﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:03,240
‫"بالأخذ في الاعتبار‬
‫كل ما أقدمت عليه هذه الدولة"‬

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,880
‫- "لتحجيم السود"‬
‫- "متحف أوائل السود"‬

3
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
‫"إلاّ أنّ أوائلنا لا يُنسون"‬

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,200
‫"مَن كان أول لاعب (بيسبول) أبيض‬
‫بالدوري الممتاز؟"‬

5
00:00:10,560 --> 00:00:13,360
‫"لا يعرفه أحد‬
‫لكن (جاكي روبنسون) معروف للجميع"‬

6
00:00:13,800 --> 00:00:16,600
‫"مَن أول مَن فاز بالـ(أوسكار)؟‬
‫لا يهتم أحد"‬

7
00:00:16,840 --> 00:00:20,280
‫"لكن لا يجهل أحد‬
‫أول سوداء تتسلمها بفئة أحسن ممثلة"‬

8
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
‫"وقد كانت (هالي بيري)"‬

9
00:00:22,240 --> 00:00:24,600
‫"ولتسألوا بطل فيلم (ذا بيانست)‬
‫الذي قبّلها"‬

10
00:00:25,200 --> 00:00:29,120
‫"ومَن قد ينسى أول أسود‬
‫يلعب دور (جيمس بوند)؟ (إدريس ألبا)"‬

11
00:00:29,640 --> 00:00:32,880
‫"هذا لم يحدث بعد‬
‫لكنّي أطرحه حتى يُحقق"‬

12
00:00:33,360 --> 00:00:35,920
‫"هؤلاء الأوائل‬
‫هم خير شاهد مفرح ومبكي"‬

13
00:00:36,040 --> 00:00:37,520
‫"على تخطي العواقب"‬

14
00:00:38,000 --> 00:00:39,400
‫"لهذا إلى يومنا هذا"‬

15
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
‫"كل أسود يحصد كلمة الأول‬
‫هو مدعاة للاحتفال"‬

16
00:00:43,080 --> 00:00:48,200
‫"فلتحيّوا آخر إضافة‬
‫إلى متحف أوائل السود، رجاءً"‬

17
00:00:48,320 --> 00:00:49,720
‫"وكذلك الأعلاهم منزلةً"‬

18
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
‫"معذرةً يا (هالي بيري)"‬

19
00:00:51,640 --> 00:00:55,360
‫"أول شريكة سوداء‬
‫بمستشفى (بسيفيك جنرال)"‬

20
00:00:55,640 --> 00:00:57,480
‫"الطبيبة (رينبو جونسون)"‬

21
00:00:59,480 --> 00:01:01,720
‫شكراً، أشكركم جميعاً‬

22
00:01:01,840 --> 00:01:04,320
‫أصبحت شريكة‬

23
00:01:04,440 --> 00:01:08,120
‫سأنشر هذا بحالتي على (إنستغرام)‬
‫د. (جونسون) أنتِ ملهمة‬

24
00:01:08,720 --> 00:01:11,520
‫أشكركِ يا د. (ويستبروك)‬
‫أنا ملهمة فعلاً‬

25
00:01:11,840 --> 00:01:15,440
‫لطالما سعيت إلى أن أكون ملهمة‬

26
00:01:22,480 --> 00:01:23,960
‫أصبحت شريكة‬

27
00:01:24,320 --> 00:01:26,400
‫- أصبحت شريكة‬
‫- هذا ممتاز‬

28
00:01:26,520 --> 00:01:29,000
‫أنجز مشروعاً للمدرسة عن تميّز السود‬

29
00:01:29,240 --> 00:01:31,920
‫- حسناً، سأعطيك هذه الصورة إذن‬
‫- كلاّ يا أمي، عليّ التقاطها بنفسي‬

30
00:01:32,200 --> 00:01:33,600
‫بحقكِ، اعقليها، أنا لها‬

31
00:01:34,080 --> 00:01:35,480
‫- حسناً‬
‫- انظروا إلى هذا‬

32
00:01:35,600 --> 00:01:37,640
‫زوجتي من السود المتميزين‬

33
00:01:38,120 --> 00:01:41,640
‫وأستعجب لظنّ الناس أنّ (شوندا ريمز)‬
‫ابتكرت شخصية الطبيبة السوداء بمسلسلها‬

34
00:01:41,760 --> 00:01:47,000
‫أشكرك يا أول نائب رئيس أسود‬
‫بشركة (ستيفنز أند ليدو)‬

35
00:01:47,160 --> 00:01:51,120
‫- هذا حقيقي‬
‫- لكن يتعدّى الأمر حصد لقب الأولى‬

36
00:01:51,240 --> 00:01:53,560
‫بل يهمني أن أحوز سلطة القرار‬

37
00:01:53,680 --> 00:01:58,200
‫لأرسم خطى‬
‫تسير عليها كل السوداوات الأخريات‬

38
00:01:58,360 --> 00:02:01,720
‫يا ليتني كنت امرأة سوداء‬
‫لأسير على خطاكِ يا أمي‬

39
00:02:01,960 --> 00:02:06,360
‫يا ليت يا حبيبي، لكن أتدري؟‬
‫سأبدأ بالطبيبة (ويستبروك) بقسم الأعصاب‬

40
00:02:06,480 --> 00:02:10,240
‫- لقد أصبحت تلميذتي تقريباً‬
‫- يا للروعة يا أمي‬

41
00:02:10,520 --> 00:02:15,600
‫متى ظننت أنّي وصلت للقمة‬
‫تفعلين شيئاً يأخذني لآفاق أعلى‬

42
00:02:15,840 --> 00:02:17,240
‫كأنّكِ الحكيم (رفيقي) إنّما أجمل‬

43
00:02:17,480 --> 00:02:21,320
‫لقد طلبت د. (ويستبروك) مقابلتي غداً‬

44
00:02:21,480 --> 00:02:25,600
‫وأظنّ أنّها طلبت هذا‬
‫لعلمها أنّي بت شريكة‬

45
00:02:25,720 --> 00:02:27,360
‫وأنّي أتمتع بسلطة القرار‬

46
00:02:27,560 --> 00:02:28,960
‫بل وتتمتعين بالجاذبية كذلك يا (بو)‬

47
00:02:29,160 --> 00:02:31,200
‫أجل، أمي هي الأكثر جاذبية‬

48
00:02:32,960 --> 00:02:34,880
‫يُستحسن ألاّ توجه لأمك هذا الكلام‬

49
00:02:38,000 --> 00:02:41,720
‫هل أرسل هدية (بو) إلى المنزل‬
‫أم إلى مكتبها المثير الجديد بمنصب الشريكة؟‬

50
00:02:41,960 --> 00:02:44,680
‫أريد الحرص على تلقيها‬
‫لهديتي القابلة للأكل‬

51
00:02:44,880 --> 00:02:46,560
‫كيف عرفت أنّ (بو) نُصبت شريكة؟‬

52
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
‫لقد حجبتك من حسابها على (إنستغرام)‬

53
00:02:49,160 --> 00:02:51,520
‫(دري)، أنت محدود الذكاء جداً‬

54
00:02:51,800 --> 00:02:54,320
‫السر هو حسابات (الإنستغرام) المزيفة‬
‫أتعرف مَن لم تحجبه؟‬

55
00:02:54,640 --> 00:02:57,440
‫- حسابي باسم "عاشقي فرقة (ميلي فانيلي)"‬
‫- حسناً، أنصت يا (تشارلي)‬

56
00:02:57,720 --> 00:03:02,880
‫بينما تنشغل بارتكاب الاحتيال على (إنستغرام)‬
‫أنا و(بو) نحقق نجاحات في مهنتينا‬

57
00:03:03,000 --> 00:03:04,920
‫يمكنك اعتبارنا الأسطورتين‬
‫(ميلو) و(ديم دولا)‬

58
00:03:05,040 --> 00:03:08,400
‫- لأنّنا نمهد الطريق لغيرنا‬
‫- (بو) تمهد الطريق لغيرها بلا شك‬

59
00:03:08,640 --> 00:03:11,560
‫لكنّك لا تكاد تفيد غيرك بشيء‬

60
00:03:11,800 --> 00:03:15,080
‫معذرةً، أتقول إنّي لا أقدم العون‬
‫لأبناء عرقي؟‬

61
00:03:15,200 --> 00:03:17,120
‫أخبرني بفعل واحد آتيته‬
‫لمساعدة أيّ أسود هنا على النجاح؟‬

62
00:03:17,240 --> 00:03:19,000
‫- لقد عينتك يا (تشارلي)‬
‫- دعني أصحح كلامك‬

63
00:03:19,120 --> 00:03:21,880
‫فزت بهذه الوظيفة‬
‫في سباق جري شريف وعادل أمامك‬

64
00:03:22,000 --> 00:03:24,280
‫- ماذا عن مساعدي (كيرتس)؟‬
‫- استقال منذ عام‬

65
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
‫وآخر ما قاله لك كان:‬
‫"لا تنس خطاب التوصية"‬

66
00:03:27,040 --> 00:03:29,000
‫- ماذا عن موظف البريد؟‬
‫- أتعني (موريس)؟‬

67
00:03:29,120 --> 00:03:31,480
‫- أجل‬
‫- عيّنه (ستيفنز) بعد صدمه له بسيارته‬

68
00:03:31,720 --> 00:03:33,960
‫حتى (ستيفن) عوناً للسود أكثر منك‬

69
00:03:34,080 --> 00:03:37,280
‫(تشارلي)، لمَ تهاجمني يا صاح؟‬
‫حالك من حالي‬

70
00:03:38,200 --> 00:03:42,840
‫بالعكس فأنا عضو بجمعية (بلاك أد مين)‬
‫أو (بلاد مين) منذ ٦ سنوات‬

71
00:03:43,000 --> 00:03:45,640
‫التي ننظم من خلالها‬
‫لقاءات تعارف بين السود‬

72
00:03:45,760 --> 00:03:47,600
‫ناهيك عن أنشطة التوعية المجتمعية‬

73
00:03:47,920 --> 00:03:49,320
‫لا بد أنّك تمازحني‬

74
00:03:49,480 --> 00:03:51,880
‫صوغ مستقبل الشباب السود‬
‫ليس مادة للمزاح يا (دري)‬

75
00:03:52,320 --> 00:03:56,480
‫لا يصبح المرء ملكاً على النوبيين‬
‫المستهليكين للدهان المرطب الذهبي لعام ٢٠١٩‬

76
00:03:56,680 --> 00:03:58,080
‫بلا أخذه للأمر على محمل الجد‬

77
00:04:01,200 --> 00:04:03,240
‫حسناً، أتدري يا (تشارلي)؟‬
‫قد تكون رئيساً على جماعتك‬

78
00:04:03,360 --> 00:04:05,280
‫لكنّي أتمتع بسلطة حقيقية‬
‫راقب هذا، (ستيفنز)‬

79
00:04:05,400 --> 00:04:09,120
‫- أجل‬
‫- أظنّ أنّه علينا تعيين أسود آخر‬

80
00:04:09,240 --> 00:04:12,080
‫بالتأكيد، أتدري؟‬
‫سيحدث هذا بأسرع وقت ممكن‬

81
00:04:12,200 --> 00:04:15,920
‫لأنّي، بيني وبينكما‬
‫في مأزق آخر مع السود‬

82
00:04:16,040 --> 00:04:19,840
‫لأنّي بصراحة صدمت شخصاً أسود آخر‬

83
00:04:21,200 --> 00:04:24,560
‫- هذا لذيذ‬
‫- وهكذا يعود (دري) إلى المنافسة ببساطة‬

84
00:04:25,520 --> 00:04:27,200
‫- "مستشفى (بيسفيك جنرال)"‬
‫- أحسنتِ، هكذا، هذا هو المطلوب‬

85
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
‫- تصرفي كأنّي غير موجود تماماً‬
‫- يا فتاتي‬

86
00:04:29,320 --> 00:04:32,760
‫لا أملّ من النظر إلى صورتكِ‬
‫المعلقة على جدار شركاء المستشفى‬

87
00:04:32,960 --> 00:04:34,440
‫يحق لكِ الافتخار بنفسكِ‬

88
00:04:35,520 --> 00:04:40,040
‫علمي أنّ عملي سيحدث تغييراً لكِ‬
‫هو ما يجعل الأمر ذا قيمة‬

89
00:04:40,200 --> 00:04:45,240
‫ستكونين ثان شريكة سوداء بهذه المستشفى‬

90
00:04:45,360 --> 00:04:47,800
‫لن تكوني الأولى، لكن أن تكوني الثانية...‬

91
00:04:48,880 --> 00:04:50,280
‫هو إنجاز رائع‬

92
00:04:51,320 --> 00:04:54,840
‫- سندير هذا المكان، معاً‬
‫- معاً‬

93
00:04:54,960 --> 00:04:56,920
‫أجل، توليت منصباً‬

94
00:04:57,040 --> 00:04:59,240
‫- والآن أحتفظ لكِ بآخر‬
‫- (بو)‬

95
00:05:00,160 --> 00:05:03,480
‫- أنصتي، هذا تطور مذهل لكِ‬
‫- أدري، أليس هذا مثيراً جداً؟‬

96
00:05:03,600 --> 00:05:05,040
‫لا أريد إطفاء فرحتكِ‬

97
00:05:06,440 --> 00:05:08,720
‫- لكنّي لست مهتمة بأن أصبح شريكة‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

98
00:05:09,280 --> 00:05:10,680
‫لا أستوعب كلامكِ‬

99
00:05:10,800 --> 00:05:14,280
‫- قلتِ إنّي ملهمة‬
‫- بالفعل‬

100
00:05:14,400 --> 00:05:15,840
‫- حسناً‬
‫- لكنّكِ لستِ ملهمتي‬

101
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
‫كان عليّ أن أكون أكثر تحديداً‬

102
00:05:18,080 --> 00:05:21,680
‫أنصتي، كنت أراقب مشواركِ المهني‬
‫ولن أتبع نفس خطاكِ‬

103
00:05:21,840 --> 00:05:23,520
‫تهانينا ثانيةً يا فتاة‬

104
00:05:23,680 --> 00:05:27,840
‫لكنّي كنت أفعل هذا من أجلنا‬
‫لا أحب أحد غيركِ هنا‬

105
00:05:29,720 --> 00:05:31,320
‫يكفي، يكفي‬

106
00:05:31,560 --> 00:05:33,160
‫قولي "تميّز السود"‬

107
00:05:34,880 --> 00:05:39,240
‫أتصدق أنّ (كريستل)‬
‫كانت تفكر في هذا منذ فترة؟‬

108
00:05:39,360 --> 00:05:43,520
‫كيف يُفترض بي صناعة فرق‬
‫في حياة السوداوات‬

109
00:05:43,720 --> 00:05:47,880
‫بينما المرأة التي أرعاها‬
‫لا تريد السير على خطاي‬

110
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
‫أودّ اتباع خطاكِ يا أمي‬
‫ارسمي لي الطريق فحسب‬

111
00:05:50,120 --> 00:05:52,240
‫أعرف أنّك تبذل ما بوسعك يا حبيبي‬
‫لكن اتركها تكمل كلامها‬

112
00:05:52,920 --> 00:05:54,400
‫أتعرف أنّها تريد الانتقال‬
‫إلى مستشفى أخرى؟‬

113
00:05:55,400 --> 00:05:57,640
‫لتكون قريبة من والدتها المسنة‬

114
00:05:57,880 --> 00:06:02,400
‫ما شعوري تجاه هذا برأيك؟‬
‫كنت أتسامح مع هؤلاء الأطباء البيض‬

115
00:06:02,520 --> 00:06:04,800
‫- وهم ينادونني بالطبيبة السمراء منذ زمن‬
‫- حسناً‬

116
00:06:04,920 --> 00:06:07,680
‫من أجل ماذا؟ ألتستريح‬
‫وتشاهد مسلسل (جادج جودي) مع والدتها؟‬

117
00:06:08,160 --> 00:06:10,360
‫- حقاً؟ فلمَ كان كل هذا إذن؟‬
‫- حسناً يا حبيبتي‬

118
00:06:10,520 --> 00:06:13,360
‫- ربما عليكِ تغيير خطتكِ فحسب‬
‫- بحقك‬

119
00:06:13,520 --> 00:06:16,120
‫أجل، فمثلاً اليوم سمعت قصة ملهمة‬

120
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
‫عن شخص توقف‬
‫عن مساعدة زملائه السود بالعمل‬

121
00:06:18,760 --> 00:06:21,080
‫لكن لا يمكننا لومه‬
‫لأنّ غالباً حياته مليئة بالمشاغل‬

122
00:06:21,200 --> 00:06:24,360
‫ولديه أسرة كبيرة، وبدأ للتو‬
‫مشاهدة الجزء الثاني من (ذا سوبرانوز)‬

123
00:06:24,520 --> 00:06:27,720
‫لكنّه جدد التزامه بمساعدة أبناء عرقه‬

124
00:06:27,840 --> 00:06:31,960
‫ولهذا شركة (ستيفنز أند ليدو)‬
‫ستعين مسؤول إعلانات تنفيذياً أسود‬

125
00:06:32,480 --> 00:06:35,800
‫- هل هذه القصة عنك يا أبي؟‬
‫- كلاّ، بل عن (كيرتس) بالتأكيد‬

126
00:06:36,000 --> 00:06:38,600
‫لكنّه فعل هذا‬
‫ويمكنكِ هذا أيضاً يا حبيبتي‬

127
00:06:38,880 --> 00:06:40,280
‫لعلّك محقاً‬

128
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
‫أجل، أتعرف لمَ؟‬

129
00:06:42,840 --> 00:06:47,360
‫لا يدرك أحد صعوبة ممارسة الطب‬
‫على السوداوات بقدري‬

130
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
‫ولهذا لن أستسلم‬

131
00:06:50,360 --> 00:06:52,720
‫هذه هي زوجتي‬
‫أنا فخور بكِ يا حبيبتي‬

132
00:06:55,040 --> 00:06:56,440
‫وأنا أيضاً فخور بحبيبتنا‬

133
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
‫أتقبلين بهذا؟‬

134
00:07:00,720 --> 00:07:03,600
‫- معذرةً، أبحث عن كليات طب للدراسات العليا‬
‫- لا عليك‬

135
00:07:03,720 --> 00:07:05,640
‫وثمة أمور كثيرة‬
‫يجب أخذها في الحسبان‬

136
00:07:06,160 --> 00:07:08,200
‫- أجهل كيف حددتِ خيارك يا د. (جونسون)‬
‫- حسناً، أنصتي إليّ‬

137
00:07:08,480 --> 00:07:11,640
‫سيضغطون عليكِ يا عزيزتي‬
‫لاختيار الكليات ذائعة الصيت‬

138
00:07:11,760 --> 00:07:15,080
‫لكن ليس هذا كل ما يهم‬
‫عليكِ اختيار مكان ذي ثقافة تثريكِ‬

139
00:07:15,200 --> 00:07:20,080
‫أريني، ربما عليكِ الابتعاد‬
‫عن كليات جزر (الكاريبي)‬

140
00:07:20,200 --> 00:07:23,440
‫إن حضرتِ صفوفكِ وأنتِ مكتسبة سُمرة‬
‫فلن تحصلي على وظيفة‬

141
00:07:23,760 --> 00:07:26,240
‫- يا إلهي، هذه نقطة مفيدة جداً‬
‫- أجل‬

142
00:07:26,360 --> 00:07:27,760
‫أرأيتِ يا حبيبتي؟‬

143
00:07:27,880 --> 00:07:31,760
‫تلميذة تغادر فتحل غيرها مكانها‬

144
00:07:33,160 --> 00:07:35,080
‫انظرا إليكما توطدان علاقتكما‬

145
00:07:35,640 --> 00:07:37,960
‫ربما سأضطر إلى حجز طاولة‬
‫لثلاثة أشخاص بعيد الحب‬

146
00:07:38,360 --> 00:07:39,760
‫- ألست محقاً؟‬
‫- يا بني‬

147
00:07:39,880 --> 00:07:41,720
‫متى ستتوقف عن مغازلة زوجتي؟‬

148
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
‫- "(أندري جونسون) نائب الرئيس الأول"‬
‫- "ساعدت (بو) في استعادة مسارها الصحيح"‬

149
00:07:44,360 --> 00:07:46,400
‫- "ولكن حان دوري الآن"‬
‫- "كتيب أرقام أخوتي السود"‬

150
00:07:46,560 --> 00:07:50,440
‫"يقولون إنّه يمكن تقييم رجل الإعلانات‬
‫بحجم كتيب جهات اتصاله"‬

151
00:07:50,560 --> 00:07:52,040
‫"وكتيبي كان ضخماً جداً"‬

152
00:07:52,160 --> 00:07:54,680
‫"في حجم عدد الرسائل الخاصة‬
‫التي يتلقاها (دريك) على (إنستغرام)"‬

153
00:07:54,800 --> 00:07:57,480
‫مرحباً يا (فرجيل) عندي لك وظيفة‬

154
00:07:58,240 --> 00:08:00,520
‫ألم تعد تعمل في مجال الإعلانات؟‬

155
00:08:01,240 --> 00:08:03,560
‫مرحباً، أمعي وكالة (إيربانا كرييتف)؟‬

156
00:08:03,720 --> 00:08:05,760
‫هل أوقفتم نشاطكم؟ (دري) يتحدث‬

157
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
‫حسناً، إن احتجت إلى مُربي‬
‫فأعرف إلى مَن ألجأ‬

158
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
‫لكنّي لن أفعل‬
‫أيمكنني مكالمة (داميين هورفرد)، رجاءً؟‬

159
00:08:13,160 --> 00:08:15,760
‫أتقول انتقل؟ حسناً، أمعك رقمه؟‬

160
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
‫مات‬

161
00:08:21,600 --> 00:08:23,720
‫ماذا عنك؟ هل أنت أسود؟‬

162
00:08:26,680 --> 00:08:29,160
‫لمَ تنفد مقرمشات الشيدر الحارة‬
‫دوماً لدينا؟‬

163
00:08:30,960 --> 00:08:34,320
‫- لا أعرف‬
‫- أنا آسف يا صديقي (تشارلي)‬

164
00:08:34,440 --> 00:08:38,240
‫- أواجه أزمة مع هويتي العرقية‬
‫- كم أكره هذه الأزمات‬

165
00:08:38,440 --> 00:08:40,920
‫لقد اتصلت بـ١٥ مسؤول إعلانات تنفيذي‬

166
00:08:41,040 --> 00:08:44,560
‫وكلّهم ما بين‬
‫متقاعد أو تارك للمجال أو ميت‬

167
00:08:45,760 --> 00:08:48,560
‫يصعب إحياء الموتى، لكنّه ليس بمحال‬

168
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
‫إن كنت لا تمانع القيادة إلى (أرليتا)‬

169
00:08:50,520 --> 00:08:52,440
‫فيُصادف معرفتي بمستحضر أرواح موثوق‬

170
00:08:52,720 --> 00:08:54,920
‫مهلاً، ألا يزال يعمل هناك؟‬
‫أجل، أظنّ هذا‬

171
00:08:55,680 --> 00:08:59,720
‫- أظنّه لا يزال يعمل هناك‬
‫- لا أصدق أنّي فشلت بهذا الشكل‬

172
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
‫كان لا يخفى عليّ شيئ‬

173
00:09:01,840 --> 00:09:04,400
‫وبت الآن عاجزاً‬
‫عن إحضار أحد لمقابلة عمل‬

174
00:09:04,560 --> 00:09:07,080
‫أتدري مَن ملم بأخبار السود؟‬

175
00:09:07,600 --> 00:09:10,320
‫(تشارلي)‬
‫دع أخاك (تيلفي) يساعدك يا (دري)‬

176
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
‫صديقي (دارين تي غيبسون)‬
‫إنّه شخص مذهل‬

177
00:09:12,440 --> 00:09:14,720
‫وأكثر من كفء‬
‫ويمكنه الحضور مساء اليوم‬

178
00:09:15,160 --> 00:09:17,840
‫- يسرني مقابلة صديقك يا (تشارلي)‬
‫- هذا واجبي يا عزيزي‬

179
00:09:20,480 --> 00:09:22,240
‫لا تقلق، إنّها متسربة إلى مسامي‬

180
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
‫كم أنا سعيد كونه لم يلمسها‬

181
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
‫أنا ممنونة جداً‬
‫لأنّ لديكِ وقتاً للحديث معي‬

182
00:09:34,080 --> 00:09:37,200
‫- يا إلهي‬
‫- التخطيط لمستقبلي أمر مخيف جداً‬

183
00:09:37,320 --> 00:09:42,200
‫أفهمكِ، كنت أتمنى أن أجد شخصاً‬
‫ينصحني حين كنت في وضعكِ‬

184
00:09:42,680 --> 00:09:47,160
‫بالمناسبة، عليكِ شراء حذاء (غولف)‬

185
00:09:47,280 --> 00:09:50,000
‫حسناً، لم أكن أعرف‬
‫أنّكِ محبة للـ(غولف)‬

186
00:09:50,160 --> 00:09:53,000
‫- لم يذكر (جونيور) حبكِ له أبداً‬
‫- لا أحب (الغولف) بالمرة‬

187
00:09:53,680 --> 00:09:55,400
‫إطلاقاً، لا مضاربه ولا تنوراته القصيرة‬

188
00:09:55,520 --> 00:09:58,160
‫ولا حتى مَن يسألوني مَن زوجي‬
‫من لاعبي الرابطة الوطنية لكرة السلة‬

189
00:09:58,280 --> 00:09:59,920
‫لكنّي تعلمت بكلية الطب‬

190
00:10:00,120 --> 00:10:03,480
‫لأتمكن من الانضمام إلى حاشية مدرسيني‬

191
00:10:03,600 --> 00:10:06,560
‫فهي الطريقة الوحيدة‬
‫لاختياري بالجراحات المهمة‬

192
00:10:06,800 --> 00:10:10,560
‫- لذا عليكِ الاهتمام بما يهتمون به‬
‫- حسناً، هذا منطقي‬

193
00:10:10,680 --> 00:10:14,680
‫كما عليكِ الحرص على أن يكون‬
‫خطكِ وتهجئتكِ مثاليين‬

194
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
‫- أيهتمون بهذا فعلاً؟‬
‫- أجل‬

195
00:10:16,400 --> 00:10:21,040
‫حين كنت بفترة الإقامة‬
‫أخطأت في كتابة "تخدير تسكيني تطميني"‬

196
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
‫بسجل متابعة‬

197
00:10:22,920 --> 00:10:26,960
‫وقال لي الطبيب ساخراً:‬
‫"لا نتحدث بلغة السود هنا"‬

198
00:10:28,160 --> 00:10:30,720
‫وبالتأكيد لم أخطىء في كتابتها ثانيةً‬

199
00:10:33,160 --> 00:10:35,680
‫- إليكِ شيئاً لطيفاً يمكنكِ فعله‬
‫- حسناً‬

200
00:10:36,520 --> 00:10:38,760
‫في عامكِ الأول بكلية الدراسات العليا‬
‫اكتبي لنفسكِ خطاباً‬

201
00:10:38,880 --> 00:10:40,920
‫عن سبب دخولكِ كلية الطب‬

202
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
‫سيكون بمثابة خطابكِ المعين على الاستمرار‬

203
00:10:45,800 --> 00:10:49,200
‫- أشعرتِ يوماً بأنّه لا يمكنكِ الاستمرار؟‬
‫- يا إلهي، أجل‬

204
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
‫يا إلهي، عدة مرات‬

205
00:10:52,160 --> 00:10:55,160
‫كنت أركز على هدفي‬
‫وأؤدي عملي وأقرأ هذا الخطاب يومياً‬

206
00:10:55,280 --> 00:10:57,640
‫وكنت أحياناً أغرقه بالدموع‬
‫لدرجة اضطراري إلى إعادة كتابته‬

207
00:10:57,760 --> 00:10:59,800
‫لكن حينئذٍ‬
‫كنت قد أصبحت أحفظه غيباً‬

208
00:11:00,320 --> 00:11:02,240
‫- يا إلهي‬
‫- لا أزال أتذكره‬

209
00:11:03,680 --> 00:11:05,080
‫"عزيزتي (رينبو)"‬

210
00:11:06,600 --> 00:11:10,360
‫"أنتِ ملكة قوية‬
‫كرّست حياتها لمساعدة الآخرين"‬

211
00:11:10,480 --> 00:11:13,320
‫"وإن كان لا أحد يحبكِ‬
‫فأنا أحبكِ"‬

212
00:11:14,640 --> 00:11:17,360
‫"وكما تقول مناهضة العبودية (هارييت توبمان)"‬

213
00:11:18,680 --> 00:11:20,480
‫"إن كنتم تسمعون الكلاب‬
‫فاستمروا في الهرب"‬

214
00:11:21,080 --> 00:11:23,760
‫"إن كنتم ترون مصابيح البحث بالغابة"‬

215
00:11:24,320 --> 00:11:25,720
‫"فاستمروا في الهرب"‬

216
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
‫أليس هذا جميلاً؟‬

217
00:11:28,800 --> 00:11:31,360
‫- بالطبع، إنّه مؤثر‬
‫- أليس كذلك؟‬

218
00:11:33,360 --> 00:11:35,520
‫"كنت على وشك إجراء مقابلة‬
‫مع زميل (تشارلي) بجمعية (بلاد)"‬

219
00:11:35,680 --> 00:11:40,520
‫"(دارين تي غيبسون)‬
‫وارتأيت إعلام (ستيفنز) بالمقابلة"‬

220
00:11:40,920 --> 00:11:42,440
‫لقد قابلت (دارين) مسبقاً‬

221
00:11:42,560 --> 00:11:44,760
‫شاركنا بلجنة تقييم إعلانات‬
‫منذ بضع سنوات‬

222
00:11:44,920 --> 00:11:49,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وجدته شخصاً صعب المراس‬

223
00:11:49,320 --> 00:11:51,840
‫لكن، لا توجد مشكلة‬
‫الخيار خيارك والحكم يعود إليك‬

224
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
‫أثق بك‬

225
00:11:54,320 --> 00:11:55,720
‫"صعب المراس"‬

226
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
‫(دارين)‬

227
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
‫في الوقت الحالي أعمل نائباً للمدير‬
‫في وكالة (إيسنس نايشن)‬

228
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
‫- وأترأس بعض الحملات المثيرة حقاً‬
‫- أجل، هذا رائع‬

229
00:12:04,320 --> 00:12:07,720
‫لكنّي أرى هنا‬
‫أنّك قضيت ٥ أشهر فقط‬

230
00:12:07,880 --> 00:12:09,920
‫في وكالة (تشيات داي)‬
‫ماذا حدث هنا؟‬

231
00:12:10,360 --> 00:12:13,000
‫(إيسنس نايشن) كانت أقرب إلى منزلي‬
‫أنجبت زوجتي لتوّها طفلاً‬

232
00:12:13,120 --> 00:12:15,760
‫لذا كان من الرائع‬
‫تقليل وقت ذهابي إلى العمل وعودتي منه‬

233
00:12:15,960 --> 00:12:19,280
‫ولكن مع ذلك، أنا مندهش من رغبتك‬
‫في ترك إحدى الشركات البارزة‬

234
00:12:19,400 --> 00:12:20,920
‫لتذهب للعمل في شركة صغيرة‬

235
00:12:21,240 --> 00:12:22,880
‫تعلم ما هو الوضع بالنسبة إلى السود‬
‫في تلك الشركات البارزة‬

236
00:12:23,080 --> 00:12:25,440
‫لا يكون أفضل دائماً‬
‫لكن في وكالة (إيسنس نايشن)‬

237
00:12:25,680 --> 00:12:27,960
‫أعمل على إعداد حملات‬
‫بمستوى لم أختبره من قبل‬

238
00:12:28,120 --> 00:12:29,520
‫حسناً، ماذا تقصد بذلك؟‬

239
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
‫- أتقصد إعلانات عن مضخات الوقود؟‬
‫- في الواقع‬

240
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
‫قصدت حملة (كايزر برمينينتي)‬
‫مع الممثلة (ريجينا كينغ)‬

241
00:12:34,960 --> 00:12:37,120
‫هل عملت على هذه الحملة؟‬
‫كيف لم أكن أعرف ذلك؟‬

242
00:12:37,240 --> 00:12:39,680
‫يا رجل، أنت السبب‬
‫في زيادتي لمعدل شربي للماء‬

243
00:12:39,840 --> 00:12:41,600
‫كما تعلم، ثمّة الكثير من الحملات‬

244
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
‫- من الصعب تذكرها كلها‬
‫- كلاّ، عليّ أن أعرف‬

245
00:12:43,920 --> 00:12:45,880
‫ما يفعله زملائي التنفيذيون السود‬
‫في مجال الإعلانات‬

246
00:12:46,120 --> 00:12:48,240
‫ماذا يحدث لي؟‬

247
00:12:48,360 --> 00:12:50,080
‫أتدري أمراً؟ مجرد تعليق سلبي‬
‫قاله شخص أبيض بشأنك‬

248
00:12:50,200 --> 00:12:52,280
‫جعلني مقتنعاً‬
‫بأنّه لا ينبغي منحك هذه الوظيفة‬

249
00:12:52,400 --> 00:12:53,800
‫وصلت إلى هنا مبكراً‬
‫قبل موعدك بـ١٥ دقيقة‬

250
00:12:54,000 --> 00:12:56,120
‫وحكمت عليك‬
‫لأنّك تتمتع بوقت الفراغ ذلك‬

251
00:12:56,240 --> 00:12:58,240
‫- أستميحك عذراً‬
‫- أكثرت من التدقيق في أمرك‬

252
00:12:58,360 --> 00:13:00,600
‫لأنّي افترضت أنّك لم تعمل‬
‫إلاّ على إعلانات تجارية‬

253
00:13:00,800 --> 00:13:02,480
‫يغني الممثلون فيها عن قطع الدجاج‬

254
00:13:02,720 --> 00:13:04,560
‫لا عجب أنّي لا أعرف‬
‫أيّاً من التنفيذيين السود‬

255
00:13:04,680 --> 00:13:08,040
‫أنا مشغول جداً في التشكيك‬
‫فيما إذا كانوا جديرين بالعمل هنا‬

256
00:13:08,320 --> 00:13:10,160
‫أتدري أمراً؟‬
‫سأتوقف عن فعل ذلك اليوم‬

257
00:13:10,760 --> 00:13:13,080
‫يا صاح، هذه الوظيفة لك‬

258
00:13:13,680 --> 00:13:15,080
‫سيسعدني انضمامك إلى فريقنا‬

259
00:13:16,400 --> 00:13:20,000
‫في الواقع، أظن أنّي سأبقى‬
‫في وكالة إعلانات الغناء عن قطع الدجاج‬

260
00:13:20,120 --> 00:13:21,520
‫لكن أشكرك‬

261
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
‫مهلاً يا (دارين)‬
‫انتظر لحظة يا صاح‬

262
00:13:24,520 --> 00:13:28,000
‫أتعلم ما يمكن لـ٤ أشخاص سود تحقيقه‬
‫في هذا المكان؟‬

263
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
‫ربما لم يكن من الأرجح‬
‫أن أكون هنا لأشهد على ذلك‬

264
00:13:33,760 --> 00:13:36,240
‫"بينما كنت منشغلاً‬
‫في جعل تلميذي الأسود"‬

265
00:13:36,360 --> 00:13:38,640
‫"يفوّت فرصة العمل هنا بسهولة"‬

266
00:13:38,840 --> 00:13:42,160
‫"كانت تحاول (بو) الضغط على تلميذتها‬
‫لكي تصبح طبيبة ممتازة"‬

267
00:13:42,600 --> 00:13:45,160
‫عثرت على الرسالة‬
‫التي كنت أخبركِ عنها‬

268
00:13:45,480 --> 00:13:49,600
‫هذه هي وتذكرت قصة أخرى عن المثابرة‬
‫أثناء ارتيادي لكلية الطب‬

269
00:13:49,720 --> 00:13:53,760
‫كان عيد مولدي‬
‫وكبير الأطباء المقيمين قد أخبرني لتوّه‬

270
00:13:54,040 --> 00:13:56,920
‫بأنّ ضفائري الجميلة‬
‫لم تكن تليق بالعمل‬

271
00:13:57,040 --> 00:13:59,280
‫حسناً، د. (جونسون)‬
‫أيمكننا إجراء محادثة صادقة؟‬

272
00:14:00,000 --> 00:14:02,240
‫- أجل، رجاءً‬
‫- تخبرينني بكل تلك القصص‬

273
00:14:02,360 --> 00:14:04,400
‫على أنّها ذكريات مسلّية وطيّبة‬

274
00:14:05,120 --> 00:14:08,240
‫- لكنّها قصص مروعة‬
‫- كلاّ‬

275
00:14:08,360 --> 00:14:10,000
‫إنّها مجرد قصص من حقبة أخرى‬
‫ليس باستطاعتكِ تفهم الأمر‬

276
00:14:10,520 --> 00:14:13,680
‫هذا تقليل تقليدي من شأن المرء‬
‫يا د. (جونسون)‬

277
00:14:14,240 --> 00:14:15,840
‫احتجتِ إلى آلية الدفاع تلك‬

278
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
‫لتساعدكِ على تخطي سنوات‬
‫من إساءة المعاملة‬

279
00:14:18,440 --> 00:14:19,840
‫أقلتِ إساءة المعاملة؟‬

280
00:14:20,880 --> 00:14:22,520
‫لم تكن تلك التصرفات إساءة للمعاملة‬

281
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
‫بل ساعدتني على بناء شخصيتي‬

282
00:14:24,680 --> 00:14:27,000
‫إنّها السبب‬
‫في كوني امرأة قوية اليوم‬

283
00:14:27,160 --> 00:14:28,880
‫لا يجب انتقاد أيّ شخص وتحقيره‬

284
00:14:29,240 --> 00:14:30,640
‫- لجعله أقوى‬
‫- حسناً‬

285
00:14:30,760 --> 00:14:33,920
‫من ناحية أخرى‬
‫الحب الصارم يؤدي إلى نتائج مثمرة‬

286
00:14:34,040 --> 00:14:37,520
‫يوجّهني أبي بقسوة‬
‫وأصبحت شخصاً رائعاً، أليس كذلك؟‬

287
00:14:37,920 --> 00:14:39,680
‫اضطررتِ إلى تحمل أمور سيئة كثيرة‬

288
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
‫لتصلي إلى المكانة‬
‫التي تحظين بها الآن يا د. (جونسون)‬

289
00:14:41,760 --> 00:14:44,360
‫- أجل‬
‫- لكن لم يتعين عليكِ فعل ذلك‬

290
00:14:45,160 --> 00:14:48,640
‫بحقكِ، لو لم أفعل ذلك‬
‫لكان الأمر أسوأ‬

291
00:14:48,840 --> 00:14:50,720
‫بالنسبة إلى كل النساء السود‬
‫اللاتي حذين الطريق نفسه بعدي‬

292
00:14:50,880 --> 00:14:52,680
‫ألا تتساءلين يوماً عن المرأة‬
‫التي كان بإمكانكِ أن تصبحي عليها‬

293
00:14:53,000 --> 00:14:55,160
‫إذا كنتِ لستِ مضطرة‬
‫إلى خوض هذه المعركة الأخرى؟‬

294
00:14:55,600 --> 00:14:57,320
‫- كلاّ، كانوا يحاولون...‬
‫- د. (جونسون)‬

295
00:14:58,200 --> 00:14:59,600
‫- حسناً، إذا...‬
‫- (رينبو)‬

296
00:15:00,520 --> 00:15:01,920
‫حسناً‬

297
00:15:11,240 --> 00:15:12,640
‫يا إلهي‬

298
00:15:14,720 --> 00:15:17,400
‫- أصبحت لفائف البيتزا جاهزة‬
‫- لمَ فعلتِ ذلك؟‬

299
00:15:17,720 --> 00:15:19,480
‫كان من الممكن‬
‫أن تكوني ابنتها المفضلة‬

300
00:15:19,640 --> 00:15:23,760
‫كلاّ، لا بأس، سأذهب لقراءة رسالتي‬

301
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

302
00:15:30,120 --> 00:15:31,800
‫- تتساقط دموعي، سأذهب‬
‫- حسناً‬

303
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
‫اذهبي، أجل‬
‫افعلي ما عليكِ فعله، خذي وقتكِ‬

304
00:15:38,720 --> 00:15:40,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

305
00:15:42,480 --> 00:15:46,760
‫أكنت تعلم‬
‫عندما تقاعد (جاكي روبنسون) من الـ(بيسبول)‬

306
00:15:47,160 --> 00:15:48,560
‫أنّه كانت نسبة السود ٦٪ فقط؟‬

307
00:15:49,480 --> 00:15:51,080
‫وأكنت تعلم أنّ نسبة السود اليوم‬
‫هي ٧٪ فقط؟‬

308
00:15:51,320 --> 00:15:53,560
‫ظننت أنّنا حظرنا موقع (ويكيبيديا)‬

309
00:15:53,680 --> 00:15:56,000
‫عندما استمرت (ديان)‬
‫في تغيير صفحة (مايكل بي جوردن)‬

310
00:15:56,120 --> 00:15:58,640
‫إلى "متزوج بـ(ديان جونسون)‬
‫تراجعن أيّتها البدينات"‬

311
00:15:59,120 --> 00:16:00,560
‫- أتذكر‬
‫- حسناً‬

312
00:16:01,280 --> 00:16:04,560
‫مات (جاكي روبنسون) في عمر الـ٥٤‬

313
00:16:04,680 --> 00:16:06,080
‫- أعلم‬
‫- ولمَ؟‬

314
00:16:06,200 --> 00:16:08,160
‫أمات ليُشرك لاعبين آخرين من السود‬
‫في الدوري؟‬

315
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
‫أتتخيل ما كان بإمكانه فعله‬
‫يا (دريه)‬

316
00:16:10,800 --> 00:16:13,560
‫إن لم يكن مركّزاً على تحطيم الحواجز‬
‫بين الناس وبعضهم البعض؟‬

317
00:16:13,720 --> 00:16:16,840
‫أتتخيل ما كان بإمكاني فعله؟‬

318
00:16:16,960 --> 00:16:18,960
‫لكنت سأكون د. (رينبو جونسون)‬
‫الحائزة على جائزة الشعر‬

319
00:16:19,080 --> 00:16:22,560
‫أو أستاذة جامعية‬
‫للدراسات عن عرق الـ(شيكانو)‬

320
00:16:23,000 --> 00:16:24,400
‫تعلم كم أحب ذلك‬

321
00:16:25,800 --> 00:16:29,280
‫حسناً، حظيت بفرصة اليوم‬
‫لمنح وظيفة لرجل أسود مؤهل‬

322
00:16:29,400 --> 00:16:31,720
‫وكدت ألاّ أفعل ذلك‬
‫لأنّ (ستيفنز) أبدى عدم إعجابه‬

323
00:16:33,120 --> 00:16:35,360
‫حبيبتي، ثمّة القليل من السود‬
‫الذين يشغلون مناصب فعالة بالشركة‬

324
00:16:35,480 --> 00:16:39,000
‫لدرجة أنّي شعرت بحاجتي‬
‫إلى تلقي موافقة أحد زملائي البيض‬

325
00:16:39,160 --> 00:16:41,200
‫- هكذا أعدّ النظام‬
‫- أتعلمين؟ في بعض الأحيان‬

326
00:16:41,320 --> 00:16:45,400
‫لكوننا من أوائل السود في مجالنا‬
‫تقع أثقال كبيرة على عاتقنا‬

327
00:16:45,560 --> 00:16:48,840
‫أنت محق‬
‫تكيّفنا على العمل بجدية عشرة أضعاف‬

328
00:16:49,080 --> 00:16:50,480
‫لتحقيق النجاح‬

329
00:16:51,160 --> 00:16:54,840
‫لكن هل يستحق الأمر هذا العناء‬
‫لمجرد نسبة مقدارها ٦٪؟‬

330
00:16:55,040 --> 00:16:56,440
‫أتعلمين؟‬

331
00:16:56,640 --> 00:17:00,320
‫ربما ساعد (جاكي روبنسون) في الـ(بيسبول)‬
‫على إشراك القليل من اللاعبين السود‬

332
00:17:01,360 --> 00:17:03,080
‫لكنّ تضحياته تردد صدى أثرها‬

333
00:17:03,200 --> 00:17:05,440
‫- عبر مجال الرياضة والعالم بأكمله‬
‫- أجل‬

334
00:17:06,280 --> 00:17:11,400
‫ربما الأثر الذي يُحدثه المرء‬
‫لا يمكن حصره دائماً في مجرد أرقام‬

335
00:17:13,560 --> 00:17:14,960
‫هذا صحيح‬

336
00:17:15,720 --> 00:17:17,200
‫- يجب العمل بجد لتحقيق النجاح‬
‫- أجل‬

337
00:17:18,040 --> 00:17:19,760
‫- لكنّي مرهقة رغم ذلك‬
‫- حبيبتي‬

338
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
‫استريحي وتوقفي عن بذل الجهد‬

339
00:17:23,240 --> 00:17:25,080
‫أفهمتِ؟ يجب تقاسم هذا العبء‬

340
00:17:25,200 --> 00:17:28,000
‫بواسطة زملائكِ السود والبيض‬

341
00:17:28,320 --> 00:17:31,320
‫ستتمكين من معاودة بذل الجهد‬
‫لكن دعيهم يحاولون‬

342
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
‫ربما أنت محق‬

343
00:17:37,160 --> 00:17:39,480
‫لست متأكدة حتى من معرفتي‬
‫لكيفية التوقف عن بذل الجهد‬

344
00:17:39,600 --> 00:17:41,000
‫- في هذه المرحلة‬
‫- أنصتي‬

345
00:17:42,960 --> 00:17:44,520
‫ثمّة مرة أولى دائماً لكل شيء‬

346
00:17:45,200 --> 00:17:46,600
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- أنتِ على الرحب والسعة‬

347
00:17:47,480 --> 00:17:49,400
‫"ربما شعرت أنا و(بو) بالحزن لوهلة"‬

348
00:17:50,040 --> 00:17:51,440
‫"لكنّنا لم نستسلم"‬

349
00:17:52,080 --> 00:17:54,080
‫"استغرقت (بو) بعض الوقت‬
‫للتفكير في الأمر"‬

350
00:17:54,200 --> 00:17:56,600
‫"وأدركت أنّ المسؤولية‬
‫لا يجب أن تقع على عاتقها وحدها"‬

351
00:17:56,800 --> 00:17:59,880
‫- مرحباً يا د. (وندسور)‬
‫- "التنوع عمل جماعي"‬

352
00:18:00,160 --> 00:18:03,440
‫أود أن أتحدث إليك‬
‫عن مبادرة التنوع‬

353
00:18:03,560 --> 00:18:06,360
‫أجل، لاحظت أنّكِ ستترأسينها‬
‫مع د. (غوتيريز)‬

354
00:18:06,480 --> 00:18:08,320
‫ود. (باتيل) ود. (رانينغ ووتر)‬
‫أليس كذلك؟‬

355
00:18:08,440 --> 00:18:09,840
‫أجل، كنت سأترأس المبادرة‬

356
00:18:10,000 --> 00:18:11,960
‫لكن لا يمكنني تولي مسؤوليتها‬
‫في الوقت الحالي‬

357
00:18:13,120 --> 00:18:15,280
‫أنا متأكد من أنّ مبادرة التنوع‬
‫ستظل موجودة عندما تكونين مستعدة‬

358
00:18:15,400 --> 00:18:18,480
‫كلاّ، ما أقصده‬
‫هو أنّ الآخرين يمكنهم تولي المهمة‬

359
00:18:18,600 --> 00:18:21,040
‫أنت تهتم بالتنوع، أليس كذلك؟‬

360
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
‫- بالطبع، لمَ؟ ماذا سمعتِ؟‬
‫- حقاً؟‬

361
00:18:23,680 --> 00:18:25,360
‫حسناً، تهانيّ‬

362
00:18:25,680 --> 00:18:28,080
‫أنت الرجل الملائم لهذه المهمة‬
‫يا د. (وندسور)‬

363
00:18:28,240 --> 00:18:30,520
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬
‫- سأنقل المسؤولية إليك‬

364
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
‫يمكنك توزيع هذه المنشورات‬

365
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
‫وإذا رأيتها في سلة المهملات‬

366
00:18:35,520 --> 00:18:37,000
‫سأضرم النار في سيارتك‬

367
00:18:38,600 --> 00:18:40,000
‫يا إلهي‬

368
00:18:40,200 --> 00:18:41,600
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

369
00:18:42,440 --> 00:18:47,120
‫"بالنسبة إليّ، حرصت على تحسين علاقاتي‬
‫مع السود الآخرين العاملين بمجال الإعلانات"‬

370
00:18:47,440 --> 00:18:50,200
‫- "بدءاً بـ(دارين)"‬
‫- أنصت يا رجل، أقدّر الفرصة‬

371
00:18:50,320 --> 00:18:51,800
‫لكن لا يمكنني قبول الوظيفة‬

372
00:18:52,240 --> 00:18:53,640
‫يا صاح، لست هنا لأتوسل إليك‬

373
00:18:54,160 --> 00:18:55,560
‫جئت إلى هنا لأوطد علاقتي بك‬

374
00:18:55,760 --> 00:18:58,480
‫المهم‬
‫أيمكنني الانضمام إلى جمعية (بلاد مين)؟‬

375
00:18:58,920 --> 00:19:00,320
‫ماذا تقصد بجمعية (بلاد مين)؟‬

376
00:19:00,880 --> 00:19:03,120
‫أقصد مجموعة التعارف يا رجل‬
‫حدّثني (تشارلي) عنها‬

377
00:19:04,360 --> 00:19:06,880
‫ذلك الرجل يحاول تغيير الاسم دائماً‬
‫لكنّه لا يريد دفع أيّ رسوم‬

378
00:19:07,080 --> 00:19:10,000
‫أجل، هذه سمات (تشارلي) المعتادة‬

379
00:19:10,920 --> 00:19:12,680
‫إنّه مدين لي بـ٣ آلاف دولار‬
‫تكلفة وجبات غداء‬

380
00:19:15,160 --> 00:19:16,640
‫يا صاح‬
‫أتمنى لو كان (جاك) هنا‬

381
00:19:16,760 --> 00:19:18,960
‫لأنّ لقاءنا بمثابة تميز السود‬

382
00:19:22,360 --> 00:19:24,960
‫هذا تميز السود‬

383
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
‫أنت محق تماماً‬

384
00:19:30,720 --> 00:19:32,800
‫"ماذا أفعل؟ جعلت أمي تشعر بالإحباط"‬

385
00:19:33,160 --> 00:19:35,320
‫- "عليّ فعل شيء ما"‬
‫- "لكن سيكون الأمر ممتعاً"‬

386
00:19:35,760 --> 00:19:37,160
‫(أوليفيا)‬

387
00:19:38,280 --> 00:19:41,800
‫يؤلمني فعل هذا‬

388
00:19:42,000 --> 00:19:44,960
‫تعلمين أنّي أردت قربكِ من والدتي‬
‫أكثر من أيّ شيء آخر‬

389
00:19:45,080 --> 00:19:47,520
‫لكن زاد الأمر عن حده‬
‫وتسبب في حدوث مشكلات‬

390
00:19:47,920 --> 00:19:49,320
‫عمّ تتحدث؟‬

391
00:19:49,480 --> 00:19:53,120
‫- لا أظن أنّ علاقتنا...‬
‫- هذه هي الفتاة التي أردت رؤيتها‬

392
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
‫د. (جونسون)‬

393
00:19:55,000 --> 00:19:57,360
‫آمل أنّني لم أكن قاسية عليكِ بالأمس‬

394
00:19:57,640 --> 00:20:00,360
‫يمكن أن يكون حبي صارماً‬
‫نوعاً ما‬

395
00:20:01,000 --> 00:20:02,840
‫هل سمعتِ ذلك يا أمي؟‬
‫حبها صارم‬

396
00:20:03,560 --> 00:20:05,120
‫- إنّها تحبك‬
‫- حسناً‬

397
00:20:05,320 --> 00:20:08,520
‫تحليل شخصيتي‬
‫بواسطة فتاة عمرها ٢٠ عاماً‬

398
00:20:08,640 --> 00:20:10,120
‫كان أمراً يصعب قبوله‬

399
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
‫لكنّي ممتنة، أنا ممتنة لصراحتكِ‬

400
00:20:13,800 --> 00:20:15,840
‫وفي الواقع‬
‫احتجت إلى سماع ما أردتِ قوله‬

401
00:20:16,000 --> 00:20:17,400
‫حمداً للرب‬

402
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
‫- أما زلتما تحبان إحداكما الأخرى؟‬
‫- أجل‬

403
00:20:20,560 --> 00:20:21,960
‫ماذا كنت ستقول؟‬

404
00:20:23,280 --> 00:20:24,680
‫هذا غير مهم، أليس كذلك؟‬

405
00:20:26,120 --> 00:20:27,880
‫لأستمتع بهذه اللحظة وحسب‬

406
00:20:28,000 --> 00:20:29,840
‫- "أمي"‬
‫- "هدوء، والدك يعمل"‬

