﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:04,800
‫"لا أمر يوطّد علاقتك بشريكتك‬
‫أكثر من الحكم على العلاقات الأخرى"‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,040
‫"ولذلك أحب أنا و(بو)‬
‫مشاهدة برامج المواعدة الواقعية"‬

3
00:00:09,040 --> 00:00:12,480
‫عرفت ذلك‬
‫لن يتزوّج أحد امرأة اسمها (لولو)‬

4
00:00:13,120 --> 00:00:15,920
‫- توقّعنا ذلك، انتظري يا عزيزتي‬
‫- أجل‬

5
00:00:16,040 --> 00:00:19,040
‫"ولكن بما أنّ لدينا ٣ أولاد ناضجين"‬

6
00:00:19,360 --> 00:00:21,960
‫"لا ننتظر للساعة الـ٩ مساءً‬
‫ليلة يوم الإثنين"‬

7
00:00:22,080 --> 00:00:23,760
‫"لرؤية الدراما بين ثنائي"‬

8
00:00:23,880 --> 00:00:25,280
‫هذا اختبار‬

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
‫تركت الأخيرة عن قصد‬

10
00:00:28,560 --> 00:00:31,160
‫لا أعتقد بأنّ (برادلي) هنا‬
‫للأسباب الصائبة‬

11
00:00:31,320 --> 00:00:32,720
‫لا‬

12
00:00:33,720 --> 00:00:35,600
‫يلعب تلك اللعبة منذ ساعة تقريباً‬

13
00:00:35,720 --> 00:00:37,360
‫ويفوّت قضاء وقت خاص معها‬

14
00:00:40,320 --> 00:00:41,920
‫تبحث عن فتى آخر‬
‫باستخدام الهاتف‬

15
00:00:42,200 --> 00:00:43,600
‫عليها مغادرة منزلنا‬

16
00:00:45,160 --> 00:00:46,560
‫من أجلك يا حبيبتي‬

17
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
‫هذا ممل‬

18
00:00:49,120 --> 00:00:50,720
‫صديقتي (جينا) حامل‬

19
00:00:51,160 --> 00:00:53,280
‫لطالما استمتعت بطفولتي‬
‫لأنّ لدي إخوة كثيرين‬

20
00:00:53,760 --> 00:00:55,880
‫لا أستطيع الانتظار‬
‫لتكون لدي عائلة كبيرة يوماً ما‬

21
00:00:56,920 --> 00:00:59,400
‫أجل، لا أعرف‬
‫ربّما لن أريد الإنجاب‬

22
00:01:01,280 --> 00:01:03,320
‫حسناً، سأتأخر على مشاهدة‬
‫برنامج (سيليبرتي ديفورس درافت)‬

23
00:01:03,640 --> 00:01:05,120
‫يستضيفون عائلة (كرداشيان)‬
‫في الجولة الأولى‬

24
00:01:05,440 --> 00:01:06,960
‫- وداعاً عزيزي، أحبك‬
‫- وداعاً‬

25
00:01:07,920 --> 00:01:10,280
‫لا أعتقد بأنّه سيختارها‬

26
00:01:10,640 --> 00:01:12,040
‫توقّعت ذلك‬

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,280
‫ذلك صحيح‬

28
00:01:18,000 --> 00:01:19,400
‫- انتظر‬
‫- امسحي ظهري، امسحيه‬

29
00:01:24,720 --> 00:01:26,280
‫- انتظر، أرى شيئاً‬
‫- هل ترين شيئاً؟‬

30
00:01:26,920 --> 00:01:30,440
‫هلاّ تتوقّفا عن الشمت بعلاقتي‬

31
00:01:30,560 --> 00:01:32,520
‫هل يمكننا التوقّف؟ أجل‬
‫هل سنتوقّف؟ لا‬

32
00:01:34,600 --> 00:01:37,720
‫لمَ تقضيان وقتاً ممتعاً معاً؟‬
‫يزعجني ذلك‬

33
00:01:37,840 --> 00:01:41,680
‫عرف (جونير)‬
‫بأنّ (أوليفيا) لا تريد الإنجاب‬

34
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
‫لا تصدّق ما قالته‬
‫إنّها تخدعك حتّى لا تضع واقياً‬

35
00:01:47,240 --> 00:01:49,440
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- أجل، لا أعرف‬

36
00:01:49,560 --> 00:01:50,960
‫بدت جادة جدّاً‬

37
00:01:51,160 --> 00:01:53,960
‫افترضت بأنّ الجميع يريدون الأطفال‬

38
00:01:54,120 --> 00:01:55,520
‫اسمعني يا (جونيور)‬

39
00:01:55,640 --> 00:02:00,040
‫سيخبرك الكثيرون‬
‫بأنّ المساومة سر نجاح العلاقات‬

40
00:02:00,400 --> 00:02:05,000
‫ولكنّهم مخطئون‬
‫لأنّ هناك أموراً تؤيدها وتعارضها‬

41
00:02:05,160 --> 00:02:06,960
‫لا يمكنك إنجاب نصف طفل‬

42
00:02:07,720 --> 00:02:10,080
‫ولا يمكنك نقل نصف منك‬
‫إلى (تينيسي)‬

43
00:02:10,600 --> 00:02:12,640
‫ولا نصف علاقة ثلاثية‬

44
00:02:12,800 --> 00:02:14,320
‫- ذلك ما أعرفه‬
‫- حسناً، اسمعني‬

45
00:02:14,440 --> 00:02:16,960
‫ما تقوله جدتك‬
‫ليس له صلة بشخص‬

46
00:02:17,080 --> 00:02:19,760
‫خارج إطار أغنية (بلو)‬
‫ولكن لديها وجهة نظر جيدة‬

47
00:02:19,960 --> 00:02:22,200
‫توجد عيوب فينا كلّنا‬

48
00:02:22,320 --> 00:02:26,800
‫أجل، وفّرت المال‬
‫لشراء طقم أسنان ألماسي رائع‬

49
00:02:26,920 --> 00:02:28,320
‫ولكن أمك أرغمتني على إعادتها‬

50
00:02:29,240 --> 00:02:32,360
‫عليك رؤية احترام الآخرين لي‬
‫عندما يرون مجوهرات أسناني‬

51
00:02:32,480 --> 00:02:33,880
‫في حلبة التزلج‬

52
00:02:34,200 --> 00:02:36,760
‫كنت مثل (ليتل جون)‬
‫في حلبة (وورلد أون ويلز)‬

53
00:02:37,480 --> 00:02:38,880
‫أجل‬

54
00:02:40,240 --> 00:02:42,640
‫ورفضت لي بعض الطلبات أيضاً‬

55
00:02:42,760 --> 00:02:46,920
‫أتتذكّر عندما أردت قص شعري‬
‫مثل (هالي بيري) بفيلم (بوميرانغ)؟‬

56
00:02:47,160 --> 00:02:49,320
‫وأخبرني والدك‬
‫بأنّه لن يواعد امرأة‬

57
00:02:49,440 --> 00:02:52,280
‫- سيضطر لمشاركة المقص معها‬
‫- كانت ستليق بك تلك التسريحة‬

58
00:02:52,400 --> 00:02:54,120
‫- أعرف، صحيح؟‬
‫- حسناً، أجل، أتعرفين؟‬

59
00:02:54,280 --> 00:02:55,880
‫كان أكثر أمر سأمانعه فيك‬

60
00:02:57,120 --> 00:02:59,880
‫إن واعدت أحد أصدقائي‬
‫أثناء عدم مواعدتي لك‬

61
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
‫هل تتفقين معي؟‬

62
00:03:02,960 --> 00:03:04,360
‫أليس كذلك؟‬

63
00:03:04,640 --> 00:03:06,040
‫(بو)؟‬

64
00:03:06,720 --> 00:03:08,120
‫أجل‬

65
00:03:09,560 --> 00:03:10,960
‫- على الأغلب‬
‫- أجل‬

66
00:03:11,440 --> 00:03:14,040
‫وربّما (أوه جيه سيمبسون)‬
‫ليس قاتلاً‬

67
00:03:14,480 --> 00:03:16,040
‫- (بو)؟‬
‫- (أندريه)‬

68
00:03:17,440 --> 00:03:21,520
‫حسناً، خرجت بموعد سيئ جدّاً‬
‫مع (ريمي)‬

69
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
‫هل تذكر زميلك بالعمل؟‬
‫كان ذلك قبل علاقتنا الجادة‬

70
00:03:24,080 --> 00:03:26,280
‫هل خرجت بموعد‬
‫مع أعز أصدقائي (ريمي)؟‬

71
00:03:26,520 --> 00:03:29,480
‫- لم يكن أعز أصدقائك‬
‫- تجوّل ومعه حقيبة بوق فارغة‬

72
00:03:30,040 --> 00:03:31,440
‫(بو)، تعرفين بأنّي مانعت ذلك‬

73
00:03:32,840 --> 00:03:34,560
‫- ماذا فعلت بزوجتي؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

74
00:03:34,760 --> 00:03:37,560
‫- أين زوجتي؟ أنا لا أعرفها‬
‫- أنا هنا‬

75
00:03:37,960 --> 00:03:40,760
‫قد تتجوّل في الشوارع‬
‫من دون معرفة شيء عنها‬

76
00:03:41,880 --> 00:03:44,440
‫أشعر بالأسى على هذه المرأة‬

77
00:03:44,640 --> 00:03:46,720
‫ربّاه، يقتبس لك‬
‫جملاً من الإنترنت‬

78
00:03:46,840 --> 00:03:48,240
‫- لم أره بهذه الحالة مسبقاً‬
‫- حسناً‬

79
00:03:48,720 --> 00:03:51,320
‫سيكون بخير بعدما يتناول الطعام‬
‫ولكن عليك مراقبته‬

80
00:03:51,520 --> 00:03:53,720
‫لأنّه لا يمضغ الطعام‬
‫عندما يكون غاضباً‬

81
00:03:56,440 --> 00:03:58,360
‫هل رأيت؟ ذلك ما أعنيه‬

82
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
‫أخلفت الوعد‬

83
00:04:00,600 --> 00:04:03,840
‫لا تكبر أبداً بالسن‬
‫على العودة للعيش مع أمك‬

84
00:04:05,160 --> 00:04:09,240
‫لنشتري شقة استوديو مع والدك‬
‫وننام بأسلوب (ويلي وونكا)‬

85
00:04:10,920 --> 00:04:14,560
‫"حسناً، خالفت زوجتي أحد شروطي‬
‫ولكنّي لم أشعر بالاستياء"‬

86
00:04:14,680 --> 00:04:16,600
‫خانتني (بو)‬

87
00:04:17,400 --> 00:04:19,760
‫- ماذا؟‬
‫- كيف فعلت (رينبو) ذلك بك؟‬

88
00:04:20,200 --> 00:04:22,440
‫الخيانة أسوأ طريقة لانتهاك الثقة‬

89
00:04:23,240 --> 00:04:25,480
‫ولكن قد تقبل الخيانة مجدّداً‬
‫إن خانتك مرة‬

90
00:04:26,440 --> 00:04:29,720
‫نجحت قدم الأرنب لجلب الحظ‬
‫التي اشتريتها من محطة الوقود‬

91
00:04:29,840 --> 00:04:31,240
‫ماذا؟ لا‬

92
00:04:31,360 --> 00:04:35,280
‫خرجت بموعد قبل ٢٠ سنة‬
‫مع نيجيري يضع عدسات ملونة‬

93
00:04:35,520 --> 00:04:37,760
‫وعرفت عن شرطي‬
‫لعدم مواعدة أحد أصدقائي‬

94
00:04:37,880 --> 00:04:40,360
‫(دريه)، أنت تبالغ قليلاً، حسناً؟‬

95
00:04:40,520 --> 00:04:43,720
‫بما أنّي سرقت زوجات‬
‫من أصدقاء كثيرين لي‬

96
00:04:44,080 --> 00:04:46,440
‫سأخبرك بهذا‬
‫لكل النساء ماض أسود‬

97
00:04:46,560 --> 00:04:49,280
‫ولكنّه ليس مهماً لدرجة الطلاق‬

98
00:04:49,400 --> 00:04:51,760
‫- حسناً‬
‫- إنّه محق، تنسى النساء كثيراً‬

99
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
‫لمَ تعتقد بأنّ الكثيرات‬
‫لم يحضرن إلى مواعيدهن معي؟‬

100
00:04:54,400 --> 00:04:55,920
‫لا، لم أقصد ذلك‬

101
00:04:56,320 --> 00:04:59,560
‫لم أمانع التضحية بأمور لها‬
‫لأنّي ظننت بأنّ ضحّت بأمور لي‬

102
00:04:59,800 --> 00:05:01,760
‫المساومة مهمة في العلاقات‬

103
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
‫ساومت على عكسها‬

104
00:05:04,000 --> 00:05:08,280
‫لن يلومك أحد على هجرها‬
‫إن أردت ذلك‬

105
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
‫لن أتركها يا (تشارلي)‬

106
00:05:11,360 --> 00:05:16,800
‫لن أفعل شيئاً بها‬
‫بالحقيقة، سأستعيد حقي‬

107
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
‫أفهمك جيداً يا (دريه)‬

108
00:05:20,280 --> 00:05:22,520
‫- حظاً موفقاً بالبحث عن النساء‬
‫- ماذا؟‬

109
00:05:22,640 --> 00:05:25,400
‫بما أنّنا حللنا مشكلة (دريه)‬
‫لنذهب إلى غرفة المؤتمرات‬

110
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
‫أريد التحدّث‬
‫عن موكلتنا الجديدة والمثيرة‬

111
00:05:27,960 --> 00:05:29,440
‫مسحوق (تالكوم) من شركة (بيرغسترام)‬

112
00:05:30,280 --> 00:05:31,680
‫- لنحضر بعض الوجبات الخفيفة‬
‫- (ستيفنز)‬

113
00:05:31,800 --> 00:05:33,200
‫- أجل‬
‫- أتعرف؟‬

114
00:05:33,520 --> 00:05:36,000
‫رأيت صورة تعليقية عبر الإنترنت‬
‫عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

115
00:05:36,120 --> 00:05:38,280
‫وأعتقد بأنّها ستكون رائعة‬
‫لهذه الإعلانات‬

116
00:05:38,400 --> 00:05:43,120
‫أفكّر بالأمر من ناحية مختلفة‬
‫مثل شعار لافت‬

117
00:05:43,400 --> 00:05:46,080
‫مسحوق (تالكوم)‬
‫جيد للإبطين والمناطق الحساسة‬

118
00:05:47,360 --> 00:05:49,840
‫بصراحة، فعلنا ذلك مسبقاً‬

119
00:05:50,160 --> 00:05:51,560
‫حسناً، أفهمك يا (دريه)‬

120
00:05:51,840 --> 00:05:54,720
‫ولكنّها شركتي وسأستغل تلك الميزة‬

121
00:05:55,040 --> 00:05:59,120
‫ولكن هذه الصورة التعليقية‬
‫رائجة جدّاً الآن يا (ستيفنز)‬

122
00:05:59,240 --> 00:06:02,160
‫ولم يستغلّها أحد بعد‬

123
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
‫أجل، ستكون رائعة بالتأكيد‬
‫يا (دريه)‬

124
00:06:04,800 --> 00:06:06,560
‫ولكنّي لن أستغل منصبي الإداري‬
‫إن فعلنا ذلك‬

125
00:06:06,680 --> 00:06:09,720
‫وأنا متحمّس جدّاً لذلك‬
‫سأخبرك عن الشعار الجذاب‬

126
00:06:09,840 --> 00:06:11,800
‫لا يجب أن يكون صريحاً‬
‫ولكن عليه أن يكون واضحاً‬

127
00:06:11,920 --> 00:06:13,880
‫مسحوق (تالكوم) للأعضاء التناسلية‬

128
00:06:14,720 --> 00:06:16,120
‫فكّر بشعار، أنت بارع بذلك‬

129
00:06:16,640 --> 00:06:19,320
‫"أثناء رفض (ستيفنز) لأفكاري"‬

130
00:06:19,520 --> 00:06:22,720
‫"أجرى (جونيور) بحثاً‬
‫ليعرف شخصية الفتاة التي يواعدها"‬

131
00:06:23,280 --> 00:06:29,320
‫حسناً، شاهدت إعلاناً لـ(سارا ماكلاكن)‬
‫وجعلني أرغب بالحصول على كلب‬

132
00:06:30,000 --> 00:06:32,440
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً‬
‫وربّما كلب صغير‬

133
00:06:33,560 --> 00:06:35,800
‫أجل، لا أحب الكلاب الصغيرة‬

134
00:06:36,200 --> 00:06:38,160
‫ولكن ذلك غير مهم‬

135
00:06:39,720 --> 00:06:41,920
‫ما الجزء المفضل لديك‬
‫من أفلام (هاري بوتر)؟‬

136
00:06:42,520 --> 00:06:45,080
‫لا أعرف، لا أميّز بينها‬

137
00:06:47,040 --> 00:06:48,440
‫أنت مخطئة جدّاً‬

138
00:06:49,400 --> 00:06:51,920
‫ولكن ذلك ليس مهماً‬

139
00:06:52,120 --> 00:06:54,320
‫من كان عليه‬
‫الحصول على العرش المعدني‬

140
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
‫في مسلسل (غيم أوف ثرونز)؟‬

141
00:06:56,000 --> 00:06:59,400
‫حسناً، ما الأمر يا (جونيور)؟‬
‫تتحدّث بأسلوب مقابلة عمل غريبة‬

142
00:06:59,640 --> 00:07:02,800
‫تفاجأت من عدم رغبتك بالإنجاب‬

143
00:07:02,920 --> 00:07:05,840
‫وأريد التأكّد من عدم تفاجئي‬
‫من أمور حاسمة أخرى‬

144
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
‫أمور حاسمة؟‬

145
00:07:07,640 --> 00:07:09,400
‫(أندريه جونسون) الابن‬

146
00:07:09,520 --> 00:07:12,240
‫أستطيع ملء هذه الشقة‬
‫بأمور حاسمة منك‬

147
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
‫- أحقّاً ذلك؟‬
‫- أتعرف؟‬

148
00:07:15,040 --> 00:07:16,440
‫لا بأس، لا تهتم‬

149
00:07:16,720 --> 00:07:18,120
‫أنت محظوظ لأنّك ظريف‬

150
00:07:18,240 --> 00:07:19,680
‫وأتمنّى أن تدوم ظرافتك لمصلحتك‬

151
00:07:20,160 --> 00:07:21,680
‫يخبرني عن الأمور الحاسمة‬

152
00:07:22,480 --> 00:07:24,600
‫(أوليفيا)، (أوليفيا)‬

153
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
‫ما الأمور الحاسمة من طرفي؟‬

154
00:07:27,120 --> 00:07:29,080
‫وهل يُفترض بهذا القناع‬
‫أن يحرق وجهي؟‬

155
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
‫وإن لم يكن كذلك‬
‫هل وجهي الناعم مشكلة؟‬

156
00:07:33,760 --> 00:07:37,200
‫"فكّرت طوال اليوم‬
‫بالأمور التي تخلّيت عنها"‬

157
00:07:37,360 --> 00:07:41,160
‫"وثم قرّرت‬
‫بأنّ الوقت حان لبعض القسوة"‬

158
00:07:41,440 --> 00:07:43,000
‫"إن لم تساوم (بو) بالأمور"‬

159
00:07:43,200 --> 00:07:47,760
‫ليلة سعيدة‬
‫لآخر وأفضل وأول موعد لدي‬

160
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
‫ليلة سعيدة‬

161
00:07:53,280 --> 00:07:54,680
‫أجل‬

162
00:07:57,000 --> 00:07:59,200
‫لمَ وضعتها في فمك؟‬

163
00:07:59,480 --> 00:08:02,280
‫هذا فم الانتقام‬

164
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
‫عند التفكير في الماضي‬

165
00:08:04,680 --> 00:08:06,840
‫أدرك الأمور الكثيرة‬
‫التي ضحّيت بها لك‬

166
00:08:07,120 --> 00:08:09,560
‫أجل، ربّما لذلك أشعر بأنّي عالق‬

167
00:08:10,320 --> 00:08:13,520
‫ولذلك وجدت دفتري القديم للأهداف‬

168
00:08:13,880 --> 00:08:16,160
‫أجل، الأمور التي ضحّيت بها‬

169
00:08:16,560 --> 00:08:20,400
‫تتحدّث مثل الأخ الصغير المحبوب‬
‫لـ(مايك تايسن)‬

170
00:08:20,520 --> 00:08:21,920
‫وأنت سخيفة‬

171
00:08:22,560 --> 00:08:24,240
‫مهمات (دريه) وطموحاته؟‬

172
00:08:24,400 --> 00:08:27,600
‫أجل، لائحة لأحلامي المؤجلة‬

173
00:08:28,760 --> 00:08:31,400
‫- سأبدأ بالهدف الرابع‬
‫- ما هو؟‬

174
00:08:31,880 --> 00:08:33,280
‫تعلّم طريقة للتودّد للفتيات‬

175
00:08:34,240 --> 00:08:36,040
‫لم تسمحي لي بالتودّد للفتيات‬
‫يا (بو)‬

176
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
‫الهدف الـ١٢، كن منسق أغان‬

177
00:08:40,240 --> 00:08:42,800
‫(فيغاس) مليئة بمنسقي أغان بيض‬

178
00:08:42,920 --> 00:08:44,520
‫لدي فرصة يا (بو)‬

179
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
‫كنت سأكون الحل‬

180
00:08:47,400 --> 00:08:51,000
‫الهدف الـ٢٤، الفوز بجائزة (هايزمان)‬

181
00:08:51,120 --> 00:08:53,600
‫حسناً، عليك حل هذه المشكلة‬
‫مع الرب‬

182
00:08:53,720 --> 00:08:58,240
‫لأنّه لم يهبك بالمواهب الموسيقية‬
‫وأعطاك ساقيك القصيرتين والظريفتين‬

183
00:08:58,360 --> 00:09:02,880
‫ها قد بدأت بإفساد متعتي‬
‫ولكن لا بأس بذلك‬

184
00:09:03,000 --> 00:09:06,240
‫لأنّي سأصبح الرجل‬
‫الذي اضطررت لتغيير صفاته‬

185
00:09:06,360 --> 00:09:08,440
‫لإرضاء الملكة (رينبو)‬

186
00:09:10,880 --> 00:09:14,080
‫أتعرف يا (دريه)؟‬
‫ظننت بأنّنا تغيّرنا من أجلنا‬

187
00:09:14,760 --> 00:09:17,160
‫وبأنّنا ساومنا، ولكن أتعرف؟‬

188
00:09:19,120 --> 00:09:20,520
‫افعل ما يجعلك سعيداً‬

189
00:09:21,960 --> 00:09:25,000
‫- شكراً‬
‫- وسأفعل ما أريده‬

190
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
‫لمَ قلتها بذلك الأسلوب؟‬

191
00:09:28,840 --> 00:09:30,240
‫لا تقلق يا (دريه)‬

192
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
‫حسناً، لن أقلق‬

193
00:09:34,280 --> 00:09:38,920
‫وسأنام براحة لأنّي حددت موقفي‬

194
00:09:39,160 --> 00:09:40,760
‫لن أزيل هذا الطقم أبداً‬

195
00:09:40,960 --> 00:09:42,360
‫حسناً‬

196
00:09:43,160 --> 00:09:46,240
‫سأضطر لإزالته لوضع واقي الأسنان‬
‫ولكنّك تعرفين ما أعنيه‬

197
00:09:46,360 --> 00:09:49,840
‫- أجل‬
‫- "أثناء حلي لمشكلتي"‬

198
00:09:50,280 --> 00:09:52,400
‫"كان (جونيور) مشغولاً بمشكلته"‬

199
00:09:52,640 --> 00:09:56,600
‫فاجأتني (أوليفيا) كثيراً‬
‫وأخبرتني بوجود صفات ترفضها بي‬

200
00:09:56,760 --> 00:09:59,080
‫وأسوأ ما في الأمر‬
‫هي أنّها لم تذكرها لي‬

201
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
‫أتساءل ما هي‬

202
00:10:01,840 --> 00:10:03,240
‫ظننت بأنّك لن تسألني أبداً‬

203
00:10:03,360 --> 00:10:06,080
‫حسناً، لنناقشها الآن‬

204
00:10:06,200 --> 00:10:07,840
‫تغمض أحد عينيك كثيراً‬
‫عندما تبتسم‬

205
00:10:07,960 --> 00:10:09,360
‫وأفسدت بطاقاتنا لعيد الميلاد المجيد‬

206
00:10:09,480 --> 00:10:11,680
‫- لديها وجهة نظر جيدة‬
‫- وتقول كرة القدم بالمصطلح الدولي‬

207
00:10:11,800 --> 00:10:15,000
‫وسرّحت شعرك بضفائر في (جامايكا)‬
‫لأنّك ظننت بأنّك تشبه (شون بول)‬

208
00:10:15,160 --> 00:10:18,080
‫- كنت أبدو مثله‬
‫- وأيضاً، حساسيتك من اللاكتوز‬

209
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
‫- ليست أمراً جذاباً‬
‫- أجل‬

210
00:10:20,080 --> 00:10:22,600
‫كيف ستدافع عن أمك‬
‫وأنت لا تستطيع مواجهة الحليب؟‬

211
00:10:22,920 --> 00:10:25,240
‫يا إلهي، أنتما محقّان‬

212
00:10:25,800 --> 00:10:28,000
‫أنا عبارة عن عيب عملاق‬

213
00:10:30,000 --> 00:10:33,560
‫اسمعني، يمكنك إصلاح عيوبك‬
‫من الداخل‬

214
00:10:34,160 --> 00:10:36,280
‫ولكنّك ستحتاج لجهد كبير‬
‫لإصلاح عيوبك الخارجية‬

215
00:10:37,600 --> 00:10:39,000
‫ولكنّي سأساعدك‬

216
00:10:40,360 --> 00:10:41,920
‫تغمض عينك كثيراً مجدّداً‬

217
00:10:42,320 --> 00:10:43,720
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تقلق‬

218
00:10:43,840 --> 00:10:45,920
‫سنصطحبك إلى الدكتور‬
‫حالما نحل عيوبك الخارجية‬

219
00:10:46,240 --> 00:10:48,400
‫- ليست خطيرة لتلك الدرجة‬
‫- ثق بي‬

220
00:10:48,880 --> 00:10:50,280
‫عليك فحصها‬

221
00:10:51,000 --> 00:10:55,440
‫"حالما عدت للتواصل‬
‫مع أحلام وطموحات (دريه) اليافع"‬

222
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
‫"شعرت بإزالة عائق من أمامي"‬

223
00:10:58,640 --> 00:11:01,320
‫لمَ رائحة منزلي‬
‫مثل لفائف رأسي (إريكا بادو)؟‬

224
00:11:02,520 --> 00:11:03,920
‫بطاقات الشيطان؟‬

225
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
‫أخبرتك بعدم العبث بها‬
‫يا (بو)‬

226
00:11:06,360 --> 00:11:10,600
‫(دريه)، بعدما أخبرتني‬
‫عن إعادة اكتشافك لأجزاء منك‬

227
00:11:10,720 --> 00:11:13,560
‫والتي زعمت بأنّي أجبرتك‬
‫على التخلي عنها‬

228
00:11:13,680 --> 00:11:18,600
‫أردت العودة إلى (بو) القديمة‬

229
00:11:19,280 --> 00:11:22,160
‫- أمي‬
‫- ماذا يحدث؟‬

230
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
‫الشيطان على الطاولة‬

231
00:11:24,760 --> 00:11:27,800
‫لا نلعب لعبة الآنسة (كليو) الكافرة‬
‫في هذا المنزل‬

232
00:11:28,240 --> 00:11:30,040
‫سأتصل بالقس (جونز) الآن‬

233
00:11:30,320 --> 00:11:33,080
‫رائع، سيتم تعميدنا‬
‫في نهر (لوس أنجلوس) مجدّداً‬

234
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
‫سأتناول مضاداً حيوياً‬

235
00:11:35,560 --> 00:11:38,120
‫سأصطحبكما إلى (شيك شاك)‬
‫بعد تطهير روحكما‬

236
00:11:38,240 --> 00:11:39,640
‫ابتعدوا عن تلك البطاقات الآن‬

237
00:11:39,760 --> 00:11:41,840
‫حسناً، حظيت ببعض المتعة‬

238
00:11:42,560 --> 00:11:45,760
‫وأعرف بأنّك تتعاملين بالسحر الأسود‬
‫لأنّ ذلك يزعجني‬

239
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
‫- لا، لا‬
‫- تجلسين أمام الطاولة الشيطان الآن‬

240
00:11:48,480 --> 00:11:49,880
‫وستكون هناك عواقب لذلك‬

241
00:11:50,120 --> 00:11:52,240
‫ألا تريد الإمساك بهذه البطاقة؟‬
‫حسناً إذاً‬

242
00:11:52,360 --> 00:11:54,960
‫"إن أرادت (بو) شن حرب‬
‫بسبب من كنّا عليه"‬

243
00:11:55,080 --> 00:11:57,080
‫"وما تخلّينا عنه لنكون معاً"‬

244
00:11:57,720 --> 00:11:59,320
‫- "سأعطيها تلك الحرب"‬
‫- "منسق أغان"‬

245
00:12:00,360 --> 00:12:02,240
‫كيف حالكم الليلة‬
‫يا (شيرمان أوكس)؟‬

246
00:12:02,760 --> 00:12:06,200
‫أنا منسق الأغاني (كومبتن كيد)‬
‫وهذا مزيج النادي الطويل‬

247
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
‫هيّا‬

248
00:12:13,160 --> 00:12:15,800
‫لنسمع هتاف السيدات‬

249
00:12:24,080 --> 00:12:26,120
‫أين سيارتي؟‬

250
00:12:27,240 --> 00:12:30,080
‫اضطررت لنقلها من هنا‬
‫للحصول على مساحة لأعمالي الفنية‬

251
00:12:30,680 --> 00:12:32,160
‫أين سأركنها؟‬

252
00:12:32,280 --> 00:12:33,920
‫هذه (كاليفورنيا) يا (أندريه جونسون)‬

253
00:12:34,040 --> 00:12:35,440
‫يمكنك ركنها في الخارج‬

254
00:12:35,560 --> 00:12:38,200
‫باستثناء يوم الخميس‬
‫لتركنها في الجهة الأخرى للشارع‬

255
00:12:38,320 --> 00:12:40,080
‫اعذرني، سأعود لأعمالي الفنية‬

256
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
‫"شراء دراجة نارية"‬

257
00:12:56,440 --> 00:12:58,640
‫هل تعرف طريقة قيادتها؟‬

258
00:13:00,200 --> 00:13:01,840
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

259
00:13:05,200 --> 00:13:07,960
‫"وبينما شاهدتني (بو)‬
‫وأنا أحقّق أحلامي"‬

260
00:13:08,160 --> 00:13:10,400
‫"بذل (جونيور) أقصى جهده"‬

261
00:13:10,520 --> 00:13:14,080
‫"حتّى لا تفكّر (أوليفيا) بمنطقية‬
‫وتهجره بعد ذلك"‬

262
00:13:14,320 --> 00:13:17,080
‫- حسناً، توقّفي الآن‬
‫- حسناً‬

263
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
‫يمكنك إزالة العصبة‬

264
00:13:20,320 --> 00:13:21,720
‫حسناً‬

265
00:13:26,120 --> 00:13:27,520
‫غيّرت مظهري من أجلك‬

266
00:13:28,320 --> 00:13:31,040
‫شاهدي النسخة الجديدة‬
‫والخالية من العيوب‬

267
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
‫لـ(أندريه جونسون جونيور)‬

268
00:13:36,960 --> 00:13:38,360
‫تشبه (دريك)‬

269
00:13:39,040 --> 00:13:41,640
‫- على الرحب والسعة‬
‫- كيف نمت لحيتك بهذه السرعة؟‬

270
00:13:41,840 --> 00:13:44,760
‫ينمو شعر لحيتي بسهولة‬
‫ولكنّي أستمر بحلاقته‬

271
00:13:44,880 --> 00:13:47,040
‫حتّى لا يستاء والدي من لحيته‬
‫لأنّه يحتاج إلى ذلك‬

272
00:13:47,440 --> 00:13:50,160
‫أعرف بأنّها مفاجأة كبيرة‬

273
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
‫ولكنّي متحمّس لمعرفة رأيك الآن‬

274
00:13:53,760 --> 00:13:56,720
‫- اسمعني، أنا أحبك وتعرف ذلك‬
‫- أجل‬

275
00:14:00,080 --> 00:14:02,160
‫- ولكن مظهرك جنوني‬
‫- ماذا؟‬

276
00:14:02,520 --> 00:14:05,560
‫جعلته مثل (شامبين بابي)‬
‫ولكنّ ذوقها فظيع‬

277
00:14:06,240 --> 00:14:08,280
‫أنت تبالغ كثيراً‬

278
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
‫كيف سأقلّل من جهدي؟‬
‫سأفعل المستحيل‬

279
00:14:12,520 --> 00:14:13,920
‫أنت أفضل فتاة حصلت عليها‬

280
00:14:15,640 --> 00:14:17,040
‫أشم رائحة دخان‬

281
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
‫ارقدي بسلام يا بطاقات الـ(تارو)‬

282
00:14:22,760 --> 00:14:25,360
‫أطردك باسم (يسوع) الأسود‬

283
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
‫- وباسم أمي‬
‫- ماذا؟ بطاقاتي‬

284
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
‫ماذا تفعل يا (دريه)؟‬

285
00:14:29,240 --> 00:14:32,880
‫أتخلّص من الشر‬
‫الذي تسبّب به بطاقات الشيطان‬

286
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
‫- ماذا؟‬
‫- أغلقت الخزانة بابها بنفسها‬

287
00:14:35,520 --> 00:14:36,920
‫عندما عدت من جولتي بالدراجة‬

288
00:14:37,080 --> 00:14:40,760
‫ربّما لأنّ الذهب المزيف‬
‫في طقم أسنانك يسمّم دماغك‬

289
00:14:40,920 --> 00:14:42,320
‫احترمي طقم الأسنان يا (بو)‬

290
00:14:42,440 --> 00:14:44,920
‫- بحقّك‬
‫- ضحّيت بالكثير‬

291
00:14:45,400 --> 00:14:47,320
‫ذلك كاف للمطالبة بالتحرر‬
‫من وصايتهما علي، صحيح؟‬

292
00:14:47,640 --> 00:14:49,760
‫أتعرف يا (جونيور)؟‬
‫اشهد على هذا‬

293
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
‫لا تغيّر شخصيتك لأحد‬

294
00:14:53,120 --> 00:14:56,120
‫ستتساءل عن أحداث حياتك‬
‫بعد ٢٥ سنة‬

295
00:14:56,440 --> 00:14:58,200
‫إن لم يضغط عليك شخص‬

296
00:14:58,560 --> 00:15:02,200
‫ضغط؟ (دريه)، نحن نعبث قليلاً‬

297
00:15:02,320 --> 00:15:05,680
‫إنّها دراجة نارية‬
‫وجهاز لتنسيق الأغاني وطقم أسنان‬

298
00:15:05,800 --> 00:15:08,680
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- ليس الأمر عنها فقط يا (بو)‬

299
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
‫بل الحياة التي كنت سأعيشها‬
‫والأمور التي كنت سأفعلها‬

300
00:15:11,720 --> 00:15:13,720
‫- مثل منسق أغان مشهور عالمياً‬
‫- لا‬

301
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
‫لكنت أول أسود‬
‫في نادي (هيلز إينجل)‬

302
00:15:17,040 --> 00:15:19,640
‫وافتتاح شركتي الخاصة للإعلانات‬

303
00:15:19,960 --> 00:15:22,920
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، كان الهدف الـ٧‬

304
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
‫بعد القيادة في الحي‬
‫من دون توقّف‬

305
00:15:25,960 --> 00:15:27,360
‫ولكنّي لم أفعل ذلك‬

306
00:15:28,880 --> 00:15:30,280
‫من أجلنا‬

307
00:15:31,400 --> 00:15:33,320
‫ما هذا الذي على وجهك؟‬

308
00:15:34,040 --> 00:15:35,760
‫هذا محرج جدّاً‬

309
00:15:35,960 --> 00:15:38,200
‫- الطقس حار‬
‫- أجل، استمتعا بهذا‬

310
00:15:38,320 --> 00:15:40,560
‫- سنغادر الآن‬
‫- ماذا؟‬

311
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
‫أجل‬

312
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
‫(جونيور)، هل أغلق الباب...‬

313
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
‫سأتصل بالقس (جونز)‬

314
00:15:46,560 --> 00:15:48,040
‫تحقّقت أحلامي أخيراً‬

315
00:15:49,400 --> 00:15:50,800
‫أتمنّى بأنّه ليس شبحاً ودوداً‬

316
00:15:58,040 --> 00:15:59,840
‫- مرحباً، هل عدت؟‬
‫- مرحباً‬

317
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
‫أجل، أردت الخروج بجولة بالدراجة‬
‫ولكنّي لم أبتعد كثيراً‬

318
00:16:04,880 --> 00:16:09,480
‫لأنّي أدركت‬
‫بأنّي لا أعرف طريقة قيادتها‬

319
00:16:10,760 --> 00:16:12,200
‫فهمت، حسناً‬

320
00:16:13,680 --> 00:16:15,680
‫- هل تريد إخباري عن المشكلة؟‬
‫- حسناً عزيزتي‬

321
00:16:15,800 --> 00:16:18,680
‫أعتذر لأنّي فقدت السيطرة‬
‫قبل قليل ولكن...‬

322
00:16:19,800 --> 00:16:21,200
‫ماذا تفعل؟‬

323
00:16:22,320 --> 00:16:25,840
‫كنت أقرأ مذكراتي القديمة‬
‫واختلط الأمر علي‬

324
00:16:26,080 --> 00:16:27,480
‫أرى ذلك‬

325
00:16:28,480 --> 00:16:34,160
‫هدّدتك بهجرك إن وشمت بطنك‬
‫بعبارة حياة المجرمين للتوضيح فقط‬

326
00:16:34,280 --> 00:16:38,440
‫ولكنّي لم أمنعك أبداً‬
‫من إنشاء شركة للإعلانات‬

327
00:16:39,120 --> 00:16:41,960
‫- لا، فعلت ذلك بنفسي‬
‫- حسناً‬

328
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
‫كبرت عائلتنا وجنيت مالاً كثيراً‬

329
00:16:45,160 --> 00:16:48,800
‫وشعرت بالراحة‬
‫ولم يحن الوقت للمجازفة‬

330
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
‫(دريه)، أتفهّم ذلك‬

331
00:16:51,280 --> 00:16:54,680
‫ولكن تغيّر أمر في العمل‬

332
00:16:55,600 --> 00:16:57,200
‫- ولا أشعر بأنّي أتحسّن‬
‫- (دريه)‬

333
00:16:57,320 --> 00:17:00,480
‫عدم مجازفتك خلال سنوات لعائلتنا‬
‫تصرف نبيل حقّاً‬

334
00:17:00,600 --> 00:17:05,240
‫ولكن ربّما حان الوقت‬
‫لتجازف من أجلك‬

335
00:17:06,360 --> 00:17:08,000
‫أسّس وكالتك‬

336
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
‫أو ابحث عن فرص أخرى‬

337
00:17:10,680 --> 00:17:12,080
‫سأساندك‬

338
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
‫- شكراً‬
‫- سأفعل ذلك دائماً‬

339
00:17:15,760 --> 00:17:18,120
‫والآن يا (أندريه جونسون)‬

340
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
‫تخلّى عن طقم الأسنان رجاءً‬

341
00:17:21,920 --> 00:17:24,240
‫أنت محقة، لم يعد يعجبني‬

342
00:17:24,480 --> 00:17:27,120
‫وأحتاج لعملية أسنان طارئة أيضاً‬

343
00:17:29,680 --> 00:17:32,560
‫- نزفت لثتاي بلا توقف اليوم‬
‫- ربّاه‬

344
00:17:33,440 --> 00:17:34,840
‫هل أستطيع قراة مذكّراتك؟‬

345
00:17:35,360 --> 00:17:36,920
‫- هل تعدينني بعدم الضحك علي؟‬
‫- بالتأكيد‬

346
00:17:37,880 --> 00:17:40,160
‫أعطني إياها، دعني أقرأها‬

347
00:17:42,080 --> 00:17:43,600
‫- لا، لا‬
‫- ماذا؟‬

348
00:17:44,120 --> 00:17:45,760
‫الزواج بـ(تيشا كامبل)؟‬

349
00:17:45,960 --> 00:17:47,840
‫- وما علامة النجمة؟‬
‫- اقرئي ما في الأعلى‬

350
00:17:48,960 --> 00:17:52,680
‫الزواج بـ(هيلاري كلينتون)‬
‫ومعاملتها بشكل لائق‬

351
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
‫وخطة بديلة للهدف الـ٥‬
‫والـ٩ والـ١١‬

352
00:17:55,960 --> 00:17:57,360
‫هل ستصبح الرئيس؟‬

353
00:17:58,240 --> 00:17:59,680
‫آسفة، وعدتك بعدم الضحك‬

354
00:18:00,240 --> 00:18:01,640
‫ماذا؟‬

355
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
‫يسألني والدي‬
‫إن أردت شراء دراجة نارية‬

356
00:18:04,000 --> 00:18:06,720
‫لأنّ التاجر‬
‫لن يقبل بدراجة منبعجة‬

357
00:18:07,560 --> 00:18:10,440
‫أتعرف؟ إن كان ذلك‬
‫شعور حصولك على والدين متزوجين‬

358
00:18:10,840 --> 00:18:12,720
‫فأنا راضية‬
‫لن نكون مثلهما، صحيح؟‬

359
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
‫ليس إن تواصلنا مع بعضنا‬

360
00:18:15,040 --> 00:18:18,160
‫أتعرفين؟ لنناقش عيوبنا الآن‬

361
00:18:18,360 --> 00:18:23,120
‫لم أتوقّع مواعدة شاب‬
‫لديه مجموعة من الألعاب‬

362
00:18:23,600 --> 00:18:27,280
‫حسناً، لم أتوقّع مواعدة فتاة‬
‫ترتدي النظارة الشمسية في المسبح‬

363
00:18:27,400 --> 00:18:28,960
‫- ما الفائدة من ذلك؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

364
00:18:29,360 --> 00:18:33,480
‫لم أرد مواعدة شاب‬
‫لديه مشاكل مع والدته ووالده‬

365
00:18:33,880 --> 00:18:35,440
‫- ولديك مشاكل مع والديك‬
‫- ذلك صحيح‬

366
00:18:35,560 --> 00:18:40,400
‫أجل، ومواعدة شاب‬
‫لا يحب الطعام الحار أيضاً‬

367
00:18:41,040 --> 00:18:44,640
‫فاجأني ذلك‬
‫ولكنّنا تقبّلنا تلك الأمور‬

368
00:18:44,800 --> 00:18:46,680
‫ولذلك أيمكننا تقبل الأمور الأخرى؟‬

369
00:18:47,200 --> 00:18:50,520
‫أجل، أخافني رفضك للإنجاب بصراحة‬

370
00:18:50,640 --> 00:18:52,160
‫ولكنّي أدركت بأنّ مستقبلاً معك‬

371
00:18:52,440 --> 00:18:55,840
‫أفضل من مستقبل‬
‫مع فتاة خالية من العيوب‬

372
00:18:56,840 --> 00:18:59,000
‫- أنا محظوظ‬
‫- وأنا أيضاً‬

373
00:19:00,080 --> 00:19:02,800
‫وليست ألعاب‬
‫بل مجموعة (فانكو بوب)‬

374
00:19:02,920 --> 00:19:06,280
‫وستكونين ممتنة لي‬
‫عندما تدفع تكاليف تقاعدنا‬

375
00:19:08,160 --> 00:19:13,720
‫"تتخلّون عن أمور أحياناً‬
‫ويجعلكم ذلك أشخاصاً أفضل"‬

376
00:19:15,080 --> 00:19:18,880
‫"وتتخلّون عن تلك الأمور‬
‫لفترة مؤقتة أحياناً"‬

377
00:19:19,600 --> 00:19:22,400
‫"ويمكنكم العودة إليها بالوقت المناسب"‬

378
00:19:22,640 --> 00:19:27,080
‫"(أندريه جونسون)‬
‫تعجبنا أعمالك منذ فترة طويلة"‬

379
00:19:27,200 --> 00:19:29,800
‫"ولكن لطالما كنت ملتزماً‬
‫مع شركة (ستيفنز أند ليدو)"‬

380
00:19:30,080 --> 00:19:34,360
‫"ولذلك، لمَ اخترت هذا الآن‬
‫بعد تلك الفترة الطويلة؟"‬

381
00:19:34,800 --> 00:19:39,840
‫احتجت إلى إنهاء بعض الأمور‬

382
00:19:41,960 --> 00:19:43,960
‫أثر إعجابي إذاً‬

383
00:19:46,640 --> 00:19:50,760
‫شكراً لانضمام ٣ منكم إلي‬

384
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
‫ماذا تفعل يا بني؟‬
‫هل ستسرق الأضواء مني؟‬

385
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
‫سيساعدك هذا لتكون رائجاً‬
‫ثق بي‬

386
00:20:03,600 --> 00:20:05,480
‫كيف نما شعر لحيتك بسرعة؟‬

387
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
‫ربّما بفضل جيناتك‬

388
00:20:16,000 --> 00:20:17,440
‫"لمَ علي الشعور بهذا الشعور؟"‬

389
00:20:17,560 --> 00:20:21,240
‫"لمَ أسعى خلف أحلام الآخرين‬
‫وليس أحلامي؟"‬

390
00:20:22,880 --> 00:20:24,920
‫- انتظر‬
‫- هل علي إحضار أمي؟‬

391
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
‫- أذيت عضلة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

392
00:20:26,560 --> 00:20:27,960
‫أحضر لي كيس ثلج‬

