﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,840
‫"الحياة تملؤها المسئوليات"‬

2
00:00:03,360 --> 00:00:04,920
‫"فعليك أن توفّر لعائلتك الغذاء"‬

3
00:00:05,480 --> 00:00:07,320
‫"وأن توفّر لهم المسكن"‬

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,320
‫"وأن يظل لديك ثياب أنيقة"‬

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,520
‫"وأحذية مواكبة للموضة"‬

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,840
‫"لكن عليك الاسترخاء من حين لآخر"‬

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,840
‫"وتخصيص وقت لنفسك لشحن طاقتك"‬

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,720
‫"بل ويمكنك حتى تخصيص استراحات قصيرة"‬

9
00:00:22,320 --> 00:00:25,760
‫"فمثلاً حين أخرج القمامة إلى الصندوق‬
‫أقدّم لنفسي هدية"‬

10
00:00:26,360 --> 00:00:27,880
‫"هذا هو أسلوبي في الاسترخاء"‬

11
00:00:28,440 --> 00:00:31,280
‫"لكن لكل شخص مطلق الحرية‬
‫في اختيار وسيلة استرخائه"‬

12
00:00:31,640 --> 00:00:34,280
‫"فما دمت لا تؤذي أحداً، فافعل ما شئت"‬

13
00:00:38,560 --> 00:00:40,440
‫- ما هذا؟‬
‫- مرحباً يا أبي‬

14
00:00:41,640 --> 00:00:43,040
‫أتبحث عن هذه؟‬

15
00:00:43,480 --> 00:00:47,280
‫"أعلم أنّني قلت إنّ البشر أحرار‬
‫لكنّ هذا هراء"‬

16
00:00:52,320 --> 00:00:53,720
‫فيمَ كنت تفكر؟‬

17
00:00:54,080 --> 00:00:56,600
‫كان يمكن أن يراك أحد‬
‫كان يمكن أن تتصل (جينين) بالشرطة‬

18
00:00:56,720 --> 00:00:59,960
‫كان يمكن أن أتصل أنا بالشرطة‬
‫أتعلم؟ سأتصل بهم الآن‬

19
00:01:00,080 --> 00:01:02,520
‫مهلاً، أنت تضخّم من حجم المسألة‬

20
00:01:02,760 --> 00:01:04,920
‫تم تقنين تدخين المرجوانا‬
‫بـ(كاليفورنيا) منذ سنوات‬

21
00:01:05,040 --> 00:01:07,600
‫قد يكون مُقنناً هنا‬
‫لكنّه ليس كذلك بكل مكان‬

22
00:01:07,760 --> 00:01:11,480
‫ماذا ليحدث إن كان بحوزتك سيجارة‬
‫ونسيت وقمت برحلة إلى (سنغافورة)؟‬

23
00:01:11,760 --> 00:01:13,280
‫شاهد مقاطع‬
‫عن معاقبة البيض بالضرب بالعصا‬

24
00:01:13,480 --> 00:01:15,280
‫ثم أخبرني‬
‫هل التدخين يستحق ذلك العناء أم لا‬

25
00:01:15,560 --> 00:01:21,320
‫مرحباً يا رفاق، حدث شيء غريب‬
‫شعرت فجأة بحنين إلى البلدة ولا أدري سببه‬

26
00:01:21,800 --> 00:01:24,080
‫شبيه (ويز خليفة) هو السبب‬

27
00:01:24,840 --> 00:01:26,720
‫أمسكت به يدخن مرجوانا بالخارج‬

28
00:01:26,840 --> 00:01:28,280
‫- حقاً؟‬
‫- جرعة واحدة فقط يا أمي‬

29
00:01:28,520 --> 00:01:31,560
‫- لم أكن أعرف أنّك تدخن يا عزيزي‬
‫- أدخن من حين لآخر لتخفيف التوتر‬

30
00:01:31,680 --> 00:01:33,760
‫أيّ توتر؟ أنت تعيش بالبيت‬

31
00:01:34,000 --> 00:01:38,240
‫هل ستصبح طالباً ترك جامعته‬
‫بعد يومين ومدمناً؟ اختر تحدياً واحداً‬

32
00:01:38,480 --> 00:01:43,560
‫نحن آسفان حقاً‬
‫على قيامنا بشيء أزعجك في منزلك‬

33
00:01:43,800 --> 00:01:45,640
‫أترى؟ حتى هي تعرف أنّكما مخطئان‬

34
00:01:45,800 --> 00:01:47,200
‫كنّا كذلك، كنّا كذلك‬

35
00:01:47,320 --> 00:01:49,680
‫ولكن للتوضيح، لا أعتذر عن التدخين‬

36
00:01:49,800 --> 00:01:51,800
‫ولكن على التدخين داخل منزلك‬

37
00:01:52,160 --> 00:01:55,000
‫والآن اعذروني‬
‫فمفعول السيجارة بدأ وأشعر بجوع شديد‬

38
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
‫أيمكنني أخذ عبوّة بسكويت؟‬

39
00:01:57,080 --> 00:01:58,480
‫- بالطبع، تفضلي يا عزيزتي‬
‫- شكراً لكِ‬

40
00:01:59,480 --> 00:02:01,080
‫(جونيور)، أصبحت راشداً الآن‬

41
00:02:01,360 --> 00:02:02,880
‫لذا لا يحق لنا أن نملي عليك أفعالك‬

42
00:02:03,040 --> 00:02:04,680
‫لكنّ لديك شقيقين أصغر سناً‬

43
00:02:04,920 --> 00:02:06,880
‫لذا طلبنا الوحيد‬
‫هو ألاّ تدخن في المنزل، هل اتفقنا؟‬

44
00:02:07,080 --> 00:02:09,760
‫- أيّ تربية هذه؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

45
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
‫أظن أنّه لا بأس لو ناداكِ بـ(رينبو)‬

46
00:02:12,200 --> 00:02:14,080
‫- لن أمانع هذا‬
‫- إنّه اسم جميل، أليس كذلك؟‬

47
00:02:14,200 --> 00:02:19,080
‫عليه معرفة أنّه شاب أسود في (أمريكا)‬
‫ولا يمكنه تعاطي المرجوانا‬

48
00:02:19,200 --> 00:02:20,640
‫هل تفضّل أن أحتسي خمراً؟‬

49
00:02:21,240 --> 00:02:24,880
‫فتدخين المرجوانا‬
‫ليس أكثر ضرراً من شرب الكحوليات؟‬

50
00:02:25,000 --> 00:02:28,280
‫إنّه محق، المرة الوحيدة‬
‫التي رأيت فيها أحداً بغرفة الطوارىء‬

51
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
‫بسبب تدخينه للمرجوانا‬

52
00:02:30,120 --> 00:02:33,040
‫كانت بسبب إفراطه‬
‫في تناول سيقان السلطعون‬

53
00:02:33,360 --> 00:02:35,000
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

54
00:02:36,400 --> 00:02:38,280
‫كيف تعتبرين نفسكِ طبيبة؟‬

55
00:02:38,400 --> 00:02:40,360
‫تقبّل الحقيقة يا أبي‬
‫موقفك ضعيف بهذا النقاش‬

56
00:02:43,400 --> 00:02:45,800
‫مرحباً، عليّ المغادرة‬

57
00:02:46,240 --> 00:02:49,880
‫(أوليفيا) تريد منّي أخذ مزيد من البسكويت‬
‫إلى منزل الشجرة الخاص بأطفال الجيران‬

58
00:02:51,360 --> 00:02:54,720
‫كنت أعرف أنّ ليس علينا‬
‫سماع أغاني (بوب مارلي) أثناء الحمل‬

59
00:02:55,240 --> 00:02:57,680
‫سأبحث في غرفته عن حبوب النعناع‬

60
00:02:58,720 --> 00:03:01,000
‫كانت أغاني (بوب مارلي)‬
‫ما منعه من الركل في بطني‬

61
00:03:02,280 --> 00:03:03,680
‫(جاك)، أحتاج إلى مساعدتك‬

62
00:03:03,840 --> 00:03:06,000
‫بعد قضاء أشهر‬
‫في مصادقة طلاب الصف الأخير‬

63
00:03:06,160 --> 00:03:07,560
‫اعترفوا بموهبتي‬

64
00:03:07,800 --> 00:03:09,240
‫ويريدون منّي قيادة مقلب الصف الأخير‬

65
00:03:09,640 --> 00:03:11,920
‫وتحتاجين إلى حجة غياب‬
‫ماذا تريدين أن أدّعي؟‬

66
00:03:12,240 --> 00:03:15,360
‫هل أنّ لديكِ ألم بالمعدة؟‬
‫أو صداع نصفي منذ أيام؟ أو مشاكل أنثوية؟‬

67
00:03:15,680 --> 00:03:17,800
‫كلاّ يا (جاك)، لا أحتاج إلى حجة غياب‬

68
00:03:18,280 --> 00:03:20,160
‫بل كانوا يراقبونك، ويعجبهم أسلوبك‬

69
00:03:20,480 --> 00:03:22,200
‫أتعلم؟ لديك حماسة الطلاب المحبوبين‬

70
00:03:22,720 --> 00:03:25,200
‫لطالما شعرت بهذا‬
‫لكنّ الطالب المحبوب لا يمدح نفسه‬

71
00:03:25,440 --> 00:03:27,480
‫ممتاز، إذن، هل ستنضم إلينا؟‬

72
00:03:27,640 --> 00:03:29,960
‫لا أدري بمَ أجيبكِ يا (ديان)‬

73
00:03:31,120 --> 00:03:33,160
‫- ولا أدري ماذا أرتدي‬
‫- لا تجعل الموضوع غريباً‬

74
00:03:33,360 --> 00:03:35,080
‫- سِر على خطاي فحسب‬
‫- حسناً‬

75
00:03:35,360 --> 00:03:37,160
‫لكن هلاّ تساعديني فعلاً‬
‫في اختيار ما سأرتديه‬

76
00:03:37,480 --> 00:03:39,520
‫خياري الأول كان بذلة جينز‬
‫وأعلم أنّ هذا خطأ‬

77
00:03:42,680 --> 00:03:45,640
‫هل أدخل أخوك ظرباناً مجدداً إلى المنزل؟‬

78
00:03:45,920 --> 00:03:48,120
‫- ماذا؟‬
‫- إنّها ليست حيوانات أليفة‬

79
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
‫لا أشم شيئاً‬

80
00:03:49,920 --> 00:03:53,240
‫الرائحة قادمة حتماً من ناحيتك‬

81
00:03:53,880 --> 00:03:59,480
‫مهلاً، هل أصبحت تدخن المرجوانا؟‬

82
00:03:59,800 --> 00:04:03,480
‫- ماذا؟ أنا؟ كلاّ‬
‫- لا تكذب عليّ يا (جونيور)‬

83
00:04:03,760 --> 00:04:07,960
‫كانت أمي تقول‬
‫إن دخنت المرجوانا فمصيرك الهلاك‬

84
00:04:08,560 --> 00:04:10,240
‫آسف جداً يا جدتي، (أوليفيا) هي السبب‬

85
00:04:10,360 --> 00:04:13,640
‫فقد أجبرتني على المكوث بالسيارة‬
‫بينما تدخن المرجوانا‬

86
00:04:13,960 --> 00:04:15,360
‫لكنّها لم تعجبني‬

87
00:04:16,160 --> 00:04:18,080
‫أستطيع تمييز المرأة الغاوية‬

88
00:04:18,960 --> 00:04:23,440
‫ببشرتها الناعمة وشعرها المموج الفاتن‬

89
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
‫وشبهها بالممثلة (كايلا برات)‬

90
00:04:25,800 --> 00:04:27,560
‫أجل، هكذا أغوتني‬

91
00:04:27,680 --> 00:04:31,240
‫لحسن الحظ، يوجد سبيل للتوبة لكليكما‬

92
00:04:32,000 --> 00:04:34,600
‫بجلسة تجديد إيمان الشباب بكنيستي‬
‫بعطلة هذا الأسبوع‬

93
00:04:34,800 --> 00:04:37,320
‫سنحضرها إن كنتِ تظنين أنّهم سيقبلوننا‬

94
00:04:37,520 --> 00:04:39,000
‫- سيقبلونكما‬
‫- حسناً‬

95
00:04:39,360 --> 00:04:44,120
‫فقد سمحوا لحفيد (جانيت) بالحضور‬
‫بعد ما فعله بنافورة مركز التسوق‬

96
00:04:44,840 --> 00:04:46,520
‫أشكرك على منحي فرصة أخرى يا جدتي‬

97
00:04:47,520 --> 00:04:48,920
‫آسف لأنني خذلتكِ‬

98
00:04:49,800 --> 00:04:52,600
‫لكنني أعلم أنّ العائلة أهم من التدخين‬

99
00:04:53,440 --> 00:04:56,080
‫- يا له من رب عظيم‬
‫- فعلاً‬

100
00:04:56,320 --> 00:04:58,960
‫حسناً، مرّ بي ظهيرة يوم الأحد‬

101
00:04:59,400 --> 00:05:01,560
‫وأحضِر نسخة الملك (جيمس) الجديدة‬

102
00:05:01,960 --> 00:05:05,560
‫أتفهم؟ لا تحضر الترجمة الحية الحديثة تلك‬

103
00:05:07,920 --> 00:05:11,120
‫"ربما يتعامل (بو) و(جونيور)‬
‫كما لو أنّ تدخين المرجوانا أمر هيّن"‬

104
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
‫"لكنّهما لا يعيشان على أرض الواقع"‬

105
00:05:13,440 --> 00:05:17,120
‫مرحباً يا (دريه)، ستسعدك معرفة‬
‫أنّ المصعد صُلح أخيراً‬

106
00:05:17,240 --> 00:05:19,040
‫أي لن تصعد هذا الطابق على قدميك مجدداً‬

107
00:05:19,280 --> 00:05:21,480
‫- ممتاز‬
‫- لمَ لست سعيداً؟‬

108
00:05:21,920 --> 00:05:26,240
‫فقد كنت تعتبر صعود هذا الدور‬
‫من كبرى مآسي حياتك‬

109
00:05:26,840 --> 00:05:28,400
‫أمسكت بـ(جونيور) وهو يتعاطى‬

110
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
‫تباً، وأنت تكره أن تراه سعيداً‬

111
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
‫يؤسفني سماع هذا يا (دريه)‬

112
00:05:32,280 --> 00:05:36,040
‫أعلم كم اجتهدت‬
‫لتوفّر حياة كريمة لعائلتك‬

113
00:05:36,280 --> 00:05:38,840
‫وإذا بـ(جونيور) يبدّد ذلك في المخدرات‬

114
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
‫مخدرات؟‬
‫أمسكت به يدخن مرجوانا فحسب‬

115
00:05:42,920 --> 00:05:45,200
‫إذن، لمَ أنت غاضب هكذا؟‬

116
00:05:45,520 --> 00:05:46,960
‫أجل، فقد ظننتك تدخن أيضاً‬

117
00:05:47,120 --> 00:05:50,880
‫نظراً إلى قمصانك صارخة الألوان‬
‫وتناولك الدائم لحلوى (سمورز) الساخنة‬

118
00:05:51,040 --> 00:05:52,840
‫- لا أدخن يا (تشارلي)‬
‫- بربك يا (دريه)‬

119
00:05:53,000 --> 00:05:55,800
‫(ستيف جوبز) و(باراك أوباما)‬
‫و(مارثا ستيوارت)‬

120
00:05:55,960 --> 00:05:58,240
‫وأشخاص ناجحون كثيرون دخّنوا المرجوانا‬

121
00:05:58,400 --> 00:06:00,440
‫إليكم حقيقة الأمر‬

122
00:06:00,600 --> 00:06:04,080
‫يُنتقد السود على ذلك‬
‫أكثر ممّا يُنتقد البيض‬

123
00:06:04,200 --> 00:06:07,280
‫أجل، مثل غسل الشعر كل يوم‬
‫أو العمل بالشرطة‬

124
00:06:07,760 --> 00:06:12,200
‫نتيجة الحرب على المخدرات أنّ احتمالية‬
‫القبض علينا لحيازة المرجوانا أصبحت ٤ أضعاف‬

125
00:06:12,320 --> 00:06:14,720
‫احتمالية القبض على البيض‬
‫وهذا بعد تقنين حيازتها‬

126
00:06:14,960 --> 00:06:16,360
‫إنّها لا تستحق المخاطرة‬

127
00:06:16,520 --> 00:06:19,000
‫أتفهم موقفك يا (دريه)‬
‫لكن دعني أطرح رأياً مخالفاً‬

128
00:06:19,640 --> 00:06:21,040
‫المرجوانا مذهلة‬

129
00:06:21,360 --> 00:06:23,680
‫لولاها لما صار لدينا‬
‫موسيقى فرقة (سايبرس هيل)‬

130
00:06:24,040 --> 00:06:27,440
‫أو التحفة السينمائية‬
‫(هارولد آند كومار غو تو ذا وايت كاسل)‬

131
00:06:27,720 --> 00:06:30,960
‫أو مدونتي الصوتية التي أخجل من نشرها‬

132
00:06:31,120 --> 00:06:34,280
‫ألن تنشرها؟‬
‫لقد عملنا عليها لست ساعات يا (تشارلي)‬

133
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
‫(دريه)، لمَ قد تحرم نفسك‬
‫من إحدى أعظم متع العالم؟‬

134
00:06:37,240 --> 00:06:39,400
‫تخيّل أنّ بداخل جسدك آلة سحرية‬

135
00:06:39,840 --> 00:06:42,000
‫أشبه بوسادة تخفيف الألم‬

136
00:06:42,400 --> 00:06:46,200
‫وأنّها تأخذ كل ما يزعجك‬
‫وتضعه في صندوق لبعض الوقت‬

137
00:06:46,480 --> 00:06:47,880
‫لتشعر بالحرية‬

138
00:06:48,440 --> 00:06:50,120
‫- أهذا ما تشعر به؟‬
‫- أجل‬

139
00:06:50,480 --> 00:06:53,440
‫هذه وسيلتي لتصفية ذهني‬
‫وتخفيف توتري الناتج عن العنصرية والعمل‬

140
00:06:53,720 --> 00:06:57,400
‫وحقيقة أنّ ابني يحجز راتبي كلّه‬
‫ليدفع الإيجار المتأخر‬

141
00:06:57,640 --> 00:07:01,520
‫- يا إلهي، ألست منتشياً الآن؟‬
‫- بالتأكيد، انظر إلى عينيه‬

142
00:07:01,680 --> 00:07:03,880
‫لا لوم عليّ لشعوري بالممل‬
‫وأنا في طريقي إلى العمل‬

143
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
‫- كلاّ، لا تأخذ كعك (المافن)‬
‫- توقف‬

144
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
‫كنت أريد تلك بطعم الشوكولاتة جداً‬

145
00:07:09,000 --> 00:07:12,920
‫"كدت أفقد عقلي‬
‫بسبب موافقة الجميع على تناول الماريجوانا"‬

146
00:07:14,040 --> 00:07:16,520
‫"لعلّ العالم تغير فعلاً‬
‫بينما أصبحت عتيقاً"‬

147
00:07:17,360 --> 00:07:20,080
‫"فسبق وكنت مخطئاً‬
‫بشأن الضربة ثلاثية النقاط بكرة السلة"‬

148
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
‫- "ربما هذا ما يحاول الكون إخباري به"‬
‫- "أسهم (ناسداك) تختبر آفاقاً جديدة"‬

149
00:07:24,040 --> 00:07:26,920
‫"فحتى السيدة الأولى (نانسي ريغن)‬
‫مثلت حلقة بمسلسل (ديفرنت ستروكس)"‬

150
00:07:27,040 --> 00:07:29,560
‫"وأيُفترض بي ألاّ أختبر المتعة ثانيةً؟"‬

151
00:07:30,200 --> 00:07:35,120
‫"أنصتوا، أودّ الاستراحة‬
‫والتوقف عن التفكير والاسترخاء"‬

152
00:07:35,640 --> 00:07:38,040
‫اللعنة، أنا بالغ‬

153
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
‫يمكنني فعل ما أريد‬

154
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
‫- حبيبتي‬
‫- أجل‬

155
00:07:42,600 --> 00:07:44,760
‫لنتخلّص من ابنينا‬
‫في عطلة هذا الأسبوع وننتشي‬

156
00:07:46,040 --> 00:07:48,800
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أجل‬

157
00:07:50,720 --> 00:07:52,520
‫"وأخيراً حلّ يوم الجمعة"‬

158
00:07:53,000 --> 00:07:56,320
‫"وبعكس شخصية (آيس كيوب) بذلك الفيلم‬
‫كان لي دور لأؤديه"‬

159
00:07:56,520 --> 00:07:59,000
‫"وهو التخلص من أبنَي حتى أنتشي"‬

160
00:07:59,440 --> 00:08:00,840
‫"بل أبلغ قمة الانتشاء"‬

161
00:08:01,080 --> 00:08:05,440
‫حسناً، تفضلا، اخرجا واستمتعا بوقتكما‬

162
00:08:05,560 --> 00:08:07,080
‫هذا مبلغ كبير‬

163
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
‫- لست مرتابة أبداً‬
‫- أجل‬

164
00:08:09,480 --> 00:08:11,080
‫في آخر مرة‬
‫أغدقت علينا هكذا بمالك‬

165
00:08:11,200 --> 00:08:14,240
‫- انتهى بنا المطاف مع أخ أصغر‬
‫- قطعت قناتي المنوية، هل انتهينا؟‬

166
00:08:14,360 --> 00:08:17,000
‫فلا تقلقا من هذا الشأن‬
‫غادرا قبل أن أغير رأيي، هيّا‬

167
00:08:17,200 --> 00:08:19,240
‫غادرا، اخرجا، اذهبا‬

168
00:08:19,400 --> 00:08:21,320
‫فلديّ وأمكما مهاماً لننجزها‬

169
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
‫لقد خرجا، لننتشي‬

170
00:08:26,120 --> 00:08:29,760
‫ممتاز، حسناً يا (دريه)‬
‫لديّ كل أنواع البسكويت المملّح‬

171
00:08:29,880 --> 00:08:33,520
‫العصوي والملفوف والمُغطى بالشوكولاتة‬

172
00:08:33,720 --> 00:08:38,000
‫والمحشو بزبدة الفول السوداني‬
‫واشتريت المحشو بالنقانق من مركز التسوق‬

173
00:08:38,200 --> 00:08:39,600
‫وليس هذا فحسب‬

174
00:08:40,320 --> 00:08:42,320
‫بل وخبز (البيغل)‬
‫من عجينة البسكويت المملح وبحشوة (البيتزا)‬

175
00:08:43,840 --> 00:08:45,600
‫- صرنا جاهزين يا حبيبتي‬
‫- ما رأيك؟‬

176
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
‫- لنؤتي ببعض المخدرات‬
‫- هيّا‬

177
00:08:47,720 --> 00:08:49,120
‫- حسناً، سأنادي على الموزع‬
‫- أجل، هيّا‬

178
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
‫(لاديريوس)‬

179
00:08:51,960 --> 00:08:54,080
‫لديكما أشجار فاكهة كثيرة بالخارج‬

180
00:08:54,280 --> 00:08:55,680
‫هل (لاديريوس) هو موزعك؟‬

181
00:08:56,200 --> 00:08:58,560
‫إذن، كيف سنتمم الأمر يا (لاديريوس)؟‬
‫أسنذهب إلى حديقة (لوديرس)‬

182
00:08:58,680 --> 00:09:01,040
‫وستحضر بعض الماريجوانا‬
‫التي كنت تدخنها في صغرك؟‬

183
00:09:01,160 --> 00:09:03,320
‫حقيقةً، هكذا نفعل الأمر الآن‬

184
00:09:04,880 --> 00:09:06,280
‫- أمن خلال تطبيق؟‬
‫- أجل‬

185
00:09:06,480 --> 00:09:10,080
‫بحقك يا صاح، ظننتنا سنشتريها من رجل‬
‫يركب دراجة هوائية ومعه كلب (بيتبول)‬

186
00:09:10,200 --> 00:09:11,840
‫ويبقى بمنزلك فترة طويلة‬

187
00:09:11,960 --> 00:09:13,760
‫(دريه)، لم يعد أحد‬
‫يستعين بموزع الماريجوانا‬

188
00:09:13,880 --> 00:09:15,840
‫يلجأ الأفراد إما إلى الصيدليات‬
‫أو خدمة التوصيل‬

189
00:09:15,960 --> 00:09:17,760
‫- وسأريك، أعطني بطاقة هويتك‬
‫- هذا هو الجديد‬

190
00:09:18,000 --> 00:09:19,400
‫ماذا؟ هل حتى يستطيعوا تعقبي؟‬

191
00:09:19,720 --> 00:09:21,960
‫بحيث حين يغيرون القوانين‬
‫يقولون إنّي خرقتها‬

192
00:09:22,080 --> 00:09:23,880
‫ويسلبوني حقي في التصويت، مستحيل‬

193
00:09:24,000 --> 00:09:25,680
‫- حسناً، سأسجل بياناتي‬
‫- حسناً‬

194
00:09:25,800 --> 00:09:27,720
‫ماذا؟ حتى يتعقبوكِ‬

195
00:09:27,920 --> 00:09:29,320
‫- ماذا عن إجازتكِ الطبية؟‬
‫- أجل‬

196
00:09:29,440 --> 00:09:30,920
‫نحن بحاجة إلى دخلكِ‬

197
00:09:31,040 --> 00:09:33,320
‫- فأنا مسرف‬
‫- أجل، هذا معروف‬

198
00:09:33,440 --> 00:09:36,480
‫سأسجل بياناتي أنا‬
‫حتى تستطيعا الحصول على الماريجوانا‬

199
00:09:36,600 --> 00:09:39,240
‫- مرحى‬
‫- إليكما جرعة مؤقتة‬

200
00:09:39,360 --> 00:09:41,680
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

201
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
‫حسناً يا حبيبي‬

202
00:09:43,880 --> 00:09:45,680
‫عند رقم ٣ يا (دريه)، ١‬

203
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
‫- ٢‬
‫- ٣‬

204
00:09:51,520 --> 00:09:54,120
‫- تناولها هيّا يا حبيبي‬
‫- أحاول تدفئتها وتليينها فحسب‬

205
00:09:56,040 --> 00:09:59,440
‫(دايان)، هذا مذهل‬
‫(غريغ كيرتس) ناداني بيا صديقي‬

206
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
‫لا تتحمّس كثيراً‬
‫فهو ينادي معلّم الرياضة بها‬

207
00:10:02,640 --> 00:10:05,160
‫حسناً، ابق هنا‬
‫وإن رأيت أحد قادم‬

208
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
‫قلّد صوت الغراب‬
‫لنتنبه أنّه علينا الهرب‬

209
00:10:08,320 --> 00:10:11,120
‫- أتعنين هكذا؟‬
‫- أجل، لكن أقل بشاعة‬

210
00:10:11,520 --> 00:10:14,920
‫مهلاً، أستتركيني هنا بمفردي؟‬
‫ظننتني جزءاً من الفريق‬

211
00:10:16,120 --> 00:10:17,720
‫بالفعل أنت كذلك، تؤدي دور المراقب‬

212
00:10:18,000 --> 00:10:20,600
‫وأريد منك الآن‬
‫أن تكون أفضل مراقب على الإطلاق‬

213
00:10:20,920 --> 00:10:22,320
‫أتفهمني؟ أشكرك يا صديقي‬

214
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
‫لا تحاول التهوين عليّ‬

215
00:10:32,000 --> 00:10:33,680
‫"بينما كان الطفلان يفعلان مصيبة"‬

216
00:10:33,960 --> 00:10:37,240
‫"كان يحاول (جونيور) توريط (أوليفيا)‬
‫في مشاكله مع أمي"‬

217
00:10:37,920 --> 00:10:41,200
‫مهلاً، هل أنت جاد؟ أتريد مني‬
‫حضور اجتماع تجديد الإيمان مع جدتك؟‬

218
00:10:41,880 --> 00:10:44,640
‫لست فخوراً بهذا‬
‫لكنّها اشتمت منّي رائحة ماريجوانا‬

219
00:10:44,760 --> 00:10:47,080
‫و... ألقيت باللوم عليكِ‬

220
00:10:47,560 --> 00:10:50,240
‫والآن تظنّنا تعيسين‬
‫وعليّ تجديد ثقتها بي‬

221
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
‫- ماذا؟‬
‫- أنا في غاية الأسف على هذا‬

222
00:10:52,520 --> 00:10:54,920
‫لكن إرضاء جدتي هو تقليد راسخ بعائلتي‬

223
00:10:55,440 --> 00:10:56,840
‫تعرف أنّك ستذهب بمفردك، أليس كذلك؟‬

224
00:10:56,960 --> 00:10:59,800
‫بحقكِ، ربما تشاهدين أحدهم‬
‫تحيي الروح القدس إيمانه ويُغمى عليه‬

225
00:10:59,920 --> 00:11:03,280
‫حسناً، أنصت إليّ، أحترم تقاليد عائلتك‬

226
00:11:03,440 --> 00:11:06,480
‫لكن ليس صائباً أن تفعل شيء‬
‫عكس رغبتك‬

227
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
‫فقط لكونه يسعد شخص آخر‬

228
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
‫حتى وإن كانت جدتك‬

229
00:11:11,200 --> 00:11:14,040
‫حسناً، فهمتكِ، لستِ مضطرة إلى الحضور‬

230
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
‫سأخبر جدتي بأنّكِ ستذهبين‬
‫إلى اجتماع تجديد الإيمان بكنيستكِ‬

231
00:11:16,800 --> 00:11:18,880
‫- (جونيور)‬
‫- لقد استشاطت غضباً‬

232
00:11:20,760 --> 00:11:22,160
‫- حبيبتي‬
‫- أجل‬

233
00:11:23,280 --> 00:11:26,560
‫لقد تجنبت الماريجوانا، لمدة طويلة‬

234
00:11:26,720 --> 00:11:29,120
‫- أدري‬
‫- وهي رائعة‬

235
00:11:29,760 --> 00:11:33,000
‫- بالفعل‬
‫- لم أشعر بهذا السلام في حياتي‬

236
00:11:35,840 --> 00:11:37,800
‫كما أحب رائحة الأقلام الشمع‬

237
00:11:38,760 --> 00:11:40,160
‫أنتج عملاً فنياً يا (بو)‬

238
00:11:40,880 --> 00:11:45,040
‫يمكنني الوصول إلى جانب مني‬
‫لم أقربه مسبقاً‬

239
00:11:45,800 --> 00:11:47,200
‫هذا ليس فناً‬

240
00:11:48,080 --> 00:11:49,480
‫هذا هو (دريه)‬

241
00:11:49,720 --> 00:11:52,720
‫أتظنّ أنّ بإمكاني افتتاح منتجع استشفائي‬
‫ليتداوى فيه الأفراد‬

242
00:11:53,200 --> 00:11:55,640
‫يقصدونه ليتوحدوا ثانيةً مع أرواحهم و...‬

243
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
‫يمكننا ارتشاف الشاي وخبز البسكويت‬

244
00:11:59,840 --> 00:12:01,240
‫- مهلاً‬
‫- تفضل‬

245
00:12:01,360 --> 00:12:03,760
‫أتعنين أنّكِ كنتِ تجيدين الخبز‬
‫كل هذه المدة؟‬

246
00:12:05,720 --> 00:12:08,000
‫يا لي من رجل محظوظ‬

247
00:12:11,480 --> 00:12:12,960
‫حبيبي، حبيبي‬

248
00:12:14,440 --> 00:12:17,200
‫إنّها (بيغز) مديرة المدرسة‬
‫ضُبطنا، إنّها تعلم‬

249
00:12:17,320 --> 00:12:19,040
‫- تعلم‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

250
00:12:19,200 --> 00:12:21,840
‫شاهدت أمي تحدث المعلمين‬
‫طوال الوقت وهي منتشية‬

251
00:12:21,960 --> 00:12:23,920
‫ليس علينا سوى فعل التالي‬

252
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
‫- استعمال كلمات معقدة‬
‫- حسناً‬

253
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
‫- والتحدث بمنتهى البطء‬
‫- كلاّ يا (بو)، أسيطر على الوضع‬

254
00:12:28,480 --> 00:12:29,880
‫- سيكون هذا مجدياً‬
‫- أسيطر على الوضع يا حبيبتي‬

255
00:12:30,360 --> 00:12:31,760
‫مرحباً يا (بيغزي)‬

256
00:12:32,000 --> 00:12:35,120
‫- ما سبب تشريفنا باتصالكِ؟‬
‫- خمنا ولدا مَن ضُبطا‬

257
00:12:35,240 --> 00:12:37,680
‫يرشان كلمة "رطب" بطلاء بخاخ‬
‫داخل ملعب كرة القدم؟‬

258
00:12:37,840 --> 00:12:39,360
‫- مَن؟‬
‫- هل ابنا آل (كونرز)؟‬

259
00:12:39,640 --> 00:12:41,760
‫"لاقياني بالمدرسة وتسلما ابنيكما"‬

260
00:12:42,040 --> 00:12:43,440
‫ثم سيتحتم علينا خوض نقاش‬

261
00:12:45,000 --> 00:12:47,640
‫حسناً يا (بو)‬
‫لا يمكنني إقلال الطفلين بهذه الحالة‬

262
00:12:47,760 --> 00:12:50,600
‫- ولا القيادة هكذا، بالكاد أستطيع التحدث‬
‫- لا عليك‬

263
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
‫هذا ما كنت أخشاه بالضبط‬

264
00:12:54,640 --> 00:12:56,040
‫سنضطر إلى الذهاب مشياً لتسلّم الطفلين‬

265
00:12:56,440 --> 00:13:00,520
‫ثم ستوقفنا الشرطة‬
‫لأنّنا سنبدو أسودين مريبين‬

266
00:13:00,640 --> 00:13:03,520
‫وسيلقون القبض علينا ونُسجن وأخسر وظيفتي‬

267
00:13:05,360 --> 00:13:09,760
‫وكل ما عملنا بكد لتحقيقه سينهار‬
‫لأنّي ارتكبت خطأ‬

268
00:13:10,080 --> 00:13:12,240
‫- كيف كنت غبياً إلى هذه الدرجة؟‬
‫- كلاّ‬

269
00:13:12,960 --> 00:13:17,520
‫كان عليّ اتباع نصيحة الوزير (جيسي جاكسون)‬
‫حين قال انبذوا الماريجوانا والممنوعات‬

270
00:13:24,240 --> 00:13:26,280
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً بعودتكما‬

271
00:13:26,960 --> 00:13:29,200
‫حسناً‬

272
00:13:29,400 --> 00:13:32,320
‫ها هما عادا وبأحسن حال‬

273
00:13:32,440 --> 00:13:35,200
‫- مرحى‬
‫- تريد السيدة (بيغز) لقائكما يوم الإثنين‬

274
00:13:35,880 --> 00:13:38,120
‫- تتمنى لك التعافى من عملية البواسير‬
‫- ماذا؟‬

275
00:13:38,240 --> 00:13:40,920
‫- لمَ قد تقول هذا؟‬
‫- طلبت منّي معروفاً‬

276
00:13:41,240 --> 00:13:42,640
‫-  إذن، أنفرد بسلطة القرار‬
‫- مهلاً‬

277
00:13:42,920 --> 00:13:44,320
‫يا للعجب‬

278
00:13:45,000 --> 00:13:46,400
‫إذن‬

279
00:13:47,760 --> 00:13:49,520
‫أودّ تذكيركما فحسب‬

280
00:13:49,800 --> 00:13:53,000
‫أنّنا في هذه الدولة نمثل الأبرياء‬

281
00:13:53,160 --> 00:13:55,800
‫ثمة طلاء بخاخ على يديه‬
‫اصعدا إلى فوق‬

282
00:13:55,920 --> 00:13:57,840
‫كلاّ، يمكنني تفسيره‬

283
00:13:58,040 --> 00:14:01,560
‫- كنت، كنت أستعمل بخاخ الطلاء‬
‫- كلاّ‬

284
00:14:02,000 --> 00:14:03,720
‫- بحقك يا (جاك)‬
‫- اعترفت‬

285
00:14:05,960 --> 00:14:09,080
‫- هذا لا يُصدّق‬
‫- يا إلهي، أخفقنا في هذا‬

286
00:14:09,480 --> 00:14:10,880
‫حسناً‬

287
00:14:11,160 --> 00:14:12,560
‫على الأقل لم يلاحظوا‬
‫أنّنا كنا منتشيين‬

288
00:14:12,880 --> 00:14:14,640
‫يظنان على الأرجح‬
‫أنّ (ديفانتي) خبأ المفاتيح‬

289
00:14:14,760 --> 00:14:16,520
‫- وأنّنا سنعثر عليها غداً‬
‫- حسناً‬

290
00:14:17,120 --> 00:14:18,520
‫- كل ما حدث هنا‬
‫- أجل‬

291
00:14:18,640 --> 00:14:21,920
‫هذا مجرد جزء‬
‫من أسباب رفضي لتدخين الـ(ماريجوانا)‬

292
00:14:22,040 --> 00:14:23,440
‫(دريه)، نجح الأمر معي‬

293
00:14:24,160 --> 00:14:26,240
‫نجح معي حقاً، كنت مسترخية جداً‬

294
00:14:26,480 --> 00:14:28,560
‫وأعدت التواصل مع نفسي القديمة الشابة‬

295
00:14:28,680 --> 00:14:30,800
‫- (بو)، كنتِ تتحدثين إلى أناناس‬
‫- كلاّ‬

296
00:14:30,960 --> 00:14:33,520
‫(دريه)، كان الأناناس يتحدث إليّ‬

297
00:14:33,880 --> 00:14:35,720
‫أنصت لي، بحقك‬

298
00:14:36,480 --> 00:14:38,240
‫تعلم أنّ الأمر كان ممتعاً‬
‫ولم يكن بذلك السوء‬

299
00:14:38,720 --> 00:14:41,480
‫حسناً، أنتِ محقة‬
‫كان ممتعاً في البداية‬

300
00:14:41,760 --> 00:14:45,360
‫لكنّنا تلقينا تلك المكالمة بعدها‬
‫وبدأت في فقدان السيطرة على نفسي‬

301
00:14:45,480 --> 00:14:47,960
‫- ثم أصبح الأمر نقيض الاسترخاء‬
‫- أجل‬

302
00:14:48,440 --> 00:14:51,400
‫كان الأمر أشبه بكابوس حقيقي‬
‫لم أستطع الخروج منه‬

303
00:14:51,560 --> 00:14:53,160
‫عندما تكون منتشياً‬
‫تبالغ في ردود الأفعال‬

304
00:14:53,320 --> 00:14:55,400
‫حسناً، أنصتي‬
‫أتمنى لو باستطاعتي التخلي عن حذري‬

305
00:14:55,760 --> 00:14:57,960
‫أتمني لو باستطاعتي‬
‫إراحة دماغي من التفكير‬

306
00:14:58,080 --> 00:15:01,480
‫لأتيقن بأنّ كل شيء‬
‫سيصبح على ما يرام‬

307
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك‬
‫لأنّه في قرارة نفسي‬

308
00:15:03,920 --> 00:15:07,200
‫أعلم أنّ كل شيء‬
‫لن يصبح على ما يرام‬

309
00:15:07,840 --> 00:15:09,240
‫أنا في حالة تأهب دائماً‬

310
00:15:10,680 --> 00:15:12,080
‫أتفهم قصدك‬

311
00:15:12,320 --> 00:15:14,640
‫- لكنّ ذلك كان الغرض من الحشيش‬
‫- بحقكِ‬

312
00:15:14,760 --> 00:15:16,800
‫لإزالة التوتر والعبء عن كاهلك‬
‫يا (دريه)‬

313
00:15:16,920 --> 00:15:18,480
‫حتى تتمكن من الاسترخاء وحسب‬

314
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
‫حسناً، أنصتي‬
‫أظن أنّه فات الأوان بالنسبة إليّ‬

315
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
‫لتعلم كيفية إزالة التوتر والاسترخاء‬

316
00:15:23,400 --> 00:15:24,960
‫- حسناً‬
‫- وبصراحة، لا أريد تعلم ذلك‬

317
00:15:25,760 --> 00:15:27,160
‫لأنّ هذا لا يلائم شخصيتي‬

318
00:15:27,880 --> 00:15:30,200
‫إذا لم تكن تلائمك الأطعمة المُخدّرة‬
‫فعلينا اكتشاف شيء آخر‬

319
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
‫- من شأنه مساعدتك على الاسترخاء‬
‫- حسناً‬

320
00:15:33,120 --> 00:15:35,880
‫لأنّ الجلوس على تلك الأرضية للتلوين‬

321
00:15:36,360 --> 00:15:38,080
‫كان أكثر وقت ممتع حظيت به‬

322
00:15:38,240 --> 00:15:40,840
‫- منذ فترة طويلة جداً‬
‫- أجل، وأنا كذلك‬

323
00:15:46,800 --> 00:15:48,200
‫ما زلت منتشية قليلاً‬

324
00:15:48,920 --> 00:15:52,480
‫- مرحباً يا عزيزي، دعني أحضر الحلوى‬
‫- مرحباً‬

325
00:15:52,640 --> 00:15:54,920
‫لأوزّعها على الأطفال في الكنيسة‬
‫ثم سنذهب بعدها‬

326
00:15:55,800 --> 00:15:58,280
‫- أين حبيبتك؟‬
‫- اضطرت (أوليفيا) إلى الدراسة‬

327
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
‫لكنّي مستعد للتخلص من خطاياي‬

328
00:16:01,840 --> 00:16:04,240
‫إذن، فضّلت الـ(ماريجوانا) عنك‬

329
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
‫أشك في أنّها تدرس‬

330
00:16:06,560 --> 00:16:08,200
‫إنّها على الأرجح في مكان ما‬
‫تدخن الـ(ماريجوانا)‬

331
00:16:08,440 --> 00:16:09,920
‫جدتي، لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة‬
‫من فضلكِ‬

332
00:16:10,040 --> 00:16:13,000
‫- إنّها ليست إنسانة سيئة‬
‫- لكن هل هي إنسانة صالحة؟‬

333
00:16:13,160 --> 00:16:16,080
‫لا أعلم ما إذا كان التسكع معها‬
‫سيجعلك تدخل الجنة‬

334
00:16:17,240 --> 00:16:18,920
‫ولا توجد خراطيم مياه في الجحيم‬

335
00:16:19,760 --> 00:16:22,120
‫لن تذهب حبيبتي إلى الجحيم‬

336
00:16:22,440 --> 00:16:24,640
‫ولأخبركِ بالحقيقة، إنّها لا تدرس‬

337
00:16:24,760 --> 00:16:26,360
‫لكنّها لا تدخن الـ(ماريجوانا) كذلك‬

338
00:16:26,480 --> 00:16:29,000
‫لم ترد القدوم إلى تجديد الإيمان‬
‫يا جدتي‬

339
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
‫وإذا كنت صريحاً‬

340
00:16:31,080 --> 00:16:32,560
‫الحشيش الذي شممتهِ كان ملكي‬

341
00:16:33,760 --> 00:16:35,160
‫وليس ملك (أوليفيا)‬

342
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
‫- أنا آسف‬
‫- (جونيور)‬

343
00:16:38,320 --> 00:16:41,920
‫تعلم شعوري تجاه الـ(ماريجوانا)‬

344
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
‫- أعلم‬
‫- وقررت إخباري بالحقيقة على أيّة حال‬

345
00:16:45,720 --> 00:16:47,160
‫- أجل‬
‫- تشبه والدك‬

346
00:16:47,280 --> 00:16:48,680
‫عندما بدأ بمواعدة والدتك‬

347
00:16:49,440 --> 00:16:53,120
‫قبل مواعدته لها، كنت أقول ما أريده‬
‫عن البدينات اللاتي واعدهنّ‬

348
00:16:54,880 --> 00:16:57,800
‫لكن عندما دعوت والدتك‬
‫"امرأة غير تقليدية وسيئة"‬

349
00:16:58,800 --> 00:17:01,120
‫- طلب منّي ألاّ أتحدث عنها هكذا‬
‫- ماذا؟‬

350
00:17:01,760 --> 00:17:03,880
‫هكذا تأكدت من أنّ تلك المرأة‬
‫غير التقليدية والسيئة‬

351
00:17:04,000 --> 00:17:06,240
‫- كانت مميزة‬
‫- (أوليفيا) مميزة كذلك‬

352
00:17:07,200 --> 00:17:08,640
‫حسناً، أنا سعيدة من أجلك‬

353
00:17:09,520 --> 00:17:11,240
‫وأنا مسرورة لأنّك أخبرتني بالحقيقة‬

354
00:17:11,480 --> 00:17:13,080
‫- أشكركِ يا جدتي‬
‫- حسناً‬

355
00:17:13,840 --> 00:17:15,240
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟‬

356
00:17:15,360 --> 00:17:18,800
‫- كنت سأذهب إلى الخارج وحسب‬
‫- كلاّ، ستأتي إلى الكنيسة معي‬

357
00:17:19,120 --> 00:17:21,880
‫تجديد الإيمان سيُخلّص روحك من الحشيش‬

358
00:17:22,080 --> 00:17:23,920
‫وارتد بذلة، تبدو كمهرج‬

359
00:17:24,280 --> 00:17:25,680
‫هيّا‬

360
00:17:27,320 --> 00:17:29,680
‫أنصت يا (جاك)‬
‫أنا آسفة لأنّي أوقعتك في مأزق‬

361
00:17:29,960 --> 00:17:31,640
‫(ديان)، لست غاضباً لأنّهم أمسكوا بنا‬

362
00:17:32,120 --> 00:17:34,160
‫أنا غاضب لأنّكِ أخبرتني‬
‫بأنّ الجميع كان معجباً بأسلوبي‬

363
00:17:34,280 --> 00:17:35,720
‫بينما كل ما احتجتِ إليه‬
‫هو شخص للمراقبة‬

364
00:17:36,000 --> 00:17:38,440
‫(جاك)، عمّ تتحدث؟‬
‫كنت جزءاً من الفريق‬

365
00:17:38,560 --> 00:17:41,440
‫كنت أسوأ جزء بالفريق‬
‫الجزء الذي لا يريده أحد‬

366
00:17:41,880 --> 00:17:44,200
‫دعوتني لأنّي المغفل الوحيد‬
‫الذي كان مستعداً للمراقبة‬

367
00:17:44,360 --> 00:17:47,360
‫بل دعوتك‬
‫لأنّك الوحيد الذي أثق به‬

368
00:17:47,640 --> 00:17:49,320
‫أيّ شخص آخر كان سيهرب‬
‫عندما أضاءت تلك المصابيح الكاشفة‬

369
00:17:49,440 --> 00:17:50,840
‫لكنّك حاولت تحذيرنا‬

370
00:17:51,040 --> 00:17:52,840
‫إنّها ليست غلطتك أنّهم أمّنوا المخارج‬

371
00:17:53,760 --> 00:17:55,160
‫في الواقع، ربما كانت غلطتي‬

372
00:17:55,280 --> 00:17:57,080
‫لم يكن يجدر بي على الأرجح‬
‫نشر موقعي بالمراقبة على (إنستاغرام)‬

373
00:17:57,960 --> 00:18:00,320
‫أتعلم؟ قبل أن يأخذوا هاتفي‬

374
00:18:00,640 --> 00:18:02,600
‫كان الجميع يتراسلون حول مدى روعتك‬

375
00:18:03,160 --> 00:18:04,640
‫(كريغ كيرتس) حصل حتى على رقمك‬

376
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
‫حتى يدعوك إلى حفله القادم‬

377
00:18:07,320 --> 00:18:09,400
‫حقاً؟ هذا رائع جداً‬

378
00:18:10,600 --> 00:18:12,080
‫يا إلهي، ماذا سأرتدي؟‬

379
00:18:12,560 --> 00:18:15,360
‫سيذهب (كريغ) على الأرجح إلى الإصلاحية‬
‫لذا أمامنا وقت لتدبر ذلك‬

380
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
‫بنيّ، هل أنت متفرغ للحظة؟‬

381
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
‫أعلم أنّي انتقدك بشدة‬
‫بخصوص مسألة الحشيش‬

382
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
‫لكن أنصت لي‬

383
00:18:25,520 --> 00:18:28,760
‫لست متيقناً بأنّ العالم مستعد‬
‫لرؤية رجل أسود يدخن الحشيش‬

384
00:18:28,880 --> 00:18:30,280
‫من دون أن تكون هناك عواقب‬

385
00:18:30,680 --> 00:18:34,080
‫بحقك، أتوتر وأنا أتفقد هاتفي‬
‫في زاوية الطريق‬

386
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
‫كلاّ، أفهم قصدك‬

387
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
‫أعلم أنّ الناس ينظرون إليّ باختلاف‬
‫وأنا أدخن‬

388
00:18:39,080 --> 00:18:40,480
‫عكس نظرتهم إلى أصدقائي البيض‬

389
00:18:40,680 --> 00:18:42,200
‫لهذا أنا حذر جداً‬

390
00:18:42,320 --> 00:18:44,160
‫لكنّي أقدر رغبتك في حمايتي‬

391
00:18:44,680 --> 00:18:46,080
‫لأتحدث بصراحة يا بنيّ‬

392
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
‫أغار من قدرتك على الانتشاء‬
‫وصرف انتباهك عن العالم‬

393
00:18:51,000 --> 00:18:53,360
‫فعندما انتشيت أنا‬
‫فحصت كل كاميرات المراقبة لدينا‬

394
00:18:53,640 --> 00:18:55,080
‫ثمّة بقعة بالمرأب‬
‫لا يمكننا رؤيتها في الكاميرا‬

395
00:18:55,240 --> 00:18:58,120
‫أجل، يبدو هذا نقيض المرح‬

396
00:18:58,240 --> 00:19:01,000
‫عندما أنتشي‬
‫ألقي مجموعة من المناشف في المجفّف‬

397
00:19:01,120 --> 00:19:03,400
‫وألفها حول نفسي‬
‫وأتظاهر بأنّي داخل الرحم‬

398
00:19:04,480 --> 00:19:07,120
‫- وهل ذلك الأمر ينجح معك؟‬
‫- أجل، أشعر بالأمان عندئذٍ‬

399
00:19:07,760 --> 00:19:10,520
‫لكن إذا لم يكن الأمر ينجح معك‬
‫ويجعلك مرتاباً‬

400
00:19:10,640 --> 00:19:12,640
‫- فإنّه ليس ملائماً لك وحسب‬
‫- حسناً يا بنيّ‬

401
00:19:12,760 --> 00:19:14,160
‫افعل ما تشاء طالما تأخذ حذرك‬

402
00:19:15,080 --> 00:19:19,640
‫أتعلم؟ أنا مسرور وحسب‬
‫لأنّك اكتشفت شيئاً يساعدك على الاسترخاء‬

403
00:19:21,080 --> 00:19:24,280
‫وإذا كنت تريد أن نتسكع معاً‬
‫لسنا مضطرين إلى التدخين‬

404
00:19:25,280 --> 00:19:26,880
‫كلاّ، أظن أنّي سأكون بحاجة‬
‫إلى التدخين قليلاً رغم ذلك‬

405
00:19:27,800 --> 00:19:29,200
‫أنصت، أتريد أن تلعب معي‬
‫لعبة (تو كي)؟‬

406
00:19:29,440 --> 00:19:32,600
‫أجل، أرغب في ذلك‬
‫سأذهب إلى المرأب سريعاً أولاً‬

407
00:19:33,400 --> 00:19:35,520
‫- أجل‬
‫- حسناً، أجل، افعل ذلك‬

408
00:19:36,480 --> 00:19:40,760
‫أنصت، دعني أريك تلك البقعة بالمرأب‬
‫التي لا تظهر بالكاميرا‬

409
00:19:40,880 --> 00:19:42,280
‫هيّا بنا إذن‬

410
00:19:56,600 --> 00:19:58,800
‫ماذا تفعل؟ أظن أنّ الأمر صحيح‬

411
00:19:59,320 --> 00:20:00,720
‫الأم العاملة لا تنام أبداً‬

412
00:20:03,560 --> 00:20:05,120
‫أهي تتحدث إلى أناناس؟‬

413
00:20:07,520 --> 00:20:08,920
‫عزيزتي‬

