﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:02,400
‫عندما عاد والداي إلى بعضهما‬

2
00:00:02,680 --> 00:00:06,320
‫كنت متأكداً من أنّها‬
‫ستكون نهاية علاقتي مع أبي‬

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,040
‫ولكن رغم ذلك أصبحت علاقتنا أقوى بشكل ما‬

4
00:00:09,360 --> 00:00:12,280
‫أصبحنا نقضي أوقاتاً معاً بطرق لم نفعلها سابقاً‬

5
00:00:12,640 --> 00:00:16,400
‫وأصبحنا نفهم بعضنا بعضاً‬
‫كرجلين ناضجين ذوي بشرة سوداء‬

6
00:00:17,400 --> 00:00:21,200
‫والصادم هو أنّني أستأمن أبي على حياتي‬

7
00:00:21,360 --> 00:00:23,680
‫إنّ الرجل الذي يمكنني أن أقول له أيّ شيء‬

8
00:00:23,920 --> 00:00:26,160
‫حتى الأشياء التي لا أخبرها لوالدتي‬

9
00:00:27,600 --> 00:00:31,800
‫يقول والدك إنّه لا يمكنك‬
‫أن تعطس دون أن تتبول قليلاً‬

10
00:00:32,160 --> 00:00:35,440
‫- ماذا؟‬
‫- هذا الدواء سيقبض مثانتك‬

11
00:00:36,680 --> 00:00:41,480
‫يا إلهي، إنّ والدي واشٍ‬

12
00:00:48,440 --> 00:00:50,160
‫لديّ صديق وهو طبيب مسالك بولية ماهراً‬

13
00:00:50,280 --> 00:00:52,160
‫لست بحاجة إلى طبيب مسالك بولية‬

14
00:00:52,280 --> 00:00:53,960
‫إنّكم تفوتون الجزء المهم من القصة‬

15
00:00:54,080 --> 00:00:55,640
‫لقد أجريت حواراً مع أبي‬

16
00:00:55,760 --> 00:00:57,400
‫وأعني حواراً خاصاً‬

17
00:00:57,520 --> 00:01:01,080
‫عن التقدم في السن والرجولة وخان ثقتي‬

18
00:01:01,480 --> 00:01:03,560
‫بالإضافة إلى أنّه لا يُعقل أنّ لديك صديقاً‬

19
00:01:03,680 --> 00:01:05,280
‫إنّك محق، إنّه طبيبي للمسالك البولية فقط‬

20
00:01:05,400 --> 00:01:07,120
‫(دريه)، كنت تتجنبه طوال حياتك‬

21
00:01:07,240 --> 00:01:09,600
‫ولكن حان الوقت لتستجمع قواك وتحارب والدك‬

22
00:01:09,720 --> 00:01:11,440
‫- ماذا؟‬
‫- لا تعجبني حقيقة أنّ والدك‬

23
00:01:11,560 --> 00:01:14,200
‫ومع احترامي يا (دريه)، يثرثر‬

24
00:01:14,760 --> 00:01:17,000
‫إنّه يعرف عنّي تفاصيل خاصة‬

25
00:01:17,120 --> 00:01:20,240
‫باعتبار أنّنا نتشارك في الحلاّق ومطعم الدجاج‬

26
00:01:20,360 --> 00:01:22,760
‫لا أحد يكترث إلى أسرارك‬
‫الصغيرة الغريبة يا (تشارلي)‬

27
00:01:23,640 --> 00:01:26,280
‫لحسن حظي أنّ الأمر متعلق بهذا الدواء السخيف‬

28
00:01:26,400 --> 00:01:28,320
‫ماذا إن كنت أمر بشيء عصيب بالفعل؟‬

29
00:01:28,720 --> 00:01:32,480
‫ماذا إن أخبرته بأنّني أفكر في أن أهجر زوجتي؟‬

30
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
‫- هل ستفعل ذلك؟‬
‫- بالطبع لا‬

31
00:01:35,360 --> 00:01:38,160
‫ولكن إن أخبرت أبي‬
‫الواشي بذلك فسيخبر أمي‬

32
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
‫ومن ثم أمي ستخبر (بو)‬
‫وفجأة عندما أعود إلى المنزل‬

33
00:01:40,720 --> 00:01:42,400
‫سأجد جميع أشياء (بو) قد حُزمت‬

34
00:01:42,600 --> 00:01:45,840
‫- هذا يُعد انتهاكاً‬
‫- أهو كذلك حقاً يا (دريه)؟‬

35
00:01:46,440 --> 00:01:48,160
‫ألا تخبر والدتك بكل شيء؟‬

36
00:01:48,440 --> 00:01:50,400
‫إنّني ألجأ إلى أمي بشأن الأمور العاطفية‬

37
00:01:51,040 --> 00:01:53,760
‫وألجأ إلى أبي بشأن الأمور الرجولية‬

38
00:01:53,880 --> 00:01:56,520
‫لا أريد أن يختلط هذان الأمران‬

39
00:01:56,640 --> 00:01:59,320
‫لقد اقترفت خطأ غبياً بالوثوق‬
‫في رجل واقع في الحب‬

40
00:01:59,440 --> 00:02:00,840
‫لا يمكنك الوثوق برجل واقع في الحب‬

41
00:02:00,960 --> 00:02:03,600
‫ويمكنك أن تصدق كلامي لأنّه لم يُحبني أحد قط‬

42
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
‫(دريه)، الخلاصة هي أنّه لا يمكنك‬
‫أن تخبر والدك بشيء مجدداً‬

43
00:02:07,880 --> 00:02:10,560
‫لقد أصبحنا ننسجم أخيراً‬

44
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
‫أتعلمون؟ عليّ أن أتحدث إليه‬

45
00:02:13,320 --> 00:02:15,600
‫بشأن إبقاء الأمور التي نتحدث عنها بيننا‬

46
00:02:15,720 --> 00:02:19,440
‫وبناء على ذلك، سأعمل في المنزل اليوم‬

47
00:02:19,560 --> 00:02:23,120
‫- حسناً، انتبه إلى نفسك‬
‫- سأعمل في المنزل أيضاً‬

48
00:02:23,240 --> 00:02:24,640
‫مهلاً يا (تشارلي)، إنّك تعرف القاعدة‬

49
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
‫يمكن لرجل واحد ذي بشرة سوداء‬
‫أن يخرج من المكتب في كل مرة‬

50
00:02:27,600 --> 00:02:31,680
‫في حال قدوم أحد أولئك الأولاد لبيع‬
‫الشوكولاتة من أجل فريق كرة السلة‬

51
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
‫اتبعاني‬

52
00:02:37,720 --> 00:02:41,200
‫ماذا؟ قررنا أن نشتري سيارة جديدة‬

53
00:02:41,320 --> 00:02:44,880
‫لأنّه أصبح لدينا سائقان‬
‫جديدان يُسمح لهما بالقيادة‬

54
00:02:45,000 --> 00:02:47,840
‫حسناً، إنّها جميلة، أين سيارة (جاك)؟‬

55
00:02:47,960 --> 00:02:50,520
‫لا، هذه السيارة لكما‬

56
00:02:50,640 --> 00:02:52,040
‫لقد تشاركتما في الرحم‬

57
00:02:52,160 --> 00:02:55,600
‫- لذا يمكنكما أن تتشاركا في السيارة‬
‫- حسناً، يمكنني التعايش مع هذا‬

58
00:02:55,720 --> 00:02:58,120
‫أتعلمين لماذا؟ لأنّني أشم رائحة الحرية‬

59
00:02:58,240 --> 00:03:01,560
‫- إنّني أشمّها أيضاً‬
‫- أشعر بالهواء الذي ينساب عبر ضفائري‬

60
00:03:01,720 --> 00:03:03,800
‫وإيقاع عجل السيارة على الطريق‬

61
00:03:04,520 --> 00:03:07,400
‫وصوت الشرطة العشوائي الذي يتبعني‬

62
00:03:08,360 --> 00:03:09,880
‫- ولكن لا يمكنهم الإمساك بي‬
‫- ماذا؟‬

63
00:03:10,720 --> 00:03:12,680
‫- لن يقبضوا عليّ أبداً‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

64
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
‫لا شيء، هيّا يا (جاك) فلنلقِ نظرة عليها‬

65
00:03:17,200 --> 00:03:19,680
‫أتصدقين أنّهما يبلغان‬
‫الـ١٥ من عمرهما بالفعل؟‬

66
00:03:20,240 --> 00:03:22,360
‫أشعر وكأنّني كنت أغير لهما حفاظاتهما البارحة‬

67
00:03:22,840 --> 00:03:25,480
‫- لا أظن أنّك فعلت ذلك‬
‫- مهلاً، أيمكنني أن أطلب شيئاً؟‬

68
00:03:25,960 --> 00:03:29,680
‫مهما فعلتِ لا تدعي أبي يعلمهما القيادة‬

69
00:03:29,920 --> 00:03:31,920
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "ظننت أنّني بالاتجاه الصحيح"‬

70
00:03:32,040 --> 00:03:34,560
‫"ارجع إلى الخلف، لا تفعل"‬

71
00:03:35,600 --> 00:03:38,120
‫حيث إنّ الجروح التي يتسبب بها لن تُشفى‬

72
00:03:38,240 --> 00:03:39,920
‫لم أكن أعرف أنّك مصاب بصدمة نفسية‬

73
00:03:40,040 --> 00:03:41,840
‫- لماذا لم تخبرني بذلك قط؟‬
‫- لا أعرف‬

74
00:03:41,960 --> 00:03:45,720
‫أظن أنّه شيء أمريكي تقليدي‬
‫يختبره الجميع، أتفهمينني؟‬

75
00:03:46,240 --> 00:03:49,040
‫أن يُعلم الأب ابنه القيادة ويتسبب‬
‫بإصابته بصدمة نفسية‬

76
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
‫ثم يتعلم الابن القيادة‬
‫دون أن يُصاب بنوبة ذعر‬

77
00:03:53,440 --> 00:03:56,680
‫اترك الأمر لوالدك ليأخذ خطوة مهمة‬

78
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
‫ويحولها إلى فرصة لإيذاء أطفاله‬

79
00:03:59,480 --> 00:04:02,680
‫لماذا يُمكن للوالد فقط‬
‫أن يعلم أولاده القيادة؟‬

80
00:04:02,840 --> 00:04:07,600
‫أتعلم؟ ربما عليّ أن أعلّم (جاك)‬
‫و(دايان) كيفية القيادة‬

81
00:04:07,800 --> 00:04:12,080
‫هذا رائع، إنّك ألطف‬
‫وتتحلين بصبر أكثر من أبي‬

82
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
‫إنّني كذلك، يا رفيقاي‬

83
00:04:13,800 --> 00:04:15,840
‫سأنهي التقليد ذا التأثير الضار‬

84
00:04:15,960 --> 00:04:18,920
‫الذي يتمثل بالآباء الغاضبين الذين‬
‫يعلمون أولادهم كيفية القيادة‬

85
00:04:19,160 --> 00:04:20,880
‫- حان دور والدتكما‬
‫- عجباً‬

86
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
‫لن يعرفا قيمة الهدية التي قدمتها إليهما‬

87
00:04:23,120 --> 00:04:24,520
‫ولكنّني سأعرف‬

88
00:04:26,200 --> 00:04:28,720
‫انظر إليك تسكب المشروب بسخاء‬

89
00:04:30,080 --> 00:04:31,480
‫حسناً، ماذا يدور في ذهنك يا بني؟‬

90
00:04:31,600 --> 00:04:33,480
‫أعرف أنّك لن تجعلني أثمل دون سبب‬

91
00:04:35,560 --> 00:04:38,920
‫حسناً يا أبي، لم أعتقد قط أنّ هذا سيحدث‬

92
00:04:39,120 --> 00:04:41,880
‫ماذا؟ أتعني أنّك أصبحت من الرجال‬
‫الذين يرتدون سراويل قصيرة؟‬

93
00:04:42,120 --> 00:04:44,000
‫لا يا أبي، إنّني أتحدث عنّا‬

94
00:04:45,040 --> 00:04:47,960
‫حيث إنّنا أصبحنا نتحدث في أمور رجولية‬

95
00:04:48,080 --> 00:04:53,240
‫ولكن يرافق ذلك الفهم بأنّ‬
‫هذه الأمور تبقى سراً بين الرجال‬

96
00:04:53,720 --> 00:04:56,920
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫-  أتحدث عن أنّك أخبرت أمي بمشكلة مثانتي‬

97
00:04:58,040 --> 00:04:59,720
‫أبي، على بعض الأمور أن تبقى سراً‬

98
00:04:59,840 --> 00:05:02,240
‫على بعض الأمور أن تبقى بيننا‬

99
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
‫- أجل، إنّك محق يا بني‬
‫- حسناً‬

100
00:05:04,640 --> 00:05:06,240
‫أظن أنّني كنت أتحدث دون تفكير‬

101
00:05:06,360 --> 00:05:07,760
‫لا تقل المزيد‬

102
00:05:08,200 --> 00:05:09,840
‫أحقاً؟ هل نحن على وفاق؟‬

103
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
‫أجل، إنّنا على وفاق‬

104
00:05:12,400 --> 00:05:16,200
‫إنّني فخور بك لأنّك تحدثت إليّ بشأن هذا كرجل‬

105
00:05:16,440 --> 00:05:18,040
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً يا بني‬

106
00:05:21,560 --> 00:05:23,680
‫- ماذا سنفعل بشأن هذا؟‬
‫- حسناً‬

107
00:05:25,000 --> 00:05:27,080
‫لديّ زجاجة ويسكي رائعة‬

108
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
‫هل خبأتها في المرأب؟‬

109
00:05:29,120 --> 00:05:31,280
‫أظن أنّ لديك نصف زجاجة من الويسكي هناك‬

110
00:05:31,400 --> 00:05:32,960
‫- ماذا؟‬
‫- عليك أن تتعلم كيف تخبئ الخمر‬

111
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
‫بشكل لا يجعلني أعثر عليه‬

112
00:05:36,280 --> 00:05:37,920
‫حسناً، سأعود وبحوزتي نصف الزجاجة تلك‬

113
00:05:38,200 --> 00:05:39,600
‫تمت إعادة النظام‬

114
00:05:39,720 --> 00:05:43,720
‫يمكنني أن أثق بأمي وأبي‬
‫في إبقاء أموري سراً‬

115
00:05:43,840 --> 00:05:46,040
‫قال إنّه على بعض الأمور أن تبقى سراً بيننا‬

116
00:05:47,240 --> 00:05:51,400
‫وافقت على ذلك، سأحافظ على ثقته‬
‫لأنّه كان يشعر بالإحراج يا (روبي)‬

117
00:05:51,680 --> 00:05:53,720
‫أتعلم؟ لا يتعامل (دريه) بشكل جيد مع الإحراج‬

118
00:05:54,040 --> 00:05:57,720
‫وجدته في غرفة (جونيور) يبكي‬
‫كالطفل عندما انتقل من المنزل‬

119
00:05:58,080 --> 00:06:01,000
‫جعلني أقسم له بأنّني لن أخبر أحداً‬

120
00:06:02,080 --> 00:06:03,560
‫وأنتِ أيضاً يا أمي‬

121
00:06:04,560 --> 00:06:07,720
‫إنّك بمنزلة (يهوذا) الخائن‬

122
00:06:08,600 --> 00:06:12,240
‫ها هو ذا، يحرك شفتيه مثل (كيري واشنطن)‬

123
00:06:17,640 --> 00:06:19,040
‫هذا لا يُصدق يا (بو)‬

124
00:06:19,240 --> 00:06:21,120
‫لقد ضبطت والداي وهما يتحدثان عنّي‬

125
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
‫لا يُفترض بأن تكون الأمور هكذا‬

126
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
‫(دريه)، إنّنا نتحدث عن أطفالنا طوال الوقت‬

127
00:06:25,080 --> 00:06:27,640
‫وآخر رسالة نصية لنا كانت عن شارب (جاك)‬

128
00:06:27,880 --> 00:06:30,520
‫- هذا يُدعى التربية‬
‫- لا أحتاج إلى أن تتم تربيتي يا (بو)‬

129
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
‫- إنّني رجل ناضج‬
‫- حسناً، أريد منك أن تتجاوز الأمر‬

130
00:06:33,640 --> 00:06:35,600
‫لأنّني آخذ درساً على موقع (ماستركلاس)‬

131
00:06:35,720 --> 00:06:38,880
‫(روبول) يعلمني كيف أجني المال من التكسير‬

132
00:06:39,520 --> 00:06:41,800
‫- ماذا؟ حسناً‬
‫- لا لن أتجاوز الأمر‬

133
00:06:41,920 --> 00:06:44,440
‫- إنّه انتهاك‬
‫- إنّني متأكدة من أنّ والديك‬

134
00:06:44,760 --> 00:06:47,040
‫كانا يتحدثان عنك هكذا طوال حياتك‬

135
00:06:47,800 --> 00:06:49,200
‫لا، لم يفعلا‬

136
00:06:49,320 --> 00:06:51,520
‫اتفقنا؟ لقد كانا يكرهان بعضهما خلال نشأتي‬

137
00:06:51,720 --> 00:06:53,360
‫كنت أعرف أنّهما لن يتبادلا الملاحظات‬

138
00:06:53,480 --> 00:06:55,240
‫لذا كان بإمكاني أن أشارك أيّ شيء مع أمي‬

139
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
‫والآن أمي متزوجة بأبي‬

140
00:06:57,520 --> 00:06:58,920
‫ولا يمكنني أن أثق بها‬

141
00:06:59,040 --> 00:07:01,080
‫- على الأرجح تشارك الأمور مع زوجها‬
‫- إنّك لا تفهمينني‬

142
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
‫إنّ أمي مؤتمنة على أسراري‬

143
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
‫والإنسانة القوية التي يمكنني‬
‫الاعتماد عليها ومرشدتي‬

144
00:07:05,120 --> 00:07:07,600
‫إن لم يكن بإمكاني أن أتحدث‬
‫إليها، فإلى من سأتحدث؟‬

145
00:07:08,400 --> 00:07:10,160
‫من التي تتحدث إليها الآن؟‬

146
00:07:10,880 --> 00:07:13,120
‫حسناً، أنصت‬

147
00:07:14,560 --> 00:07:17,120
‫لا يمكنك أن تتحكم فيما يتحدث عنه والداك‬

148
00:07:17,640 --> 00:07:21,720
‫إنّ الشيء الوحيد الذي يمكنك التحكم‬
‫فيه يا (دريه) هو ما تخبرهم به‬

149
00:07:22,360 --> 00:07:24,640
‫لذا أظن أنّ الوقت قد حان لوضع‬
‫بعض الحدود بينك وبين والدتك‬

150
00:07:24,920 --> 00:07:26,840
‫أعطني يدك يا عزيزي، اقترب أعلم أنّ هذا صعب‬

151
00:07:26,960 --> 00:07:28,360
‫أعلم ذلك‬

152
00:07:28,520 --> 00:07:30,720
‫- عليك أن تضع بعض الحدود بينك وبين والدتك‬
‫- حسناً‬

153
00:07:30,840 --> 00:07:34,680
‫- عليك أن تضع بعض الحدود بينك وبين والدتك‬
‫- حسناً يا (بو)، سمعتكِ‬

154
00:07:35,200 --> 00:07:36,920
‫أعرف ذلك، شعرت أنّه من الجميل أن أكرر ذلك‬

155
00:07:39,720 --> 00:07:41,200
‫- إنّك محقة‬
‫- أنا دائماً محقة‬

156
00:07:41,320 --> 00:07:43,440
‫إن وضعت الحدود بيني وبين أمي فستغضب‬

157
00:07:43,560 --> 00:07:46,760
‫ثم ستلاحظ عواقب خيانتها لثقتي‬

158
00:07:47,040 --> 00:07:49,400
‫- أجل‬
‫- لا، هذا ليس ما قلته‬

159
00:07:49,520 --> 00:07:51,440
‫حسناً، لا يُهم ما قلته يا (بو)‬

160
00:07:51,560 --> 00:07:53,880
‫- بل ما سأفعله‬
‫- أظن أنّك ما زلت غاضباً جداً‬

161
00:07:55,440 --> 00:07:56,840
‫وجهة نظر صائبة‬

162
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
‫سأتحدث إليها غداً‬

163
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
‫عليكما أن تعرفا أن هذه ليست‬

164
00:08:05,320 --> 00:08:06,800
‫- مدرسة والدكما لتعليم القيادة‬
‫- حسناً‬

165
00:08:06,920 --> 00:08:09,560
‫ألهذا ترتدين قميصاً مكتوباً عليه‬
‫مدرسة (راينبو جونسون) لتعليم القيادة؟‬

166
00:08:10,000 --> 00:08:11,960
‫- أجل‬
‫- كيف حصلتِ عليه بهذه السرعة؟‬

167
00:08:12,080 --> 00:08:14,000
‫أعرف شخصاً، حسناً‬

168
00:08:14,560 --> 00:08:17,800
‫(دايان)، ماذا تفعلين بالبداية كسائقة؟‬

169
00:08:18,080 --> 00:08:19,600
‫توجيه المرآة وتشغيل المحرك‬

170
00:08:19,720 --> 00:08:21,120
‫وضع اليدين في وضعية عقارب‬
‫الساعة في العاشرة و١٠ دقائق‬

171
00:08:21,240 --> 00:08:22,640
‫القيام بجولة واحدة وأن أبقى متيقظة‬

172
00:08:22,760 --> 00:08:25,840
‫ثم ركن السيارة بشكل آمن إلى جانب صناديق‬
‫القمامة الآمنة ذات الموقع الاستراتيجي‬

173
00:08:26,160 --> 00:08:28,360
‫- حسناً، إنّك مستعدة يا فتاة‬
‫- أجل‬

174
00:08:28,960 --> 00:08:31,200
‫حسناً، أنصتي، ستقترفين الأخطاء اتفقنا؟‬

175
00:08:31,320 --> 00:08:33,440
‫وستشعرين بالإحباط ولكنّني هنا لأرشدك‬

176
00:08:33,560 --> 00:08:35,360
‫- حسناً‬
‫- وسنستمتع قليلاً‬

177
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
‫لأنّ هذه مرّتكِ الأولى لأنّ...‬

178
00:08:39,160 --> 00:08:40,760
‫هل قُدتِ السيارة مسبقاً؟‬

179
00:08:41,320 --> 00:08:44,520
‫- لا يمكنك إثبات ذلك‬
‫- حسناً، تمهلي‬

180
00:08:45,080 --> 00:08:47,720
‫إذاً، لقد أعددت فخ وضع الحدود لأمي‬

181
00:08:48,040 --> 00:08:50,400
‫وانتظرت لكي تلتقط الطُعم‬

182
00:08:50,520 --> 00:08:53,520
‫تباً‬

183
00:08:53,680 --> 00:08:55,840
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

184
00:08:56,320 --> 00:08:59,720
‫أعرف أنّ هناك خطباً ما لأنّ شكل حاجبيك تغير‬

185
00:08:59,840 --> 00:09:02,280
‫وتبدو وكأنّك تناولت شطائر‬
‫نقانق كثيرة، ما الخطب؟‬

186
00:09:02,760 --> 00:09:05,480
‫إنّك محقة، لا أحد يعرفني مثلك يا أمي‬

187
00:09:07,080 --> 00:09:09,440
‫حدث شيء في العمل اليوم وكان مثيراً للحماس‬

188
00:09:10,160 --> 00:09:12,240
‫أجل، وكان مخيفاً في الوقت ذاته‬

189
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
‫أتعلمين يا أمي؟‬

190
00:09:16,880 --> 00:09:19,160
‫وفقاً إلى علاقتنا حالياً‬
‫لا أظن أنّه من المناسب‬

191
00:09:19,280 --> 00:09:22,960
‫أن أستمر بمناقشة أموري الشخصية معكِ‬

192
00:09:23,640 --> 00:09:25,960
‫أيّها الفتى، لماذا تتحدث‬
‫إليّ وكأنّك مدير الموارد البشرية؟‬

193
00:09:26,080 --> 00:09:28,360
‫في مكتب البريد الذي يخبرني‬
‫بأنّه لا يمكنني قراءة رسائل الناس‬

194
00:09:28,480 --> 00:09:32,040
‫- إنّك محقة، ماذا أفعل؟ إنّك أمي‬
‫- بالضبط‬

195
00:09:32,160 --> 00:09:34,320
‫جاء إليّ (ستيفنز) وبحوزته حقيبة عليها قفل‬

196
00:09:34,440 --> 00:09:36,680
‫ثم فتحها ورأيت ما بداخلها يا أمي‬

197
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
‫- و... لا‬
‫- يا إلهي‬

198
00:09:40,160 --> 00:09:43,440
‫- لا يمكنني أن أخبرك بذلك يا أمي‬
‫- ماذا رأيت؟ هل كانت مخدرات؟‬

199
00:09:43,840 --> 00:09:45,920
‫- أرأيت المال؟ أم أموال المخدرات؟‬
‫- لا‬

200
00:09:46,360 --> 00:09:49,000
‫أيّها الفتى، إن لم يكن بإمكانك‬
‫أن تخبرني فارسم لي صورة‬

201
00:09:49,120 --> 00:09:51,520
‫- أمي، لا يمكنني‬
‫- لِمَ لا؟‬

202
00:09:51,880 --> 00:09:57,400
‫- ما خطبك؟‬
‫- إنّني أضع حداً بيني وبينك يا أمي‬

203
00:09:58,440 --> 00:10:00,000
‫أقلت حداً؟‬

204
00:10:00,920 --> 00:10:02,440
‫أقلت حداً لي؟‬

205
00:10:04,200 --> 00:10:05,880
‫مع من ستشارك أخبارك؟‬

206
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
‫من الذي ستخبره بمشاكلك؟‬

207
00:10:09,880 --> 00:10:11,280
‫زوجتي‬

208
00:10:15,160 --> 00:10:17,600
‫- هل حرّضتك على فعل هذا؟‬
‫- لا يا أمي‬

209
00:10:17,720 --> 00:10:20,400
‫لا يمكن لـ(بو) أن تقترح فكرة كهذه‬

210
00:10:20,520 --> 00:10:22,400
‫- لا يمكنها اقتراح أيّ فكرة‬
‫- حسناً، ولكن...‬

211
00:10:24,160 --> 00:10:27,800
‫أريد منكِ أن تحترمي حدودي‬

212
00:10:30,240 --> 00:10:32,280
‫- حسناً يا عزيزي‬
‫- شكراً لكِ‬

213
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
‫أهذا ما تريده؟‬

214
00:10:34,480 --> 00:10:36,240
‫يا إلهي، أشعر بالغثيان‬

215
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
‫ساعدني أيّها المسيح ذو البشرة السوداء‬

216
00:10:38,120 --> 00:10:39,720
‫- هل أنتِ بخير يا أمي؟‬
‫- لا، إنّني أشعر بالغثيان‬

217
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
‫- ما الخطب يا أمي؟‬
‫- حدث هذا فجأة‬

218
00:10:42,280 --> 00:10:43,800
‫- سأذهب لأستلقي‬
‫- حسناً‬

219
00:10:44,160 --> 00:10:46,760
‫يا إلهي‬

220
00:10:47,280 --> 00:10:48,720
‫خذني إلى الرب‬

221
00:10:49,040 --> 00:10:51,080
‫- إنّني مستعدة أيّها المسيح‬
‫- كان ذلك قاسياً‬

222
00:10:51,200 --> 00:10:54,400
‫ولكن كان عليّ أن أعلّم أمي‬
‫أنّ هناك عواقب للوشاية‬

223
00:10:54,800 --> 00:10:59,560
‫فبأثناء ذلك، كانت (بو) تُعلم ولدينا‬
‫شيئاً يحتاجان إليه لينجوا‬

224
00:11:00,200 --> 00:11:02,360
‫- أتعلمان؟ لقد فكّرت‬
‫- يا إلهي‬

225
00:11:02,480 --> 00:11:04,640
‫في المجتمع الحالي، لا أظن أنّه‬
‫يجب عليّ أن أتعلم كيفية القيادة‬

226
00:11:05,200 --> 00:11:07,080
‫حسناً يا (جاك)‬

227
00:11:08,880 --> 00:11:10,360
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- للغاية‬

228
00:11:10,840 --> 00:11:14,520
‫أترين هاتين اليدين؟ إنّهما مخلوقتان لإرسال‬
‫الرسائل النصية بينما يقود أحد آخر‬

229
00:11:14,960 --> 00:11:18,760
‫حسناً، ما زالت القيادة مهارة‬
‫من المهم أن تتعلمها يا (جاك)‬

230
00:11:18,880 --> 00:11:21,920
‫ماذا إن تأذّى أحد تحبه؟‬

231
00:11:22,280 --> 00:11:23,720
‫- سأتصل بالإسعاف‬
‫- حسناً‬

232
00:11:23,840 --> 00:11:26,280
‫- ماذا إن كنت تتضور جوعاً و...‬
‫- سأطلب خدمة توصيل الطعام‬

233
00:11:27,240 --> 00:11:31,920
‫- ماذا إن رغبت بجولة هادئة ومناظر خلابة‬
‫- سأمشي‬

234
00:11:32,200 --> 00:11:34,040
‫هذا أفضل لصحتي والبيئة‬

235
00:11:36,560 --> 00:11:39,000
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- حسناً ولكن ماذا إن...‬

236
00:11:39,880 --> 00:11:43,520
‫قام أحدهم المعروف بأنا بإعطائك ٢٠ دولاراً‬

237
00:11:43,960 --> 00:11:46,120
‫لتركن هذه السيارة في المرأب؟‬

238
00:11:46,320 --> 00:11:48,400
‫- ماذا ستفعل حينها؟‬
‫- حينها سأحصل على المال‬

239
00:11:48,520 --> 00:11:50,040
‫ماذا؟ حسناً‬

240
00:11:50,880 --> 00:11:52,320
‫هل ستركب السيارة؟‬

241
00:11:53,520 --> 00:11:55,160
‫ماذا يحدث؟‬

242
00:12:02,760 --> 00:12:04,640
‫- ها هي، ركنتُ السيارة‬
‫- عجباً‬

243
00:12:05,640 --> 00:12:07,160
‫- ادفعي لي‬
‫- آسفة يا عزيزي‬

244
00:12:07,280 --> 00:12:08,680
‫ليس بحوزتي ٢٠ دولاراً‬

245
00:12:10,920 --> 00:12:12,360
‫- (أندريه جونسون)‬
‫- أجل‬

246
00:12:12,480 --> 00:12:14,040
‫ما خطبك أيّها الفتى؟‬

247
00:12:14,160 --> 00:12:15,560
‫انظر إلام فعلته بوالدتك‬

248
00:12:15,680 --> 00:12:17,960
‫اضطررت إلى مضاعفة حبوب الحديد‬

249
00:12:18,080 --> 00:12:19,960
‫لأجتاز فترة ما بعد الظهيرة‬

250
00:12:20,080 --> 00:12:21,480
‫أرأيت ماذا فعلت؟‬

251
00:12:21,800 --> 00:12:24,440
‫ستفصح عمّا في قلبك‬

252
00:12:24,880 --> 00:12:27,600
‫وستخبر والدتك بجميع أسرارك‬

253
00:12:27,720 --> 00:12:30,880
‫لن أعتذر إليكما لأنّني وضعت حداً‬

254
00:12:31,480 --> 00:12:34,760
‫أجل، بما أنّكما لن تعتذرا إليّ‬
‫لأنّكما تحدثتما عنّي من دون علمي‬

255
00:12:34,880 --> 00:12:36,600
‫لذا، وضعت حداً بيننا‬

256
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
‫أنصت إلي‬

257
00:12:38,720 --> 00:12:42,160
‫هل ستتخلى حقاً عن علاقتنا الوثيقة؟‬

258
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
‫لأنّنا أصبحنا متزوجين الآن؟‬

259
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
‫كنّا نتحدث قليلاً‬

260
00:12:45,920 --> 00:12:49,760
‫أماه، لقد أمضينا وقتاً طويلاً أنا وأنتِ فقط‬

261
00:12:49,880 --> 00:12:51,280
‫وكنت أخبرك بأمور...‬

262
00:12:53,000 --> 00:12:54,720
‫أمور حساسة‬

263
00:12:55,680 --> 00:12:57,440
‫وكنت تشاركين معي الفوضى‬

264
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
‫والأمور الخاطئة التي سيفعلها والدي‬

265
00:12:59,240 --> 00:13:01,080
‫- لا يمكننا فعل ذلك الآن‬
‫- مهلاً‬

266
00:13:01,240 --> 00:13:02,640
‫هل كنتما تتحدثان عنّي؟‬

267
00:13:02,800 --> 00:13:05,320
‫- ماذا قالت لك يا بني؟‬
‫- أعلم أنّك لم تدفع ثمن كتبي في الجامعة‬

268
00:13:05,560 --> 00:13:07,440
‫(روبي)، لا أصدق ما فعلته‬

269
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
‫- من المفترض أن يبقى هذا سراً بيننا‬
‫- حسناً، إنّه ابني‬

270
00:13:09,960 --> 00:13:13,640
‫وهو ابني أيضاً، ما شعورك‬
‫إن أخبرته بالسبب الوحيد‬

271
00:13:13,880 --> 00:13:17,480
‫لعدم حضورك حفلة عيد ميلاده الـ٤٥‬
‫هو خضوعك لعملية تجميل الفخذ؟‬

272
00:13:18,040 --> 00:13:20,640
‫- ماذا؟‬
‫- أقسم لك يا (إيرل)‬

273
00:13:21,000 --> 00:13:22,520
‫إن كنت ستمارس ألاعيباً كهذه‬

274
00:13:22,920 --> 00:13:27,080
‫- لديّ شيء عنك‬
‫- ماذا لديك أيّتها الثرثارة الواشية؟‬

275
00:13:27,200 --> 00:13:28,880
‫حسناً يا رفيقاي، ربما أنتما تبالغان بالأمر‬

276
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
‫- حسناً، أيمكنكما أن تهدآ؟‬
‫- حسناً‬

277
00:13:31,520 --> 00:13:35,680
‫ماذا إن أخبرته بأنّ السبب الوحيد لحضورك‬
‫إلى حفل تخرجه بالمدرسة المتوسطة‬

278
00:13:35,920 --> 00:13:40,960
‫هو للفت انتباه حارسة‬
‫العبور ذات المؤخرة الكبيرة؟‬

279
00:13:41,840 --> 00:13:45,000
‫- أتقصدين الآنسة (فريمان)؟‬
‫- لا أصدق فعلتك يا (روبي)‬

280
00:13:45,200 --> 00:13:47,680
‫صدّق ذلك أيّها الرجل ذو البشرة السوداء‬

281
00:13:47,800 --> 00:13:50,840
‫ماذا تفعل عندما تبدأ‬
‫شجاراً كبيراً بين والديك‬

282
00:13:50,960 --> 00:13:53,280
‫اللذين لديهما تاريخ في العنف الدنيء؟‬

283
00:13:53,400 --> 00:13:54,800
‫- لا يوجد خطب بي‬
‫- ظننت أنّنا...‬

284
00:13:55,000 --> 00:13:57,600
‫- ستنسحب وتهرب‬
‫- لقد عدنا إلى بعضنا ونحن على وفاق‬

285
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
‫لا، إنّك تظن...‬

286
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
‫- (دريه)، الساعة تجاوزت الـ٩‬
‫- أجل‬

287
00:14:02,440 --> 00:14:04,600
‫لست أسمع أغاني (باري وايت)‬
‫تصدر من شقة الضيوف‬

288
00:14:05,320 --> 00:14:09,760
‫- هل والداك بخير؟‬
‫- أظن أنّني ربما أشعلت أكبر شجار‬

289
00:14:09,880 --> 00:14:12,400
‫بينهما منذ أن عادا إلى بعضهما‬

290
00:14:12,520 --> 00:14:15,640
‫والمقصود بكلمة ربما هو أنّني فعلت ذلك‬

291
00:14:17,120 --> 00:14:20,120
‫حسناً، أظن أنّه من الجيد أنّنا لم نتخلص‬
‫من تأمين الإحراق المتعمد على المنزل‬

292
00:14:21,960 --> 00:14:23,360
‫ولكنّني لست أفهم‬

293
00:14:23,480 --> 00:14:24,880
‫هل كنت تحاول أن تجعلهما ينفصلان؟‬

294
00:14:25,840 --> 00:14:27,240
‫ليس هكذا، إنّه...‬

295
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
‫بوجود والدايّ مع بعضهما‬
‫أشعر أنّني لا أملك أسراراً‬

296
00:14:31,640 --> 00:14:36,120
‫أتعلمين؟ لقد أصبحت علاقتي‬
‫مع أمي وأبي واحدة الآن‬

297
00:14:36,480 --> 00:14:38,200
‫إنّهما اثنان ضد واحد‬

298
00:14:38,720 --> 00:14:40,120
‫وبوجودهما معاً...‬

299
00:14:41,600 --> 00:14:43,080
‫لقد شاهدا كل مشاكلي‬

300
00:14:45,800 --> 00:14:48,560
‫- أتضحكين على هذا حقاً؟‬
‫- آسفة‬

301
00:14:48,880 --> 00:14:50,280
‫(دريه)...‬

302
00:14:50,560 --> 00:14:54,520
‫ما تصفه هو وضع العائلة‬
‫الطبيعية ذات العلاقة الوثيقة‬

303
00:14:54,640 --> 00:14:56,880
‫- لا‬
‫- عزيزي، إنّه أمر طبيعي‬

304
00:14:57,680 --> 00:14:59,760
‫من الطبيعي أن يتدخل الجميع في شؤونك‬

305
00:15:00,520 --> 00:15:02,400
‫ومن الطبيعي أن يُزعجك ذلك‬

306
00:15:03,640 --> 00:15:06,240
‫هذا ثمن صغير تدفعه لأنّك تملك والدين‬

307
00:15:06,360 --> 00:15:08,560
‫يرون وضعك الكامل بحق‬

308
00:15:09,560 --> 00:15:11,200
‫بدأت أرى الصورة الأشمل الآن أيضاً‬

309
00:15:11,320 --> 00:15:14,520
‫- سواء أعجبني ذلك أم لا‬
‫- إنّهما يعيشان حياةً حافلة‬

310
00:15:14,640 --> 00:15:17,960
‫- أجل‬
‫- وعندما لا يمارسان علاقة والنافذة مفتوحة‬

311
00:15:18,440 --> 00:15:19,840
‫يتحدثان عنك‬

312
00:15:20,760 --> 00:15:22,160
‫لأنّهما يحبانك‬

313
00:15:22,680 --> 00:15:25,120
‫لا أظن أنّ هذا الأمر يستحق‬
‫أن تخسر هذه العلاقة يا (دريه)‬

314
00:15:26,920 --> 00:15:28,320
‫ربما أنتِ محقة‬

315
00:15:29,560 --> 00:15:33,440
‫- سأذهب لأتحدث إليهما‬
‫- اطرق الباب أولاً‬

316
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
‫بصوت عالٍ‬

317
00:15:39,320 --> 00:15:41,080
‫مرحباً‬

318
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
‫(جاك)، حسناً إنّه يوم جديد‬

319
00:15:44,960 --> 00:15:48,720
‫وكنت أفكر فيما إن حظينا بدرس لتعلم القيادة‬

320
00:15:49,320 --> 00:15:55,360
‫ولكن بعد أن أشتري لك سيارةً جديدةً لك‬

321
00:15:57,480 --> 00:15:58,880
‫لا، شكراً لكِ لا أرغب بذلك‬

322
00:15:59,000 --> 00:16:00,480
‫إنّ الشيء الوحيد الذي أخطط لفعله اليوم‬

323
00:16:00,600 --> 00:16:03,160
‫هو شرب عصير (إنشور)، إنّه‬
‫مفيد لطلاب السنة الأخيرة النشيطين‬

324
00:16:03,280 --> 00:16:05,280
‫ولكن أظن أنّه مفيد لطلاب‬
‫السنة الأولى النشيطين أيضاً‬

325
00:16:06,480 --> 00:16:08,320
‫- سأشرب العصير‬
‫- ستشرب العصير...‬

326
00:16:08,640 --> 00:16:10,120
‫ماذا؟ لست أفهم‬

327
00:16:10,720 --> 00:16:12,120
‫- إنّني في حيرة من أمري‬
‫- حسبما أتذكر‬

328
00:16:12,240 --> 00:16:14,880
‫كان حلم (جايك) أن يقود‬
‫السيارة إلى حديقة (غراند كانيون)‬

329
00:16:15,000 --> 00:16:17,760
‫ليتبول هناك، وأصبح الآن‬
‫يرفض الحصول على سيارة جديدة‬

330
00:16:18,680 --> 00:16:20,280
‫لماذا تخلّى عن أحلامه؟‬

331
00:16:20,440 --> 00:16:23,000
‫هل فكّرت مسبقاً في احتمالية‬
‫كون (جاك) غريب أطوار؟‬

332
00:16:23,120 --> 00:16:26,360
‫إنّني جادة، يُعد تعلم القيادة أحد المراحل‬
‫التي يجب على الإنسان خوضها‬

333
00:16:26,480 --> 00:16:28,720
‫إنّني أعرض على ابني مفاتيح الحرية‬

334
00:16:28,840 --> 00:16:30,320
‫وهو يرفضها دون تفكير‬

335
00:16:30,640 --> 00:16:33,320
‫حسناً كما تعلمين، تلك الحرية مثيرة للحماس‬

336
00:16:33,440 --> 00:16:35,080
‫ولكنّها مخيفة جداً في الوقت ذاته‬

337
00:16:35,440 --> 00:16:39,000
‫أذكر كم كان يخبرني الجميع‬
‫بكم سأحب شعور الحرية في الجامعة‬

338
00:16:39,120 --> 00:16:41,880
‫ولكن عندما وصلت إلى الجامعة كنت مرتبكاً جداً‬

339
00:16:42,000 --> 00:16:44,480
‫بعض الأشخاص غير مستعدين‬
‫لخوض المرحلة المهمة في حياته‬

340
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
‫- عندما تظنين أنّ عليهم ذلك‬
‫- إنّك محق‬

341
00:16:47,080 --> 00:16:49,000
‫- ماذا عليّ أن أفعل‬
‫- إنّ كنتِ بمكان أبي‬

342
00:16:49,120 --> 00:16:50,840
‫كنتِ ستقودين السيارة معه إلى الصحراء‬

343
00:16:50,960 --> 00:16:52,600
‫والادعاء بإصابتك بنوبة قلبية‬

344
00:16:52,720 --> 00:16:54,560
‫ومن ثم إجباره ليقود السيارة عودةً إلى المنزل‬

345
00:16:54,680 --> 00:16:57,760
‫وعندما تصلان ستخبرينه بأنّك‬
‫كنتِ تعلمين أنّه يمكنه قيادة السيارة‬

346
00:16:57,880 --> 00:17:01,280
‫وتسألينه عن سبب بكائه، وتخبريه بأنكما‬
‫ستشتريان البطاطا المقلية الحارة مع الجبن‬

347
00:17:04,040 --> 00:17:05,720
‫هل فعل والدك هذا بك؟‬

348
00:17:05,840 --> 00:17:07,880
‫كل ما قصدته هو مهما فعلتِ‬

349
00:17:08,240 --> 00:17:10,040
‫أعلم أنّه يمكنك تدبّر‬
‫الأمر بشكل أفضل من أبي‬

350
00:17:10,840 --> 00:17:13,000
‫- حسناً، هذا شيء معروف‬
‫- حسناً، بالتأكيد‬

351
00:17:20,200 --> 00:17:23,680
‫حسناً، يبدو أنّكما هدأتما‬

352
00:17:23,960 --> 00:17:26,800
‫لقد انتقلنا رسمياً إلى جزء‬
‫العلاج بالصمت لهذه الأمسية‬

353
00:17:27,440 --> 00:17:29,760
‫إنّها أساليب جديدة تتعلمها عندما تتزوج‬

354
00:17:31,040 --> 00:17:33,920
‫أنصتا، هذا خطئي‬

355
00:17:34,640 --> 00:17:37,480
‫لم تنويا المشاجرة إن لم أحاول أن أحمي‬
‫نفسي‬

356
00:17:37,600 --> 00:17:39,440
‫من الشيء الذي يُعد جيداً في نهاية المطاف‬

357
00:17:39,560 --> 00:17:41,240
‫وهو علاقتنا الوثيقة‬

358
00:17:41,360 --> 00:17:42,760
‫حسناً‬

359
00:17:43,120 --> 00:17:44,920
‫أقدّر اعتذارك‬

360
00:17:46,280 --> 00:17:48,040
‫ولكن عليّ أن أتحمل جزءاً من المسؤولية‬

361
00:17:48,680 --> 00:17:52,960
‫لم يكن يجدر بي أن أشارك‬
‫معك أخطاء والدك خلال نشأتك‬

362
00:17:53,680 --> 00:17:55,360
‫جعلنا ذلك مقربين‬

363
00:17:55,480 --> 00:17:59,400
‫ولكن كان عليّ أن أضع حداً...‬

364
00:18:00,000 --> 00:18:01,480
‫هيّا يا عزيزتي، يمكنك قولها‬

365
00:18:02,040 --> 00:18:03,440
‫حداً‬

366
00:18:05,080 --> 00:18:06,600
‫أقدّر هذا يا أمي‬

367
00:18:07,080 --> 00:18:08,680
‫إنّ الشيء الذي عليك أن تفهمه يا بني‬

368
00:18:09,600 --> 00:18:14,160
‫هو أنّني ووالدتك أعدنا صداقتنا بالتحدث عنك‬

369
00:18:14,760 --> 00:18:18,440
‫هذا صحيح، وأحب أن أتحدث إلى زوجي عن أولادي‬

370
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
‫ولن تحرمني من هذا يا (دريه)‬

371
00:18:20,360 --> 00:18:23,960
‫لذا سنتدرب على التكتّم من الآن فصاعداً‬

372
00:18:24,080 --> 00:18:26,440
‫لن نتحدث مجدداً عن المرات‬
‫التي تبولت فيها على نفسك‬

373
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
‫شكراً لكما‬

374
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
‫مهلاً إذاً...‬

375
00:18:32,480 --> 00:18:34,240
‫ماذا تقولان عن (روندا)؟‬

376
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
‫عجباً‬

377
00:18:38,600 --> 00:18:40,280
‫أستذهب إلى مكان بعد هذا؟‬

378
00:18:40,600 --> 00:18:42,640
‫أنصت، دعني أصب لك مشروباً‬

379
00:18:42,760 --> 00:18:44,800
‫- حسناً‬
‫- الآن، شقيقتك...‬

380
00:18:45,480 --> 00:18:47,960
‫كانت مشتركة في شيء يُدعى...‬

381
00:18:48,520 --> 00:18:50,240
‫ منظمة (فيكسيس)‬

382
00:18:50,600 --> 00:18:53,680
‫- الطائفة الجنسية‬
‫- وهي منظمة احتيال أيضاً‬

383
00:18:54,600 --> 00:18:56,000
‫أجل‬

384
00:18:57,520 --> 00:18:59,080
‫"لم يكن (جاك) مستعداً للقيادة"‬

385
00:18:59,200 --> 00:19:03,120
‫- "ولكن ما زال يريد أن يتباهى بالسيارة"‬
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟ أتعجبك سيارتي؟‬

386
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
‫مرحباً، كيف حالك يا فتاة؟‬
‫ماذا تفعلين أيّتها الفتاة الجميلة؟‬

387
00:19:06,560 --> 00:19:09,040
‫كيف حالك؟ أستذهبين إلى مطعم‬
‫(إن أند أوت) في شارع (لانكرشم)؟‬

388
00:19:10,000 --> 00:19:11,440
‫هذا مضحك، وأنا أيضاً‬

389
00:19:12,200 --> 00:19:14,320
‫ماذا؟ هل أشارك هذه السيارة مع شقيقتي؟‬

390
00:19:14,800 --> 00:19:17,280
‫لا، لديّ مستندات تثبت ملكيتي لها يا عزيزتي‬

391
00:19:17,760 --> 00:19:19,160
‫مهلاً، هل ترغب صديقاتك بتوصيلة؟‬

392
00:19:19,440 --> 00:19:21,600
‫لديّ مساحة كافية لهنّ، آسف‬

393
00:19:22,000 --> 00:19:23,440
‫سيضطر شقيقك إلى أن يمشي‬

394
00:19:23,800 --> 00:19:27,720
‫- أجل، أعرف أنّني أبدو رائعاً...‬
‫- وأصبح جاهزاً لابتزازك‬

395
00:19:28,840 --> 00:19:30,240
‫متى سأتعلم؟‬

