايل)، ستكون قساً مذهلاً‬

311
00:17:06,859 --> 00:17:08,319
‫أجل‬

312
00:17:08,528 --> 00:17:11,072
‫إنّها كنيسة محظوظة‬

313
00:17:12,073 --> 00:17:15,493
‫حسناً، حظاً طيباً‬
‫انصرف الآن، لدي عمل أنجزه‬

314
00:17:15,618 --> 00:17:17,078
‫ارحل‬

315
00:17:21,541 --> 00:17:23,042
‫- سيد (ألزاتيه)‬
‫- أجل‬

316
00:17:24,502 --> 00:17:26,837
‫أؤمن أنّي سأدخل النعيم ذات يوم‬

317
00:17:28,965 --> 00:17:32,510
‫ولكن لن أعتبره نعيماً‬
‫ما لم تكُن هناك أيضاً‬

318
00:17:35,972 --> 00:17:37,515
‫يا ابن العاهرة لاذع الكلام‬

319
00:17:41,769 --> 00:17:44,355
‫"(أوتدورمان)"‬

320
00:17:45,731 --> 00:17:48,442
‫تفضل، أنهيتها مع الميزانية‬

321
00:17:51,362 --> 00:17:52,822
‫شكراً لكِ‬

322
00:17:55,408 --> 00:17:57,451
‫أتنتظرين قطعة بسكويت كجائزة؟‬

323
00:17:59,161 --> 00:18:02,582
‫أنتظر منك أن تلقي عليّ‬
‫أيّ مشروع تالٍ لديك‬

324
00:18:02,999 --> 00:18:05,334
‫- هاتِ ما لديك‬
‫- يبدو ذلك تحدياً‬

325
00:18:05,626 --> 00:18:09,171
‫إنّه كذلك، واضح أنّك تحاول إرهاقي‬
‫ولكن خمّن أمراً‬

326
00:18:09,297 --> 00:18:12,675
‫يسعدني العمل ساعاتٍ إضافية‬
‫لأنّي أحب هذه الوظيفة‬

327
00:18:12,883 --> 00:18:15,428
‫أتعرفين؟‬
‫لا توجد بالواقع ساعات إضافية‬

328
00:18:15,553 --> 00:18:17,722
‫إن عملتِ يوماً‬
‫لن تحصلي على الآخر إجازة‬

329
00:18:17,888 --> 00:18:21,183
‫أظنّ اليوم عبارة عن ٢٤ ساعة فقط‬

330
00:18:21,892 --> 00:18:23,352
‫تفهم قصدي‬

331
00:18:24,395 --> 00:18:28,858
‫ألاحظتِ عدم وجود صور‬
‫لأخواتكِ أو أمكِ في هذا المكتب؟‬

332
00:18:29,150 --> 00:18:31,068
‫- ماذا؟‬
‫- صور‬

333
00:18:31,193 --> 00:18:32,820
‫لا صور لعائلتي هنا‬

334
00:18:34,238 --> 00:18:37,199
‫حسناً، رباه، لا يا أبي‬
‫لم ألحظ‬

335
00:18:37,366 --> 00:18:38,826
‫لِمَ ذلك؟‬

336
00:18:39,744 --> 00:18:42,163
‫لأنّكم لا تروقون لي‬

337
00:18:43,539 --> 00:18:45,249
‫ولكن توجد صور كثيرة لي هنا‬

338
00:18:46,459 --> 00:18:47,918
‫ما مقصدك؟‬

339
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
‫أريد أن أشتاق إليكم‬

340
00:18:53,674 --> 00:18:55,134
‫لا أفهم‬

341
00:18:55,301 --> 00:18:59,972
‫من السهل ترك وظيفة لا تعجبكِ‬
‫ولكن ترك الوظيفة التي تحبينها صعب‬

342
00:19:00,931 --> 00:19:03,643
‫- ولكنّي أحب عائلتي أيضاً‬
‫- أعرف، أعرف، ولكن...‬

343
00:19:04,185 --> 00:19:07,104
‫وأحياناً العمل هنا‬
‫سيأخذ من وقتكِ مع عائلتكِ‬

344
00:19:07,521 --> 00:19:11,192
‫وأريد منكِ أن تفهمي‬
‫أنّ هذا هو خياركِ‬

345
00:19:11,817 --> 00:19:13,277
‫فهمتك‬

346
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
‫ولكنّ ذلك لا يقلقني بالواقع‬

347
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
‫علّمتني مدى أهمية العائلة‬

348
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
‫مهلاً‬

349
00:19:23,704 --> 00:19:27,500
‫أليس وجود صورنا حولك‬
‫تجعلك تريد رؤيتنا أكثر؟‬

350
00:19:28,751 --> 00:19:30,211
‫أجل‬

351
00:19:30,586 --> 00:19:32,046
‫ملاحظة جيدة‬

352
00:19:33,172 --> 00:19:35,925
‫حسناً، أظنّني اختلقت معظم ذلك‬

353
00:19:37,134 --> 00:19:40,971
‫بالواقع، توجد مساحة حائطية‬
‫تتسع لصور هذا الرجل فقط‬

354
00:19:51,432 --> 00:19:52,892
‫ما هذا؟‬

355
00:19:53,309 --> 00:19:56,061
‫تعالي اجلسي واحتسي الشوكولاتة الساخنة‬

356
00:19:57,188 --> 00:20:03,986
‫حسناً، لا يوجد رجل جبلي مجنون‬
‫يستعد للقفز عليّ، أصحيح؟‬

357
00:20:06,363 --> 00:20:09,950
‫- أين السيد (باكستر)؟‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

358
00:20:10,075 --> 00:20:11,952
‫أنصتي، انتهى الجزء الصعب‬

359
00:20:12,620 --> 00:20:17,458
‫إذن، أعرف أنّكِ تعتقدين‬
‫أنّنا بالغنا قليلاً بمخيم تدريب (باكستر)‬

360
00:20:18,042 --> 00:20:20,961
‫ولكنّي من عائلة (باكستر) وأحب التدريبات‬

361
00:20:22,004 --> 00:20:25,382
‫أجل، حاولنا مساء أمس‬
‫أن نريكِ الأجزاء الصعبة للتخييم‬

362
00:20:25,507 --> 00:20:27,301
‫ولكن قد يكون ممتعاً جداً أيضاً‬

363
00:20:27,885 --> 00:20:30,054
‫أجل، هذه متعة‬

364
00:20:30,387 --> 00:20:31,889
‫نجلس في الفناء الخلفي‬

365
00:20:32,014 --> 00:20:36,560
‫ولكنّه ممتع، أنصتي‬
‫لا يهم إن كنتِ أعلى قمة (توري)‬

366
00:20:36,685 --> 00:20:38,479
‫أو في مخيم أرضي‬
‫على قارعة الطريق‬

367
00:20:38,604 --> 00:20:40,272
‫أو حتى في فنائكِ الخلفي‬

368
00:20:40,773 --> 00:20:43,609
‫يتعلق التخييم بكونكِ في الطبيعة‬

369
00:20:43,901 --> 00:20:48,072
‫تتمهلين وتقضين الوقت‬
‫مع الأشخاص الذين تهتمين لأمرهم‬

370
00:20:49,240 --> 00:20:51,325
‫فعليّ الذهاب للتخييم معكما‬

371
00:20:52,076 --> 00:20:55,246
‫لطيف جداً ولكنّي لا أخيّم‬
‫بل أدرّب فقط‬

372
00:20:58,749 --> 00:21:00,501
‫محباً، أرأيتم الفتيات؟‬

373
00:21:00,751 --> 00:21:03,837
‫نلعب الغميضة‬
‫ولكنّهنّ أصبحن بارعات للغاية‬

374
00:21:03,963 --> 00:21:07,591
{\an8}‫لا، لا نعرف مكانهنّ‬

375
00:21:07,716 --> 00:21:09,176
{\an8}‫في الخيمة‬

376
00:21:09,593 --> 00:21:11,762
{\an8}‫حسناً يا (كايل)، أظنّهنّ فزن‬

377
00:21:11,971 --> 00:21:15,683
{\an8}‫- أجل، أظنّنا لن نجدهنّ أبداً‬
‫- أجل، علينا على الأرجح...‬

378
00:21:15,808 --> 00:21:17,559
{\an8}‫لا أعرف، أجل‬

379
00:21:20,062 --> 00:21:22,940
{\an8}‫أتظنّ حقاً أنّي سأسمح للعمل‬
‫بأن يبعدني عن هذه العائلة؟‬

380
00:21:24,108 --> 00:21:26,110
{\an8}‫أتعرفين؟ فكري بالأمر‬

381
00:21:26,235 --> 00:21:28,904
{\an8}‫الصور لن تفيهم حقهم‬

382
00:21:29,738 --> 00:21:31,198
{\an8}‫بالطبع‬

