﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:05,760
‫"إن كنت رومانسياً حقيقياً قد تعتقد‬
‫أن الحب يحدث كما في الأفلام"‬

2
00:00:06,440 --> 00:00:07,840
‫"مما يجعل منك مغفلاً"‬

3
00:00:08,520 --> 00:00:12,960
‫"لكن بين حين وآخر قد تصيب صاعقة‬
‫الحب المغفلين السذج"‬

4
00:00:13,360 --> 00:00:15,800
‫- آسفة جداً‬
‫- كلا، لا بأس بذلك‬

5
00:00:16,840 --> 00:00:18,240
‫حسناً‬

6
00:00:20,360 --> 00:00:24,520
‫- اسمي (أوليفيا)‬
‫- انتبه، انتبه‬

7
00:00:25,280 --> 00:00:27,040
‫- حسناً، حسناً‬
‫- انتبه‬

8
00:00:27,880 --> 00:00:31,320
‫حسناً، هذا يعني أن أخلع قميصي‬

9
00:00:33,480 --> 00:00:35,520
‫- ها نحن ذا، هيا‬
‫- جاهز؟‬

10
00:00:36,560 --> 00:00:37,960
‫انظري، عذراً‬

11
00:00:38,920 --> 00:00:41,000
‫هذا خطأي، إذن سأخلع بنطالي‬

12
00:00:44,120 --> 00:00:45,520
‫"بالنسبة لي، أنت رائعة"‬

13
00:00:46,760 --> 00:00:48,160
‫"كما أن هناك عنكبوت بالمطبخ"‬

14
00:00:50,520 --> 00:00:51,920
‫"إن أصدرت صوتاً سيعلم بوجودك هنا"‬

15
00:00:53,520 --> 00:00:54,920
‫حسناً‬

16
00:00:56,320 --> 00:01:01,600
‫"أحبك يا حبيبتي‬
‫ثقي بكلامي عندما أقول"‬

17
00:01:02,120 --> 00:01:08,680
‫"لا بأس، لا بأس‬
‫أيتها الفتاة الجميلة"‬

18
00:01:09,120 --> 00:01:13,720
‫"أدعو ألا تخذليني، أيتها الجميلة"‬

19
00:01:14,280 --> 00:01:17,200
‫حسناً، انتهى‬

20
00:01:18,120 --> 00:01:20,800
‫شكراً جزيلاً‬
‫هذا الجهاز يصفر منذ ٣ أيام‬

21
00:01:25,480 --> 00:01:27,920
‫كلا، جهاز كشف الحب انطلق عندي‬

22
00:01:28,320 --> 00:01:32,240
‫- أعتقد أني بحاجة لإعادة شحنه‬
‫- "هذان الاثنان كانا واقعين بالحب"‬

23
00:01:32,600 --> 00:01:35,680
‫"لا عجب أن (جونيور)  ظن أن الوقت حان‬
‫لاتخاذ الخطوة المنطقية التالية"‬

24
00:01:36,240 --> 00:01:38,440
‫أتعلمين؟ يجب أن ننتقل للعيش معاً‬

25
00:01:39,040 --> 00:01:41,600
‫رباه، نعم، يروقني ذلك‬

26
00:01:44,800 --> 00:01:46,200
‫ها قد انطلق مجدداً‬

27
00:01:48,440 --> 00:01:49,840
‫لقد عاد العنكبوت‬

28
00:01:50,600 --> 00:01:52,200
‫- انظر إلى رجله‬
‫- كلا، ابعديه عني‬

29
00:01:52,760 --> 00:01:54,600
‫- أتعلمين؟ لا أطيق العناكب‬
‫- انظر يا (جونيور) لرجله‬

30
00:01:59,480 --> 00:02:03,240
‫صباح الخير جميعاً‬
‫لدي أنباء عظيمة‬

31
00:02:03,720 --> 00:02:07,440
‫الكعك المحلى على حسابي‬
‫لأنني و(أوليفيا) سننتقل للعيش معاً‬

32
00:02:09,120 --> 00:02:11,560
‫- لماذا تستهجنون الأمر؟‬
‫- لماذا يحق للآخرين أن يسعدوا؟‬

33
00:02:11,920 --> 00:02:15,440
‫أنا لم أستهجن الأمر يا ابني‬
‫أتوق لليوم الذي تترك فيه البيت‬

34
00:02:15,680 --> 00:02:17,920
‫- منذ رأيتك ترمي كرة القدم للمرة الأولى‬
‫- أعرف ذلك‬

35
00:02:18,280 --> 00:02:19,680
‫أأنت متأكد‬
‫أنك تريد عمل هذا يا (جونيور)؟‬

36
00:02:19,800 --> 00:02:23,440
‫النساء يظهرن لك الجزء الأفضل‬
‫من أنفسهن حتى يوقعن بك‬

37
00:02:23,560 --> 00:02:26,880
‫هذا لا يخيفني‬
‫لا يوجد ما لا أود معرفته حولها‬

38
00:02:27,160 --> 00:02:30,840
‫متأكد؟ عندما خرجت مع زوجتي‬
‫اكتشفت أموراً عدة‬

39
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
‫لا تجيد استخدام عيدان الطعام‬

40
00:02:32,920 --> 00:02:35,560
‫ترفض القيام بغسيل الملابس‬
‫وهي لا تحبني‬

41
00:02:36,200 --> 00:02:41,000
‫اسمع يا (جونيور)، ثق بكلامنا‬
‫لن ترغب بمعرفة أسرارها النسائية‬

42
00:02:41,200 --> 00:02:44,120
‫لو كنت أود معرفة سبب استخدام‬
‫السدادة القطنية لدخلت كلية الطب‬

43
00:02:44,520 --> 00:02:48,680
‫حسناً، شكراً يا رفاق على النصيحة‬
‫لكن ما بيننا مختلف‬

44
00:02:49,360 --> 00:02:52,440
‫أحياناً نسهر ليلاً‬
‫ونحن ننظر بعيني بعضنا البعض‬

45
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
‫نتعرف على ألوان‬
‫لم نكن نعرف بوجودها‬

46
00:02:55,520 --> 00:02:58,600
‫لطالما ظننت أن عيني خضراوان‬
‫لكن تبين كما تقول (أوليفيا)‬

47
00:02:58,880 --> 00:03:00,520
‫إنها بلون المريمية والنعناع‬
‫مع بقع ذهبية‬

48
00:03:00,840 --> 00:03:02,240
‫عندما أخبرتك بذلك‬
‫اتصلتَ بقسم الموارد البشرية‬

49
00:03:02,520 --> 00:03:04,560
‫- لا تدعها تتلاعب بك يا (جونيور)‬
‫- لن أفعل‬

50
00:03:04,880 --> 00:03:06,520
‫سأتولى الأمر‬
‫علي فقط إيجاد شقة‬

51
00:03:06,800 --> 00:03:08,920
‫حسناً، بهذه الحالة‬
‫سأعطيك بطاقتي‬

52
00:03:10,240 --> 00:03:14,000
‫دعني أرى، "محنط حيوانات بلا رخصة"‬
‫"جامع عينات دم مستقل"‬

53
00:03:14,520 --> 00:03:15,960
‫"ذئب قيوط من الحدود المجاورة"‬

54
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
‫"متذوق طعام ملكي"‬
‫ها نحن ذا‬

55
00:03:19,120 --> 00:03:20,760
‫(تشارلي تيلفي)، لإيجار الشقق‬

56
00:03:21,680 --> 00:03:24,200
‫أتعلم؟ سأطلب منك ١٠٪ عمولة فقط‬

57
00:03:25,200 --> 00:03:27,960
‫- حسناً‬
‫- ٥ إن وجدت مكاناً فيه غرفة لـ(تشارلي)‬

58
00:03:30,040 --> 00:03:33,680
‫"(جونيور) سينتقل خارج البيت‬
‫ولم يبق سوى شيء واحد لعمله"‬

59
00:03:33,960 --> 00:03:37,840
‫- ها نحن ذا، اقترح نخباً، هيا‬
‫- يجب أن أرج الزجاجة‬

60
00:03:38,080 --> 00:03:41,440
‫- ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- توقفنا عن طرح الأسئلة منذ سنين‬

61
00:03:41,760 --> 00:03:44,200
‫أعرف فقط أن أبي سيسمح لنا‬
‫بتناول الشمبانيا بعد هذا‬

62
00:03:44,320 --> 00:03:49,480
‫كلا، كلا، لن نفتح الشمبانيا لنحتفل‬
‫بانتقال (جونيور) للعيش مع (أوليفيا)‬

63
00:03:49,680 --> 00:03:52,320
‫لكن لا يتسنى لي التخلص من ابن‬
‫كل يوم يا (بو)‬

64
00:03:52,600 --> 00:03:55,480
‫لا تتمتعين بروح رياضية‬
‫لأنك تخسرين نصفك الأفضل‬

65
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
‫كلا، يسعدني انتقالهما للعيش معاً‬

66
00:03:58,280 --> 00:04:00,760
‫أتمنى فقط لو تسنى له العيش‬
‫لوحده لفترة أولاً، فكر بالأمر‬

67
00:04:01,360 --> 00:04:04,800
‫انتقل من هنا للكلية لـ٣ أيام‬
‫ثم عاد إلى هنا‬

68
00:04:05,120 --> 00:04:07,720
‫ثم انتقل للعيش مع زميله بالسكن‬
‫وعاد إلى هنا‬

69
00:04:07,920 --> 00:04:10,520
‫- والآن سينتقل للعيش مع حبيبته‬
‫- أنت محقة يا (بو)‬

70
00:04:11,360 --> 00:04:12,960
‫- يجب أن نغير الأقفال‬
‫- توقف‬

71
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
‫- ماذا؟‬
‫- أنا جادة، عندما عشت وحدي‬

72
00:04:16,200 --> 00:04:19,200
‫نضجت كثيراً، تعلمت‬
‫أن أكون مرتاحة لوحدي‬

73
00:04:19,600 --> 00:04:24,200
‫- ولا داعي لملء كل لحظة بأناس آخرين‬
‫- هل سينتقل (جونيور) من البيت أم لا؟‬

74
00:04:24,720 --> 00:04:26,840
‫- نعم‬
‫- أود معرفة احتمالات أن نهدم جدار غرفته‬

75
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
‫- أنا و(جاك) لدينا خطط كبيرة‬
‫- كلمتان‬

76
00:04:29,560 --> 00:04:32,320
‫- دراجة رياضية ثنائية‬
‫- هذا عامل بناء جدار الجص‬

77
00:04:32,520 --> 00:04:33,920
‫- ماذا؟‬
‫- (إيلاي)‬

78
00:04:34,200 --> 00:04:36,320
‫ما الأخبار؟ لنناقش الأسعار‬

79
00:04:36,520 --> 00:04:38,920
‫- يجب أن تخفض السعر، آسفة‬
‫- مهلاً، هل استلم بطاقة أبي‬

80
00:04:39,200 --> 00:04:41,520
‫- الائتمانية؟ لقد أرسلتها له بالفاكس‬
‫- (بو)‬

81
00:04:41,840 --> 00:04:45,280
‫لا داعي للقلق، اتفقنا؟‬
‫لم أعش وحدي قط‬

82
00:04:45,680 --> 00:04:48,440
‫- وأنا بخير‬
‫- لست بخير يا (دري)‬

83
00:04:48,880 --> 00:04:52,560
‫لقد سألت إن كان يمكننا أن نُدفن‬
‫بنفس الكفن‬

84
00:04:52,920 --> 00:04:55,440
‫لا حيلة لي إن كان الناس‬
‫يحبون أن يكونوا بقربي‬

85
00:04:55,640 --> 00:04:58,600
‫كلا، كلا، يا (دري)‬
‫يجب أن تتعلم أن تعيش وحدك‬

86
00:04:59,200 --> 00:05:02,760
‫عندما عشت لوحدي كنت أقرأ كتاباً‬
‫وأتناول كوباً من الشاي‬

87
00:05:03,000 --> 00:05:06,440
‫لساعات، وكنت أتأمل، أتعلم؟‬
‫يمكنك فعل الأمر ذاته‬

88
00:05:06,960 --> 00:05:10,160
‫يمكنك، لو كنت إنساناً أكثر نضوجاً‬

89
00:05:11,120 --> 00:05:13,320
‫ربما هذا طلب كبير عليك‬

90
00:05:13,880 --> 00:05:18,400
‫أنت مجنونة، وقد فهمتني خطأ‬
‫هل كانت أغنية (مي مايسيلف آند آي)‬

91
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
‫لـ(بيونسيه) ستكون أغنيتي المفضلة‬
‫لو لم أكن أحب البقاء وحدي؟‬

92
00:05:21,560 --> 00:05:27,160
‫بالحقيقة، أنا ونفسي و(دري)‬
‫سنذهب لاحتساء الشمبانيا‬

93
00:05:27,720 --> 00:05:29,120
‫- بدونك‬
‫- عظيم‬

94
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
‫حسناً إذن‬

95
00:05:31,440 --> 00:05:32,840
‫"سافل"‬

96
00:05:33,560 --> 00:05:37,120
‫ماذا... رباه، يا إلهي‬

97
00:05:39,760 --> 00:05:41,320
‫نسيت أنني هززت القنينة‬

98
00:05:44,960 --> 00:05:49,360
‫ها نحن ذا‬
‫٦٦٦، زقاق (سلفر كانيون)‬

99
00:05:50,560 --> 00:05:54,120
‫عجباً يا (تشارلي)‬
‫هذا الحي مثير للاهتمام‬

100
00:05:54,320 --> 00:05:59,080
‫إن كنت تشير للرائحة فهي لأن المكان‬
‫كان ملجأ غير مرخص للحيوانات مؤخراً‬

101
00:05:59,760 --> 00:06:04,160
‫- نعم، لا أعتقد يا (تشارلي)‬
‫- لا أعلم، يجب أن نراه‬

102
00:06:04,720 --> 00:06:06,680
‫- عظيم، سأبحث عن المفتاح المخبأ‬
‫- نعم، حسناً‬

103
00:06:06,920 --> 00:06:09,080
‫إنه أقل من مفتاح‬
‫يشبه مفك البراغي‬

104
00:06:11,920 --> 00:06:14,040
‫حسناً، لن نعيش هنا‬

105
00:06:14,600 --> 00:06:19,760
‫لنلقي نظرة بالداخل، بعض المباني القديمة‬
‫تتمتع بإضاءة جيدة وبلاط نادر‬

106
00:06:19,880 --> 00:06:23,840
‫أتقولين بلاط نادر؟ ربما يمكننا الإعجاب‬
‫بالبلاط النادر ونحن نعيش‬

107
00:06:23,960 --> 00:06:26,200
‫بشقة مساحتها ٤٦ متر‬
‫ومليئة بالمكورات العنقودية‬

108
00:06:26,440 --> 00:06:28,360
‫لدينا ميزانية محددة، اتفقنا؟‬

109
00:06:28,560 --> 00:06:31,840
‫- ماذا عن الشقة بوسط البلدة؟‬
‫- لا تسميها شقة لأنه لا يوجد جدران‬

110
00:06:31,960 --> 00:06:34,160
‫تفصل الحمام عن المطبخ‬
‫هذا مقرف‬

111
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
‫الشقة ذات غرفتي النوم‬
‫بجنوب (لوس أنجلوس)‬

112
00:06:36,720 --> 00:06:38,120
‫- جنوب (ولشاير)؟‬
‫- نعم‬

113
00:06:38,240 --> 00:06:43,040
‫في (لوس أنجلوس)؟ أبي لم ينتقل‬
‫من الحي لكي أعود أنا إليه‬

114
00:06:43,880 --> 00:06:48,520
‫- أنت تتصرف وفق اسمك اليوم، صحيح؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

115
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
‫عرفت أننا سنتعرف على بعضنا البعض‬
‫بهذه العملية‬

116
00:06:51,760 --> 00:06:57,760
‫- وها أنا أكتشف أنك مثل أبيك‬
‫- لو كنت مثل أبي‬

117
00:06:57,880 --> 00:07:01,760
‫لكانت أغنيتي المفضلة لـ(بيونسيه) هي‬
‫(دادي ليسنز) وليس (مي مايسيلف آند آي)‬

118
00:07:01,880 --> 00:07:03,800
‫- هذا جنون، لقد فهمتني خطأ‬
‫- حسناً‬

119
00:07:04,160 --> 00:07:07,560
‫اسمعا، أظن أن علينا الدخول‬

120
00:07:08,200 --> 00:07:11,720
‫الوقوف بمكان واحد لفترة طويلة‬
‫هو علامة للعدوانية والكراهية‬

121
00:07:16,440 --> 00:07:19,800
‫هل تصدقان أن (أوليفيا)‬
‫تعتقد أني أتصرف كأبي؟‬

122
00:07:20,040 --> 00:07:25,480
‫قيل لي إني أشبه أمي‬
‫أو (ستيف أركل) لكن أقل جاذبية‬

123
00:07:25,800 --> 00:07:28,600
‫أحدهم قال إني كـ(دريك)‬
‫لو لم يترك برنامج (دغراسي)‬

124
00:07:29,440 --> 00:07:32,960
‫- يا لجرأته، صحيح؟‬
‫- لكن لا أحد قال قط‬

125
00:07:33,240 --> 00:07:37,360
‫إني كأبي، ماذا رأت‬
‫لتعتقد ذلك أصلاً؟‬

126
00:07:37,720 --> 00:07:39,480
‫لا بد أنك فعلت شيئاً‬
‫لتجعلها تشعر بذلك‬

127
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
‫هل قلت إنك تريد قطعة بطاطا واحدة‬
‫ثم أكلت الطبق كله؟‬

128
00:07:42,800 --> 00:07:48,720
‫كلا، أشرت إلى أن لها ذوقاً رديئاً‬
‫وأني لا أكدّ وأجتهد لأعيش بشقة‬

129
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
‫رباه‬

130
00:07:51,120 --> 00:07:54,480
‫الرجل الأسود لا يتسنى له‬
‫فعل شيء بهذا المكان‬

131
00:07:55,560 --> 00:07:57,920
‫- أفهمك‬
‫- هذا سيىء يا (جونيور)‬

132
00:07:58,520 --> 00:08:00,600
‫شخص واحد يتسنى له‬
‫أن يشبه أبي‬

133
00:08:01,240 --> 00:08:04,280
‫- وهو أبي‬
‫- وهذا لأنه حاصر أمي بـ٥ أطفال‬

134
00:08:05,000 --> 00:08:08,080
‫هل أبدو سيئاً هكذا؟‬
‫لم أكن أتصرف كأحمق، فقط...‬

135
00:08:08,880 --> 00:08:10,680
‫من المرهق جداً العثور على بيت‬

136
00:08:11,240 --> 00:08:13,080
‫تقول إن سلوكك السيىء‬
‫سببه الإجهاد‬

137
00:08:13,920 --> 00:08:17,400
‫- أنت مثل أبي تماماً‬
‫- أتعلمان؟ ربما لدي وقت لإصلاح الأمر‬

138
00:08:17,760 --> 00:08:22,040
‫حسناً، لن أغضب‬
‫لن أعبر عن انزعاجي‬

139
00:08:22,400 --> 00:08:26,280
‫ولن أبالغ بردة فعلي‬
‫يمكنني السيطرة على نفسي‬

140
00:08:26,680 --> 00:08:28,120
‫لن أكون كأبي‬

141
00:08:28,520 --> 00:08:29,920
‫اتفقنا؟‬

142
00:08:32,400 --> 00:08:34,280
‫- سيعيش في سيارته مجدداً‬
‫- نعم‬

143
00:08:34,520 --> 00:08:35,920
‫لقد جُنّ‬

144
00:08:37,360 --> 00:08:41,240
‫"ربما ظنت (بو) أنها مميزة لأنها تستطيع‬
‫الجلوس لوحدها لبضع دقائق"‬

145
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
‫"لكن كل ما يمكن لـ(بو) فعله‬
‫يمكنني فعله بصورة أفضل"‬

146
00:08:46,360 --> 00:08:51,640
‫عجباً، انظروا إلى هذا، مقدمة‬
‫معظم الناس يتجاوزون هذا، لكن، كلا‬

147
00:08:51,760 --> 00:08:56,480
‫ليس أنا، عندما أقرأ كتاباً‬
‫أحب التهامه من الغلاف للغلاف‬

148
00:08:57,560 --> 00:09:01,440
‫- دعيني أرى ما سيقوله (بيني سيغل)‬
‫- تعرف أنك تثبت وجهة نظري، صحيح؟‬

149
00:09:03,120 --> 00:09:04,520
‫هلا توقفين عن إزعاجي‬

150
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
‫أحاول القراءة، شكراً‬

151
00:09:09,280 --> 00:09:12,240
‫أبي، جهزت المسدس المائي‬
‫لإطلاق سهام رغوية‬

152
00:09:12,480 --> 00:09:13,880
‫والمسدس البلاستيكي لإطلاق الماء‬

153
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
‫أشعر كما شعر (توماس أديسون)‬
‫عندما اخترع المفتاح الكهربائي للمصباح‬

154
00:09:16,960 --> 00:09:20,280
‫كيف حصلت على ضغط كافي؟‬
‫هل يطلق المسدس المائي الأسهم الرغوية‬

155
00:09:20,400 --> 00:09:22,240
‫واحداً تلو الآخر أم أنك حولته‬
‫للسرعة الكاملة؟‬

156
00:09:25,240 --> 00:09:27,840
‫أتعلم يا بني؟ اسمع‬
‫لا وقت لدي لهذا الآن‬

157
00:09:29,040 --> 00:09:31,120
‫- أقضي بعض الوقت وحدي‬
‫- حسناً‬

158
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
‫حسناً، شكراً‬

159
00:09:39,560 --> 00:09:45,760
‫سأحتاج لمؤشر كتاب، ربما سأكمل‬
‫الكتاب بجلسة واحدة، لكن بحال...‬

160
00:09:46,840 --> 00:09:50,520
‫انظري، فاتورة غير مدفوعة‬
‫تخص ضريبة عقارنا‬

161
00:09:51,720 --> 00:09:53,760
‫- عظيم‬
‫- أنت مضحك يا (دري)‬

162
00:09:55,640 --> 00:10:01,600
‫سأذهب للقراءة على منحدر الطريق السريع‬
‫لأنه مكان أهدأ من هنا‬

163
00:10:07,480 --> 00:10:10,440
‫- عجباً‬
‫- شكراً لموافقتك على رؤية هذه‬

164
00:10:10,920 --> 00:10:13,640
‫أعلم أنها ليست شقة أحلامنا‬
‫لكن أظن أن فيها إمكانيات‬

165
00:10:14,040 --> 00:10:17,080
‫- أنا واثق أنها ستكون رائعة‬
‫- هذا المكان فيه الكثير من المنافع‬

166
00:10:17,400 --> 00:10:19,560
‫هناك مطبخ، جدران، نافذة يمكن غلقها‬

167
00:10:19,920 --> 00:10:22,200
‫- وهناك سقوف بكل غرفة‬
‫- الشقة واسعة فعلاً‬

168
00:10:22,800 --> 00:10:27,160
‫وتطل على متجر للخمور‬
‫ومهرج بأضواء فوقه، لكن‬

169
00:10:27,480 --> 00:10:30,880
‫لم لا نحضر ستائر معتمة؟‬
‫ونحل المشكلة‬

170
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
‫- متأكد؟‬
‫- تماماً يا حبيبتي‬

171
00:10:34,080 --> 00:10:38,720
‫حسناً، أعرف أن اللون بيج بالكامل‬
‫لكن يمكننا طلاؤها‬

172
00:10:38,840 --> 00:10:41,240
‫- لا يمكنكما طلاؤها‬
‫- نحضر نباتات لتدفئة المكان‬

173
00:10:41,440 --> 00:10:43,520
‫- لا مشكلة‬
‫- أحضرا نبتة (فينوس) لاصطياد الذباب‬

174
00:10:43,880 --> 00:10:47,440
‫وإن كان هناك ما يسمى نبتة (فينوس)‬
‫لاصطياد الصراصير، أحضراها أيضاً‬

175
00:10:48,000 --> 00:10:51,560
‫حسناً، تروقني، لكن ما رأيك؟‬
‫كن صادقاً‬

176
00:10:53,040 --> 00:10:57,920
‫صدقاً، أنا مقتنع بأي شيء‬
‫يضع ابتسامة كبيرة على وجهك‬

177
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
‫- (تشارلي)، سنأخذها‬
‫- أليس كذلك؟‬

178
00:11:01,520 --> 00:11:04,120
‫ويقولون إني سأعجز عن تأجير مكان‬
‫مات فيه أحدهم‬

179
00:11:07,160 --> 00:11:09,120
‫"كنت مصمماً على إثبات‬
‫خطأ (بو)"‬

180
00:11:10,960 --> 00:11:12,640
‫"المشكلة الوحيدة أن الكتب‬
‫أمر غبي"‬

181
00:11:13,040 --> 00:11:14,880
‫"إنها تفسد الأفلام"‬

182
00:11:15,320 --> 00:11:17,400
‫"حان الوقت لأجد طريقتي‬
‫للبقاء وحدي"‬

183
00:11:18,280 --> 00:11:20,520
‫"مثل مناجاة روح الموسيقى"‬

184
00:11:25,480 --> 00:11:29,760
‫"أحياناً الموسيقى غبية أيضاً‬
‫يجب أن أنغمس في الطبيعة"‬

185
00:11:37,120 --> 00:11:40,480
‫عظيم، (دايان)‬

186
00:11:41,440 --> 00:11:42,760
‫(جاك)‬

187
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
‫تعالا وشاهدا ما فعلته‬
‫بهذه الشجرة الصغيرة‬

188
00:11:49,440 --> 00:11:52,240
‫(بو)؟ أيتها الأم؟‬

189
00:11:54,520 --> 00:11:55,920
‫(جنين)؟‬

190
00:12:00,280 --> 00:12:05,520
‫"اتضح أن (بو) محقة، مهما فعلت‬
‫لا أستمتع ببقائي وحدي"‬

191
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
‫والآن سنحتاج لإيجار الشهر الأول والأخير‬

192
00:12:13,280 --> 00:12:16,400
‫سنحتاج لنقاط للأهلية الائتمانية‬
‫لكن لا أحد بالمبنى لديه رصيد، لذا‬

193
00:12:16,800 --> 00:12:18,840
‫- يمكنكما اتباع ذلك‬
‫- بالطبع‬

194
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
‫كم هذا مثير‬

195
00:12:21,480 --> 00:12:25,120
‫حسناً، حسناً، كل ما علينا‬
‫هو توقيع الأوراق‬

196
00:12:25,440 --> 00:12:27,160
‫- وتصبح الشقة لنا‬
‫- نعم‬

197
00:12:28,840 --> 00:12:30,320
‫- لا شيء سوى توقيع عقد الإيجار‬
‫- نعم‬

198
00:12:31,520 --> 00:12:32,920
‫نعم‬

199
00:12:37,360 --> 00:12:39,560
‫- هل تريد أن أوقّع أولاً؟‬
‫- كلا، كلا، سأتولى الأمر‬

200
00:12:39,800 --> 00:12:44,360
‫إنه عقد إيجار بسيط بصفحتين أريد مراجعته‬
‫لأتأكد من عدم حاجتنا لمحامي‬

201
00:12:44,480 --> 00:12:47,440
‫- يراجعه‬
‫- كلا، كلا، إنه عقد الإيجار العادي‬

202
00:12:47,800 --> 00:12:49,720
‫- نعم، بالتأكيد، صحيح‬
‫- نعم‬

203
00:12:51,320 --> 00:12:56,920
‫كلا، أهذا قلم حبر أزرق؟‬
‫أشعر أن علينا التوقيع باللون الأسود‬

204
00:12:57,040 --> 00:12:58,720
‫لتكون الأمور قانونية وملزمة بالطبع‬

205
00:13:00,880 --> 00:13:02,280
‫حسناً، (جونيور)، ماذا يحدث؟‬

206
00:13:04,400 --> 00:13:06,760
‫لا يمكنني العيش بمكب النفايات هذا‬

207
00:13:07,320 --> 00:13:09,600
‫- ماذا؟‬
‫- كل الأشجار بذلك الحي‬

208
00:13:09,760 --> 00:13:13,160
‫كانت أعمدة للهاتف الخلوي‬
‫ولا تزال فيها جرذان تعيش فيها‬

209
00:13:13,440 --> 00:13:17,680
‫أعتذر إن كنت أتصرف كأبي‬
‫لكن أبي يعتني بعائلتنا جيداً‬

210
00:13:17,800 --> 00:13:21,040
‫وله ذوق رائع، تعرفين‬
‫أن هناك سبباً لتسميتي على اسمه‬

211
00:13:21,400 --> 00:13:23,760
‫لأن لا شخص من عائلة (جونسن)‬
‫سيسكن بتلك الشقة‬

212
00:13:27,720 --> 00:13:32,320
‫عجباً، صدقيني‬
‫الانتقال للعيش معاً ليس سهلاً‬

213
00:13:33,800 --> 00:13:37,240
‫لهذا أوصيك بـ(تشارلي تشيلسي)‬
‫أخصائي استشارات العلاقات‬

214
00:13:38,880 --> 00:13:40,760
‫آسف، هذا خبير الكونياك‬

215
00:13:41,800 --> 00:13:43,200
‫أعتذر‬

216
00:13:44,760 --> 00:13:48,440
‫اسمع، هل توافق على العيش بشقة‬
‫بمهرج من النيون طوله ٣ أمتار‬

217
00:13:48,560 --> 00:13:51,720
‫- خارج نافذتك؟‬
‫- ما لم أكن هارباً من العدالة‬

218
00:13:51,920 --> 00:13:56,320
‫- مطلقاً‬
‫- وهل توافق على أن تسكن بالطابق الـ٥ بلا مصعد‬

219
00:13:56,440 --> 00:14:00,760
‫- لتوفر ٢٠ دولار بالشهر؟‬
‫- لم أنتقل من الحي لأعود إليه‬

220
00:14:00,880 --> 00:14:05,280
‫شكراً، (أوليفيا) لديها الكثير‬
‫من أفكار الشقق السيئة‬

221
00:14:05,560 --> 00:14:06,960
‫كان يجب أن أجعلها تعرف الحقيقة‬

222
00:14:07,360 --> 00:14:10,480
‫كما كنت لتفعل أنت‬
‫حقاً، الابن سر أبيه‬

223
00:14:11,000 --> 00:14:12,520
‫- لكنك لست كذلك‬
‫- ماذا؟‬

224
00:14:12,880 --> 00:14:16,200
‫بحقك يا بني‬
‫أنت لا تشبهني مطلقاً‬

225
00:14:16,560 --> 00:14:22,640
‫لكني صممت على رأيي‬
‫وتجهمت، وكنت مليئاً بالثقة الزائفة‬

226
00:14:22,840 --> 00:14:26,800
‫بلا سبب، حتى أني أطلقت البوق‬
‫بوجه حافلة كنيسة بطريقي للبيت‬

227
00:14:26,960 --> 00:14:29,120
‫- كانت لحظة (دري جونسن) حقيقية‬
‫- نعم‬

228
00:14:29,240 --> 00:14:31,360
‫لكنك مستاء بعد أن فعلت‬
‫ما فعلته، صحيح؟‬

229
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
‫وهذا ليس من صفاتي مطلقاً‬

230
00:14:34,600 --> 00:14:37,440
‫يا بني، أنت شخص متعاطف‬

231
00:14:37,840 --> 00:14:41,880
‫أنت عطوف، قلبك بالمكان الصحيح عادة‬

232
00:14:42,320 --> 00:14:47,600
‫هذا ما تحبه فيك (أوليفيا) وأنا كذلك‬
‫أحياناً أتمنى لو أشبهك أكثر‬

233
00:14:48,240 --> 00:14:51,960
‫- حقاً؟ عجباً‬
‫- نعم، هذا سيفعل العجب لضغط دمي‬

234
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
‫لقد تصرفت كأحمق‬

235
00:14:57,240 --> 00:15:01,640
‫أحياناً يرى شريكنا فينا أموراً‬
‫لا نراها بأنفسنا‬

236
00:15:01,880 --> 00:15:03,280
‫وهذا يجعلنا بحالة دفاع عن النفس‬

237
00:15:03,880 --> 00:15:06,400
‫لو كنت أنا‬
‫لتماديت وجعلت الأمر أسوأ‬

238
00:15:07,240 --> 00:15:08,640
‫لكن لا تكن مثلي‬

239
00:15:09,040 --> 00:15:12,200
‫سيتسنى لك أن تكون النوع الجديد‬
‫من آل (جونسن)‬

240
00:15:14,560 --> 00:15:16,960
‫أنت محق، سأعود إلى هناك‬

241
00:15:17,840 --> 00:15:20,480
‫أتعلم يا أبي؟‬
‫أنت أيضاً بوسعك أن تتغير‬

242
00:15:20,760 --> 00:15:24,520
‫عليك فقط أن تتعلم فن الإصغاء‬

243
00:15:26,400 --> 00:15:28,520
‫كلا، أموري جيدة‬

244
00:15:28,800 --> 00:15:30,200
‫- لا أريد أن أفسدها‬
‫- حسناً‬

245
00:15:44,440 --> 00:15:47,520
‫- تباً، إنها جميلة‬
‫- اشتريت أكثر باقة توحي بالاعتذار‬

246
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
‫يسمونها (تايغر وودز)‬

247
00:15:50,240 --> 00:15:51,640
‫حسناً، ادخل‬

248
00:15:55,480 --> 00:15:57,960
‫اسمعي، آسف لطريقة تصرفي‬

249
00:15:58,080 --> 00:16:02,360
‫عندما قلت إني أتصرف كأبي‬
‫حدث خلل ما بذهني‬

250
00:16:03,200 --> 00:16:08,280
‫لنقل إن هناك جوانب محددة‬
‫بشخصيته أحاول ألا أميل إليها‬

251
00:16:08,560 --> 00:16:14,160
‫صدقاً لقد رأيت منك ومن أبيك ما يكفي‬
‫لأعلم أني ضغطت عليك‬

252
00:16:15,800 --> 00:16:19,720
‫إذن أفترض أن بحثنا عن الشقة‬
‫عاد إلى بدايته‬

253
00:16:20,480 --> 00:16:23,920
‫نعم، سيكون من الصعب العثور‬
‫على المكان المناسب‬

254
00:16:24,240 --> 00:16:29,160
‫الذي بوسعنا تحمل تكاليفه أو يمكننا‬
‫أن نتعانق ونشاهد البرامج الواقعية‬

255
00:16:29,440 --> 00:16:32,200
‫- على الكنبة‬
‫- ونعد وجبات العشاء المميزة‬

256
00:16:32,320 --> 00:16:35,960
‫بالمطبخ الحاوي على طاولة وسطية‬
‫ونتعانق بالسرير‬

257
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
‫ونحل الكلمات المتقاطعة بصحيفة‬
‫(نيويورك تايمز) صباح الأحد‬

258
00:16:39,560 --> 00:16:40,960
‫كما نفعل هنا‬

259
00:16:41,720 --> 00:16:44,520
‫أعرف أننا أردنا العثور على مكان جديد‬
‫لنبدأ بداية جديدة، لكن‬

260
00:16:45,320 --> 00:16:47,160
‫- هل تود الانتقال إلى هنا؟‬
‫- نعم، من فضلك‬

261
00:16:48,280 --> 00:16:49,840
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

262
00:16:50,040 --> 00:16:53,720
‫"كما بالأفلام (جونيور) و(أوليفيا)‬
‫واجها عقبة صغيرة"‬

263
00:16:54,240 --> 00:16:58,040
‫"لحسن الحظ بقليل من حكمة الأب‬
‫تغلب الحب على كل شيء"‬

264
00:16:59,600 --> 00:17:02,520
‫"إنها النهاية الرومانسية‬
‫التي تصدقونها أنتم المغفلين"‬

265
00:17:04,320 --> 00:17:06,360
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحباً‬

266
00:17:06,800 --> 00:17:09,000
‫بحال كنت تتساءلين‬

267
00:17:10,280 --> 00:17:15,200
‫نعمت بيوم رائع، وجدت السلام‬
‫الذي نحصل عليه من‬

268
00:17:15,880 --> 00:17:17,280
‫البقاء وحدنا‬

269
00:17:17,920 --> 00:17:19,320
‫- لقد كرهت ذلك، صحيح؟‬
‫- نعم‬

270
00:17:20,200 --> 00:17:22,560
‫رغم اكتشافي أني أستاذ بزراعة‬
‫أشجار (البونساي)‬

271
00:17:23,320 --> 00:17:26,840
‫لم أستمتع بذلك لأني لا أستطيع‬
‫مشاركة الأمر مع من أحب‬

272
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
‫كم هذا لطيف‬

273
00:17:29,040 --> 00:17:30,440
‫ربما أتحمل جزءاً من اللوم‬

274
00:17:30,560 --> 00:17:33,080
‫لا يجب أن أتوقع منك فعل شيء‬
‫لا تملك الانضباط لعمله‬

275
00:17:34,040 --> 00:17:38,760
‫مثل الكلب، لا يمكنك أن تطلب من الكلب‬
‫عدم التهام الحلويات بينما تتركها على الطاولة‬

276
00:17:39,040 --> 00:17:40,440
‫هذه طبيعة الكلب‬

277
00:17:43,040 --> 00:17:45,480
‫- هل تنظرين إلى هاتفك؟‬
‫- كلا‬

278
00:17:45,840 --> 00:17:50,600
‫- لا أصدق، أنت أيضاً كالكلب‬
‫- كلا، لست كذلك‬

279
00:17:50,720 --> 00:17:52,680
‫- بلى‬
‫- كلا، أنا فقط‬

280
00:17:52,960 --> 00:17:55,840
‫لم أعد أحب البقاء وحدي‬

281
00:17:56,160 --> 00:17:59,040
‫- لست وحدك‬
‫- أنا وحدي يا (دري)‬

282
00:17:59,200 --> 00:18:02,760
‫لدي ١٥ متابع فقط على إنستغرام‬
‫الأمر صعب فحسب‬

283
00:18:03,000 --> 00:18:05,680
‫صعب أن تكون وحدك، مع أفكارك‬

284
00:18:06,280 --> 00:18:07,720
‫كنت أجيد ذلك جداً‬

285
00:18:08,320 --> 00:18:12,200
‫لكني لم أعد أستمتع لأن كل ما أفكر فيه‬
‫هو كم هذا مريع‬

286
00:18:12,560 --> 00:18:14,200
‫في العالم، وأننا عندما نموت‬

287
00:18:14,880 --> 00:18:18,000
‫سيتم نسياننا بعد جيلين‬

288
00:18:18,280 --> 00:18:21,480
‫لهذا لا أريد أن أكون وحدي‬
‫لا أريد التفكير بهذه الأمور‬

289
00:18:22,240 --> 00:18:24,800
‫- لدي أفكار سوداء بهذا الخصوص‬
‫- أنت لديك أفكار سوداء‬

290
00:18:25,200 --> 00:18:28,920
‫عندما أكون وحدي مع وسائلي الخاصة‬
‫لا أفكر سوى بحقيقة أنك ستموت قبلي‬

291
00:18:29,160 --> 00:18:31,840
‫- وكم سيكون من الصعب البدء بالمواعدة‬
‫- أهذا ما تفكرين فيه‬

292
00:18:32,120 --> 00:18:35,440
‫- عندما تحتسين هذا الشاي؟‬
‫- إن لم أكن أستمع لبث إذاعي، نعم‬

293
00:18:35,720 --> 00:18:39,320
‫أتعلمين ماذا؟ كلانا فاشل‬
‫بالبقاء وحده، ربما‬

294
00:18:39,840 --> 00:18:41,920
‫يجب أن نرى أنا وأنت‬
‫كيف تسير الأمور‬

295
00:18:42,640 --> 00:18:45,760
‫بالبقاء معاً، أتودين أن نشاهد‬
‫مسلسل (أدفرنت ورلد) مرة أخرى؟‬

296
00:18:46,040 --> 00:18:51,360
‫نعم، لأنني عندما أتوقف عن الكلام‬
‫لا أفكر سوى بذوبان القمم الجليدية‬

297
00:18:51,840 --> 00:18:54,840
‫أحتاج لإنعاش حواسي‬
‫أيمكن أن نفوّت الموسم الأول؟‬

298
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
‫لأن المسلسل أصبح شيقاً‬
‫عندما تحول لكلية للسود‬

299
00:18:57,640 --> 00:19:01,560
‫- أتودين أن تري كيف شذبت الشجرة؟‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

300
00:19:02,000 --> 00:19:04,440
‫- يجب أن أخرجها من حاوية القمامة‬
‫- هل رميتها؟‬

301
00:19:05,760 --> 00:19:11,280
‫لا أصدق أني اعتقدت‬
‫أن ما بيننا سيدوم للأبد"‬

302
00:19:11,400 --> 00:19:16,960
‫"كان من السذاجة أن أعتقد‬
‫أنها من الماضي"‬

303
00:19:17,080 --> 00:19:22,400
‫"يا لحماقتي أن أعتقد‬
‫أني بيوم ما سأنجب أطفالك"‬

304
00:19:22,720 --> 00:19:26,960
‫"الحب أعمى، يبدو صواباً‬
‫وهو خطأ"‬

305
00:19:27,800 --> 00:19:33,240
‫لا أصدق أنني انخدعت بمخططاتك‬
‫أنا أذكى من ذلك"‬

306
00:19:33,600 --> 00:19:39,080
‫"يا لسذاجتي أن أظن‬
‫أنك معي رجل مختلف"‬

307
00:19:39,200 --> 00:19:44,640
‫"يا لحماقتي أن أنافس‬
‫علاقاتك بنساء أخريات"‬

308
00:19:44,760 --> 00:19:48,920
‫"استغرقت الوقت‬
‫لكني الآن مضيت قدماً"‬

309
00:19:49,480 --> 00:19:53,440
‫"فقد أدركت أن لدي أنا ونفسي"‬

310
00:19:53,560 --> 00:19:58,760
‫"هذا ما اكتشفته، لا داعي للبكاء‬
‫لقد أخذت عهداً"‬

311
00:19:58,880 --> 00:20:01,880
‫"أنني سأكون صديقة نفسي"‬

312
00:20:03,200 --> 00:20:04,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

313
00:20:06,640 --> 00:20:09,720
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

314
00:20:11,320 --> 00:20:12,640
‫ماذا تفعل أنت؟‬

315
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
‫لا شيء‬

316
00:20:16,680 --> 00:20:18,520
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

317
00:20:18,680 --> 00:20:20,120
‫نعم، رائع‬

318
00:20:27,080 --> 00:20:28,840
‫- "أمي"‬
‫- "والدك يعمل"‬

