1
00:00:01,044 --> 00:00:03,173
سابقًا في "حِكاية أَمَة"

2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
لقد وجدتكِ

3
00:00:06,764 --> 00:00:08,141
لا يمكنني الرحيل بدون "هانا"

4
00:00:08,225 --> 00:00:11,231
هل تريدين مساعدتها؟ 
قاتليهم من كندا

5
00:00:11,314 --> 00:00:15,657
"لوك" و "إيميلي" وكل من يحبكِ هناك

6
00:00:16,074 --> 00:00:17,034
وسترين "نيكول"

7
00:00:17,117 --> 00:00:18,286
عودي من أجل طفلتك الصغيرة

8
00:00:18,370 --> 00:00:21,544
الرجاء إخلاء المكان حالًا

9
00:00:21,627 --> 00:00:23,631
نحن في موقف سيئ

10
00:00:23,714 --> 00:00:24,800
أعتقد أن علينا ضمها معنا

11
00:00:24,883 --> 00:00:26,804
من المفترض أن تكون هذه بعثة إنسانية

12
00:00:26,887 --> 00:00:28,306
البعثات الإنسانية تكون حول مجموعة من البشر

13
00:00:28,390 --> 00:00:29,392
وليس شخصًا واحدًا

14
00:00:29,475 --> 00:00:30,979
لقد إكتشفوا في "جلياد" أننا من أخذناها

15
00:00:31,062 --> 00:00:32,941
لا مزيد من البعثات
ولا الغذاء ولا الدواء

16
00:00:33,024 --> 00:00:34,360
لهؤلاء القوم

17
00:00:34,443 --> 00:00:35,445
ما الذي حدث لك؟

18
00:00:35,780 --> 00:00:37,324
لقد إرتطمت بالأرض

19
00:00:37,408 --> 00:00:38,911
في وسط تلك الفوضى هناك

20
00:00:39,245 --> 00:00:40,330
إرتطم رأسها بشدة

21
00:00:41,792 --> 00:00:43,211
حسنًا ... التالي

22
00:00:43,295 --> 00:00:45,424
ألا تعتقدين أني قد تركت أحدًا خلفي مسبقًا؟

23
00:00:45,508 --> 00:00:47,929
في كل خطوة نقوم بها
عليَّ إتخاذ قرارات مصيرية

24
00:00:48,013 --> 00:00:49,683
و أندم عليها يوميًا

25
00:00:49,766 --> 00:00:50,602
أنا آسفة

26
00:00:50,685 --> 00:00:52,522
لننهي هذا الأمر قبل أن يدوم أكثر

27
00:00:52,605 --> 00:00:54,108
أريد أن أنفصل عن "فريد"

28
00:00:54,191 --> 00:00:56,195
‐ لقد ضقت به ذرعًا
- بإمكاننا الحديث عن هذا لاحقًا

29
00:00:56,279 --> 00:00:57,448
لا, بإمكاننا الحديث عن هذا الآن

30
00:00:57,532 --> 00:01:01,039
"سيرينا" أنتِ حامل
تهانينا

31
00:01:01,122 --> 00:01:04,295
إن لم أعد الآن
سأفقد "هانا" إلى الأبد

32
00:01:04,880 --> 00:01:09,347
أنا والدتها
و من واجبي حمايتها

33
00:01:09,598 --> 00:01:10,933
و قد فشلت بذلك

34
00:01:11,017 --> 00:01:11,852
أين هي؟

35
00:01:11,935 --> 00:01:13,689
كيف سأخبره بأن كل شيء ...

36
00:01:13,773 --> 00:01:16,277
حدث لها هو بسببي؟

37
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
آسف ليست معي

38
00:01:20,662 --> 00:01:22,540
إنه أنا فحسب

39
00:01:22,624 --> 00:01:23,668
‐ علمت أنها ستكون
‐ لا لا لا

40
00:01:23,751 --> 00:01:24,795
‐ أعتذر
‐ لا لا لا

41
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
أعتذر أعتذر

42
00:01:28,470 --> 00:01:51,000
<font color="#ffff00"> ترجمة </font>
محمد آسترو <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> حسين صباح

43
00:01:51,180 --> 00:01:52,433
سيدة "أوزبورن"

44
00:01:56,315 --> 00:01:58,027
سيدة "أوزبورن" 
سررتُ بلقائكِ

45
00:01:58,111 --> 00:02:00,407
أنا "مارك تويلو"
 وهذه "راشيل تابينج"

46
00:02:00,490 --> 00:02:02,035
و نحن هنا بالنيابة عن الحكومة الأميركية

47
00:02:02,119 --> 00:02:04,081
للترحيب بكِ على الأراضي الكندية

48
00:02:04,541 --> 00:02:06,085
إنه لمن الشرف مقابلتكِ

49
00:02:06,712 --> 00:02:10,385
أنتِ بخير
أنتِ هنا الآن و أنتِ بأمان

50
00:02:10,469 --> 00:02:11,555
سيدة "أوزبورن"

51
00:02:12,347 --> 00:02:13,809
إن عدتِ إلى "جلياد"

52
00:02:13,893 --> 00:02:16,314
هل ستخضعين لخطر التعذيب

53
00:02:16,397 --> 00:02:17,441
و سيكون هذا خطرًا على حياتك

54
00:02:17,525 --> 00:02:20,197
أو معاملة قاسية و وحشية؟

55
00:02:24,413 --> 00:02:25,415
نعم

56
00:02:26,417 --> 00:02:27,796
و هل سيتم إضطهادكِ

57
00:02:27,879 --> 00:02:29,508
فقط لكونكِ إمرأة؟

58
00:02:34,141 --> 00:02:35,143
نعم

59
00:02:35,728 --> 00:02:38,149
نعلم أنكِ هنا بحثًا عن الأمان

60
00:02:38,233 --> 00:02:40,655
و اللجوء كمواطنة من الولايات المتحدة

61
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
لك هذا

62
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
إسمي "جون أوزبورن"

63
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
أنا مواطنة من الولايات المتحدة

64
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
و أسعى للّجوء السياسي

65
00:02:59,483 --> 00:03:01,028
في دولة كندا

66
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
شكرًا
من هذا الطريق رجاءً

67
00:03:22,614 --> 00:03:24,659


68
00:03:33,217 --> 00:03:35,848


69
00:03:42,319 --> 00:03:44,323
ستقيمين هنا للأيام القليلة المقبلة

70
00:03:44,406 --> 00:03:46,202
بينما نتأكد من سلامتكِ

71
00:03:46,285 --> 00:03:48,081
و صحتكِ النفسية و الجسدية

72
00:03:48,164 --> 00:03:50,753
هذا هو النظام المتبع
مع جميع اللاجئين البارزين

73
00:03:58,393 --> 00:04:00,773


74
00:04:15,761 --> 00:04:17,598


75
00:04:30,123 --> 00:04:31,083
دعينا نعلم

76
00:04:31,167 --> 00:04:32,587
إن كنتِ تحتاجين إلى أي شيء آخر

77
00:04:32,670 --> 00:04:34,883
لقد قمنا أيضًا بشراء بعض الملابس لكِ

78
00:04:34,966 --> 00:04:37,179
أرسلنا أحد مساعدينا إلى محل "أنثروبولوجي" للأزياء

79
00:04:37,262 --> 00:04:38,807
قلت أنه سيكون هنالك طبيب

80
00:04:38,891 --> 00:04:41,312
طبيبة أنثى و أخصائية نفسية كذلك

81
00:04:41,395 --> 00:04:43,357
لحسن الحظ زوجتك تعافت من أضرار الصدمة

82
00:04:43,441 --> 00:04:45,696
عندما كنا على القارب
لكن مع ذلك سنجلب الطبيبة

83
00:04:45,780 --> 00:04:48,744
و مستشار صحة نفسية للمساعدة في هذا الإنتقال

84
00:04:49,829 --> 00:04:51,750
حاولنا توفير كل أكلاتكِ المفضلة

85
00:04:51,833 --> 00:04:54,088
و هنالك بطاقة خصم بإمكانكِ إستخدامها

86
00:04:54,171 --> 00:04:56,718
سيدة "أوزبورن"
أهميتكِ كشاهدة

87
00:04:56,802 --> 00:04:59,724
و ما حققتِه في "جلياد" من رحلة طيران الملائكة الصغار

88
00:04:59,808 --> 00:05:02,897
و ما شاهدتيه في العاصمة واشنطن و شيكاغو

89
00:05:02,980 --> 00:05:06,320
هذا كله يجعلكِ ذات قيمة كبيرة لنا

90
00:05:07,072 --> 00:05:08,617
سنترككِ لترتاحي

91
00:05:09,118 --> 00:05:10,579
أطلبي خدمة الغرف

92
00:05:10,663 --> 00:05:13,292
تناولي وجبة لذيذة مع زوجكِ
خذي حمامًا

93
00:05:14,336 --> 00:05:16,508
و سأراكِ غدًا لنطرح بعض الأسئلة

94
00:05:16,591 --> 00:05:18,554
و نبدأ بإستخلاص المعلومات منكِ

95
00:05:18,637 --> 00:05:19,722
أراكِ قريبًا

96
00:05:20,808 --> 00:05:22,144
- وداعًا
- وداعًا

97
00:05:26,402 --> 00:05:29,909
هذا المكان أجمل من مركز اللاجئين

98
00:05:30,201 --> 00:05:31,538
هل أنت بخير؟

99
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
سأذهب

100
00:05:36,673 --> 00:05:39,596
سأعود غدًا مع "نيكول"

101
00:05:40,973 --> 00:05:42,475
و سأقول لها بأنك تحبها

102
00:05:50,951 --> 00:05:52,830
شكرًا على كل شيء

103
00:05:52,914 --> 00:05:54,333
لا داعٍ لذلك

104
00:05:54,709 --> 00:05:56,212
تأكدي من أخذ بعض من هذه

105
00:05:56,295 --> 00:05:59,092
مرطبات جميلة من الفندق

106
00:05:59,176 --> 00:06:00,888
و أحضريهم إلى المنزل، حسنًا؟
أحبك

107
00:06:06,398 --> 00:06:07,777


108
00:06:10,741 --> 00:06:12,954
إذاً ماذا سنفعل؟

109
00:06:13,037 --> 00:06:15,166
نأكل شيئاً أو نحتسي شيئاً؟

110
00:06:15,250 --> 00:06:17,170
لديهم مياه فاخرة هنا

111
00:06:17,254 --> 00:06:19,759
ربما فقط تريدين أن ترتاحي

112
00:06:19,842 --> 00:06:22,640
تستخدمين الحمام أو ...

113
00:06:23,224 --> 00:06:26,523
الحمام؟
حسنًا إنه هناك

114
00:06:26,606 --> 00:06:27,440
هناك تمامًا

115
00:06:27,525 --> 00:06:29,904
سأطلب بعض الطعام

116
00:06:29,988 --> 00:06:31,658
كما قالت السيدة

117
00:06:33,077 --> 00:06:33,996
و بإمكاننا فقط ...

118
00:08:21,335 --> 00:08:22,378


119
00:08:24,717 --> 00:08:26,220


120
00:08:37,534 --> 00:08:38,369


121
00:10:07,881 --> 00:10:08,925
مرحبًا

122
00:10:09,342 --> 00:10:10,302
أهلًا

123
00:10:12,265 --> 00:10:15,522
‐ هل غلبني النعاس؟
‐ إنه اليوم التالي

124
00:10:16,189 --> 00:10:19,446
لقد نمتِ لـ17 ساعة متواصلة

125
00:10:22,368 --> 00:10:23,370
يا إلهي

126
00:10:24,330 --> 00:10:26,627
ذكرني هذا عندما ...

127
00:10:26,711 --> 00:10:31,637
عندما تستيقظ من نوم طويل و ....

128
00:10:31,721 --> 00:10:33,516
و تشعر كأنما قمت بإنجاز

129
00:10:33,892 --> 00:10:34,852


130
00:10:35,562 --> 00:10:37,858
لا أعتقد بأني وصلت لـ17 ساعة

131
00:10:38,568 --> 00:10:40,446
لا، هذا إنجاز جديد

132
00:10:42,033 --> 00:10:44,538
أعتقد أن كل شيء منذ اللحظة سيكون إنجازًا

133
00:10:45,122 --> 00:10:46,542
نعم

134
00:10:47,293 --> 00:10:48,128
نعم أنت محق

135
00:10:51,552 --> 00:10:53,556
لا أصدق بأنكِ هنا
أنا ....

136
00:10:54,432 --> 00:10:55,560
إنه ....

137
00:11:04,369 --> 00:11:05,747
هل تريدين الجلوس؟

138
00:11:08,962 --> 00:11:10,590
شكرًا

139
00:11:21,904 --> 00:11:24,743
‐ لقد إفتقدت خدمة الغرف
- نعم

140
00:11:25,620 --> 00:11:28,458
‐ هل أكلتِ؟
‐ لا، قمت بإرجاعها

141
00:11:28,543 --> 00:11:30,170
لم أستطع الأكل لسبب ما

142
00:11:30,630 --> 00:11:31,799
المعذرة

143
00:11:31,883 --> 00:11:34,597
لا يوجد شيء للأسف عليه

144
00:11:35,222 --> 00:11:37,644
ألا تعلمين؟ 
منذ القارب ...

145
00:11:37,728 --> 00:11:39,982
و أنتِ تعتذرين
هذا مزعج

146
00:11:40,065 --> 00:11:42,445
أنا من يجب أن يعتذر

147
00:11:46,704 --> 00:11:47,623
"جون" ...

148
00:11:49,960 --> 00:11:51,254
حاولت إخراجكِ

149
00:11:52,173 --> 00:11:53,133
لقد حاولت

150
00:11:54,135 --> 00:11:56,891
و حاولت العثور على "هانا"

151
00:11:58,268 --> 00:11:59,939
حاولت يوميًا

152
00:12:01,191 --> 00:12:03,529
‐ و فشلت ... أنا آسفة
‐ لا, رجاءً

153
00:12:03,613 --> 00:12:05,240
لا، أنا آسفة جدًا

154
00:12:05,324 --> 00:12:06,159
رجاءً لا تعتذري

155
00:12:06,242 --> 00:12:10,502
لا ألومكِ إن لم تستطيعي مسامحتي

156
00:12:11,837 --> 00:12:14,300
لأنني لا أقدر على مسامحة نفسي

157
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
لذلك ...

158
00:12:31,585 --> 00:12:36,595
"هانا" تعرف كم نحبها يا "لوك"

159
00:12:36,679 --> 00:12:39,058
‐ لقد مرَّ وقت طويل على ذلك
‐ لا، ما زالت تذكرنا

160
00:12:39,142 --> 00:12:41,312
و تعرف كم سعينا لأجل العثور عليها

161
00:12:41,396 --> 00:12:43,233
‐ كيف تعرف هذا؟
‐ لأنني أخبرتها

162
00:12:47,909 --> 00:12:48,911
ماذا؟

163
00:12:49,747 --> 00:12:50,832
كيف؟

164
00:12:53,336 --> 00:12:54,757
كان هذا عندما كنت في ذلك المنزل جوار البحيرة

165
00:12:56,342 --> 00:12:59,182
سمحوا لي برؤيتها لـ10 دقائق فقط

166
00:13:02,104 --> 00:13:03,733
كيف حالها؟

167
00:13:14,630 --> 00:13:16,341
لقد كبرت الآن

168
00:13:19,598 --> 00:13:21,059


169
00:13:21,811 --> 00:13:23,480
و قد كانت جميلة

170
00:13:25,985 --> 00:13:27,321
و غاضبة

171
00:13:27,823 --> 00:13:29,367
غاضبة؟

172
00:13:31,246 --> 00:13:33,083
سألت إن حاولت العثور عليها

173
00:13:33,626 --> 00:13:34,711
و قلت لها ...

174
00:13:35,420 --> 00:13:37,049
بالطبع لقد فعلت

175
00:13:37,551 --> 00:13:39,137
و قد حاولت جاهدًا

176
00:13:39,220 --> 00:13:41,015
و كذلك قام والدها

177
00:13:42,059 --> 00:13:45,692
و ثم سألتني لِمَ لَمْ أحاول أكثر

178
00:13:46,234 --> 00:13:47,988
هذا يبدو كطريقة كلامها

179
00:13:48,071 --> 00:13:49,156
نعم

180
00:13:51,286 --> 00:13:52,914
كانت "هانا" التي نعرفها

181
00:13:54,585 --> 00:13:55,587
حسنًا؟

182
00:14:00,178 --> 00:14:03,519
ماذا قلتِ بعدها؟

183
00:14:06,609 --> 00:14:09,322
قلتُ لا بأس بكونك غاضبة مني

184
00:14:12,202 --> 00:14:15,042
و تمنيت لو بقيت معها

185
00:14:15,793 --> 00:14:17,129
لحمايتها

186
00:14:17,756 --> 00:14:19,968
آسفة جدًا لأني لم أستطع

187
00:14:21,680 --> 00:14:23,726
لكني دائمًا سأكون أمها الحقيقية

188
00:14:28,903 --> 00:14:31,575
و أنا و والدها سنحبها دومًا

189
00:14:33,203 --> 00:14:35,123
و لن نتوقف أبدًا

190
00:14:36,292 --> 00:14:37,419


191
00:14:38,004 --> 00:14:39,173
أنتِ أمٌ رائعة

192
00:14:39,256 --> 00:14:40,969
‐ أنتِ أمٌ رائعة جدًا
‐ لا

193
00:14:41,052 --> 00:14:45,018
‐ نعم أنتِ كذلك
‐ لا أنا لست كذلك

194
00:14:45,102 --> 00:14:47,189
أنتِ كذلك

195
00:14:58,003 --> 00:15:00,090
كان ساقي حانة في "جيزابيل"

196
00:15:01,844 --> 00:15:02,971
هل تعلمين إسمه؟

197
00:15:03,514 --> 00:15:05,768
"بيلي" لكن لا أعرف إسمه الأخير

198
00:15:06,520 --> 00:15:08,356
كان آسيويًا وضعيفًا

199
00:15:09,191 --> 00:15:10,277
ذهب من قِبل "بيلي"

200
00:15:12,031 --> 00:15:16,582
لم يكن لديكِ أي تنسيق مع أحد خارج "جلياد"؟

201
00:15:16,665 --> 00:15:19,045
أمريكيون في المنفى؟ أو كنديون؟

202
00:15:19,796 --> 00:15:20,923
لا, لا أحد

203
00:15:23,303 --> 00:15:26,560
من المذهل أنكِ خطتتِ لإخراج هؤلاء الأطفال

204
00:15:28,271 --> 00:15:30,985
ما الذي دفعكِ للمخاطرة بحياتكِ؟

205
00:15:31,570 --> 00:15:34,033
و كل شيء ... للقيام بمثل هذا الأمر؟

206
00:15:35,578 --> 00:15:37,289
لقد كان هذا الشيء الوحيد القادرة على فعله

207
00:15:38,124 --> 00:15:39,293
ما الذي تعنيه؟

208
00:15:39,376 --> 00:15:41,507
قطعت عهدًا أن يذوقوا

209
00:15:44,303 --> 00:15:45,556
من ذات كأس السم

210
00:15:47,142 --> 00:15:48,144
مَن؟

211
00:15:49,313 --> 00:15:50,482
الخاطفون.

212
00:15:52,152 --> 00:15:53,279
زوجات القادة

213
00:15:58,498 --> 00:16:00,753
فكرتُ فيما تستحقه.

214
00:16:03,049 --> 00:16:04,468
ما يستحقونه.

215
00:16:11,567 --> 00:16:13,696
يأخذون كل شيءٍ منك

216
00:16:15,658 --> 00:16:16,827
تعلمين؟

217
00:16:20,292 --> 00:16:21,670
هُم حقًا يأخذون كل شيء

218
00:16:25,468 --> 00:16:28,642
أتريدين أن تأخذي استراحة؟

219
00:16:30,938 --> 00:16:32,942
- ألا بأس بهذا؟
- بالطبع

220
00:16:37,284 --> 00:16:38,537
متى تأتي "نيكول"؟

221
00:16:38,621 --> 00:16:40,498
أعتقد أنّ صديقتك "مويرا"

222
00:16:40,583 --> 00:16:42,127
ستُحضرها لاحقًا

223
00:16:42,211 --> 00:16:43,463
عندما ننتهي

224
00:16:44,340 --> 00:16:47,137
يمكننا الإنتهاء الآن، إن أردتِ ذلك

225
00:16:48,515 --> 00:16:50,728
أتريدين أن آخذكِ إلى المنزل لرؤيتها؟

226
00:16:51,855 --> 00:16:55,111
من الأفضل البوح بالمعلومات بينما تكون ذكرياتك جديدة

227
00:16:55,195 --> 00:16:56,782
تميل الذكريات إلى التدهور بمرور الوقت

228
00:16:56,865 --> 00:16:58,661
وبعد ذلك، يمكن أن تصبح مَشوبة

229
00:16:58,744 --> 00:16:59,788
بتجارب جديدة

230
00:16:59,871 --> 00:17:02,417
يمكننا فعل ذلك لاحقًا في السفارة.

231
00:17:02,502 --> 00:17:04,714
الآن، سوف آخذ زوجتي إلى المنزل.

232
00:17:05,131 --> 00:17:06,718
أريد الذهاب لرؤية إبنتنا.

233
00:17:09,348 --> 00:17:10,518
أتفهم ذلك

234
00:17:22,165 --> 00:17:23,544
هذا هو المنزل

235
00:17:24,504 --> 00:17:26,007


236
00:17:32,770 --> 00:17:34,440


237
00:17:34,524 --> 00:17:36,903
مرحبًا عزيزتي

238
00:17:36,987 --> 00:17:39,199
دعينا نصلح هذا الجورب من أجل ماما.
أجل

239
00:17:39,618 --> 00:17:40,661


240
00:17:40,745 --> 00:17:43,458
أوه اُنظر، أمي وصلت مبكرًا

241
00:17:44,001 --> 00:17:45,713
أردنا جعلها تستعدّ

242
00:17:48,426 --> 00:17:49,512
"جون"

243
00:17:52,184 --> 00:17:53,269
"إيميلي"

244
00:18:01,369 --> 00:18:03,164


245
00:18:04,918 --> 00:18:06,003


246
00:18:12,600 --> 00:18:14,562


247
00:18:29,676 --> 00:18:32,055
أنتِ رائعة جدًا
أتعلمين ذلك؟

248
00:18:33,433 --> 00:18:34,936
رائعة بحق

249
00:18:35,019 --> 00:18:36,565
لِمَ أنتِ بهذه الروعة؟

250
00:18:37,900 --> 00:18:39,278
أعلمُ السبب

251
00:18:40,238 --> 00:18:42,492
لأنّ "لوك" و"مويرا" يقومان بتربيتكِ

252
00:18:45,123 --> 00:18:47,002
نحنُ محظوظون جدًا، أليس كذلك؟

253
00:18:51,260 --> 00:18:52,513
أريدُك أن تعلمي أيضًا

254
00:18:52,597 --> 00:18:54,517
أنّني ووالدك نحبك كثيرًا

255
00:18:54,601 --> 00:18:55,853


256
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
والدك الحقيقيّ

257
00:19:09,798 --> 00:19:10,925
إلهي العزيز...

258
00:19:11,843 --> 00:19:14,599
أشكرُكَ لجعل حملي يستمرّ أسبوعًا آخر

259
00:19:15,266 --> 00:19:17,062
أعلمُ أنّي أذنبت،

260
00:19:17,145 --> 00:19:19,567
ولم أحسن التصرّف دومًا

261
00:19:19,651 --> 00:19:20,986
وأنا آسفة.

262
00:19:21,822 --> 00:19:23,909
أيًا ما كان يمكنني فعله للتوبة

263
00:19:23,992 --> 00:19:26,372
وللتكفير عن ذنوبي، سأفعله

264
00:19:27,207 --> 00:19:28,209
أرجوك،

265
00:19:29,504 --> 00:19:32,133
أرجوك، يا إلهي، دعني أحظى بطفلٍ سليم

266
00:19:34,054 --> 00:19:36,560
من فضلك، لا تعاقبه على خطايا أمّه.

267
00:19:37,352 --> 00:19:41,318
ومن فضلك، أعطني القوة لأُربّيه بمفردي.

268
00:19:49,293 --> 00:19:51,213
آسفة، لم أقصد أن أسترق السمع

269
00:19:52,592 --> 00:19:54,177
بالطبع قصدتِ ذلك

270
00:19:55,764 --> 00:19:57,058
هل سمعتِ شيئًا؟

271
00:19:58,979 --> 00:20:00,023
سمعتُ الكثير.

272
00:20:01,651 --> 00:20:03,154
هل سماع شخص من جلياد يعبّر عن مخاوفه

273
00:20:03,237 --> 00:20:05,534
يمنحك شعورًا بالرضا؟

274
00:20:07,830 --> 00:20:09,792
هل يسعدك التعبير عنها؟

275
00:20:11,588 --> 00:20:12,673
أنتِ ثملة.

276
00:20:13,800 --> 00:20:14,886
هل رأيتها؟

277
00:20:15,596 --> 00:20:16,514
مَن؟

278
00:20:18,017 --> 00:20:19,938
أخبرتني محاميتي أنّها هنا

279
00:20:20,271 --> 00:20:21,942
قالت إنّ ذلك سيُعقّد قضيتي

280
00:20:22,025 --> 00:20:23,402
ليس وكأنّك تكترثين بشأن هذا

281
00:20:23,486 --> 00:20:25,114
سأترك الأمور القانونية للمحامين

282
00:20:25,198 --> 00:20:26,408
وأنتِ ماذا؟

283
00:20:27,452 --> 00:20:28,538
مجرّد دميةٍ يتحكم بها الآخرون؟

284
00:20:32,045 --> 00:20:34,634
جدّد زوجك طلبه لرؤيتك مرة أخرى

285
00:20:34,717 --> 00:20:36,261
كما يفعل كل يوم

286
00:20:36,345 --> 00:20:38,307
منذ أن اكتشف أنّه أب.

287
00:20:41,480 --> 00:20:42,775
متبرع بالحيوانات المنوية.

288
00:20:43,902 --> 00:20:46,281
الآن وهي هنا، إنّه خائف.

289
00:20:48,996 --> 00:20:50,415
لا أريدُ رؤيته

290
00:20:50,498 --> 00:20:51,626
لِمَ ينبغي أن أفعل ذلك؟

291
00:20:51,710 --> 00:20:54,089
إنّه لا يريد القتال في حربٍ على جبهتين

292
00:20:54,172 --> 00:20:55,592
ضدّ كلٍّ منكما

293
00:20:57,387 --> 00:20:59,851
من المحتمل أنّ لديك تأثيرًا أكبر عليه الآن

294
00:21:00,936 --> 00:21:03,357
إذا اِستطعت جعله يتعاون أكثر،

295
00:21:03,984 --> 00:21:05,403
هذا سيساعد كلينا

296
00:21:10,329 --> 00:21:11,498


297
00:21:13,795 --> 00:21:14,922


298
00:21:21,018 --> 00:21:24,191
"وكأطفالٍ مولودين للتو، اشتهوا اللبن العقلي العديم الغش

299
00:21:24,274 --> 00:21:26,070
لكي تنموا به

300
00:21:28,784 --> 00:21:29,786
إن كنتم...

301
00:21:30,119 --> 00:21:32,290


302
00:21:34,252 --> 00:21:36,758
قد ذقتم أنّ الربّ صالح."

303
00:21:36,841 --> 00:21:37,927
تراجَع يا "فريد"

304
00:21:39,931 --> 00:21:41,893
ممتنٌ لك لقدومك.

305
00:21:41,976 --> 00:21:43,270
لم يتغيّر شيء بيننا

306
00:21:43,354 --> 00:21:44,690
لقد تغيّر كل شيء.

307
00:21:45,233 --> 00:21:47,487
لقد مال العالم حول محوره

308
00:21:48,155 --> 00:21:50,828
لقد وهبنا الرب طفلاً يا "سيرينا"

309
00:21:50,911 --> 00:21:52,455
إنّه يريدنا أن نكون معًا

310
00:21:52,540 --> 00:21:55,461
ليس من شأنك تخمين نوايا الربّ

311
00:21:57,048 --> 00:21:59,219
أريدُ أن أكون أبًا صالحًا لإبني

312
00:22:06,358 --> 00:22:07,736
وزوجًا جيّدًا لكِ،

313
00:22:08,613 --> 00:22:09,782
إذا سمحتِ لي بذلك.

314
00:22:10,909 --> 00:22:12,412
لقد فات الأوان على ذلك يا "فريد"

315
00:22:12,495 --> 00:22:14,207
هذا الحمل دليل على أنّه لم يفت الأوان بعد

316
00:22:14,291 --> 00:22:16,003
حَملي

317
00:22:16,170 --> 00:22:17,548
هذا الحمل يخصّني وحدي

318
00:22:17,631 --> 00:22:19,719
بقدر ما كان حمل "أوفريد" يخصّك

319
00:22:21,764 --> 00:22:22,766
أيّها الحارس!

320
00:22:25,313 --> 00:22:26,356


321
00:22:26,858 --> 00:22:30,114
إسمع، لقد تغيّر المشهد القانوني لدينا أيضًا.

322
00:22:32,035 --> 00:22:35,542
بوجود أوفريد الآن في "كندا"،
لا يمكننا أن نكون ساذجين بشأن ذلك

323
00:22:35,626 --> 00:22:38,005
يمكنها أن تضعنا بعيدًا عن الحد الأقصى للعقوبة

324
00:22:38,088 --> 00:22:40,636
وتمنعكِ من أن تكوني أمًا لإبنك

325
00:22:42,890 --> 00:22:44,602
وما الذي يجب فعله حيال ذلك؟

326
00:22:44,685 --> 00:22:46,522
نحن بحاجة إلى التخلي عن معركتنا

327
00:22:47,608 --> 00:22:49,528
والتعاون كفريق واحد لمساعدة بعضنا البعض

328
00:22:52,993 --> 00:22:53,912
نتعاون كفريق

329
00:22:53,995 --> 00:22:56,500
سأنكرُ شهادتي ضدك

330
00:22:57,293 --> 00:23:00,466
سأفعلُ كل ما يتطلبه الأمر لضمان حياةٍ كريمةٍ لإبننا

331
00:23:05,101 --> 00:23:06,186
لِمَ لا؟

332
00:23:13,450 --> 00:23:15,121


333
00:23:15,246 --> 00:23:17,458


334
00:23:21,801 --> 00:23:23,429


335
00:23:38,710 --> 00:23:41,214
كما تعلمين، "إيميلي" تريد أن تعرف متى يمكنها المجيء

336
00:23:41,674 --> 00:23:44,262
‐ صنعَتْ خبز الموز
‐ أجل

337
00:23:44,346 --> 00:23:47,060
ستحضر "ريتا" بعض الكعك أو ما شابه.

338
00:23:47,143 --> 00:23:48,980
على الرفاق أن يخبزوا

339
00:23:49,481 --> 00:23:52,863
أتريدين بعضًا من خبز الموز الذي
صنعته العمة "إيميلي" يا حلوتي؟

340
00:23:52,946 --> 00:23:54,658
خبز الموز!

341
00:23:54,742 --> 00:23:55,952
مرحبّا

342
00:23:56,286 --> 00:23:57,455
‐ أهلًا، صباح الخير
‐ مرحبًا

343
00:23:57,539 --> 00:23:59,585
‐ هل نمتِ جيّدًا؟
‐ نعم

344
00:23:59,919 --> 00:24:02,508
لقد حضّرتُ فطائر

345
00:24:03,551 --> 00:24:05,221
‐ أتريدين البعض؟
‐ بالتأكيد

346
00:24:05,889 --> 00:24:08,060
مرحبًا عزيزتي، صباح الخير.

347
00:24:08,143 --> 00:24:09,855
كنتُ أفكر بالذهاب للتسوق.

348
00:24:09,939 --> 00:24:11,567
لأشتري بعض البقالة

349
00:24:11,651 --> 00:24:13,320
أشعرُ أنّ كل شيء نفد منّا

350
00:24:13,404 --> 00:24:14,824
الفطائر جاهزة.

351
00:24:15,032 --> 00:24:16,368
سنخرج لتأخذوا راحتكم

352
00:24:16,451 --> 00:24:17,746
ونمنحكم بعض الوقت يا رفاق

353
00:24:17,830 --> 00:24:19,667
يمكنني أن آخذ هذه الصغيرة معي

354
00:24:19,750 --> 00:24:20,585
حقًا؟

355
00:24:20,669 --> 00:24:22,463
أجل، سيكون ذلك رائعًا، شكرًا لكِ.

356
00:24:22,548 --> 00:24:25,846
حقًا؟ بالطبع.
هيا يا طفلتي الصغيرة

357
00:24:26,931 --> 00:24:28,560
الملعقة؟

358
00:24:29,352 --> 00:24:31,440
ما الذي تنظرين إليه؟
أتريدين أن تستعدي؟

359
00:24:31,524 --> 00:24:32,901
مهلًا، أيمكنكم إنتظاري؟

360
00:24:34,780 --> 00:24:35,949
تريدين الذهاب إلى المتجر؟

361
00:24:37,076 --> 00:24:38,997
لقد وصلتِ إلى هنا للتو،
قد يكون هذا صادمًا

362
00:24:39,080 --> 00:24:39,999
صدمة ثقافية.
 <font color="#ffff00"> تعبير يُستعمل لوصف مخاوف ومشاعر
 الناس عند انتقالهم لثقافة أو محيط إجتماعي مختلف. </font>

363
00:24:40,082 --> 00:24:42,754
كنتُ أعيش في "جلياد"،
 كل ما أريده هو صدمة ثقافية.

364
00:24:43,923 --> 00:24:45,009
أجل

365
00:24:45,552 --> 00:24:48,725
ربما يمكننا دعوة "ريتا" و"إيميلي" الليلة أيضًا.

366
00:24:50,269 --> 00:24:51,271
متأكد؟

367
00:24:51,647 --> 00:24:53,192
أجل، أودُّ مقابلة "أوليفر"

368
00:24:54,068 --> 00:24:55,070


369
00:24:55,404 --> 00:24:57,659
‐ سيكونون سعداء
‐ رائع

370
00:24:58,870 --> 00:24:59,788


371
00:25:02,418 --> 00:25:03,755


372
00:25:07,554 --> 00:25:09,140


373
00:25:12,063 --> 00:25:13,232
هل أنت بخير؟

374
00:25:14,818 --> 00:25:15,987
أجل، بخير

375
00:25:31,309 --> 00:25:33,856
ماذا حدث لرقائق البطاطس في السنوات السبع الأخيرة؟

376
00:25:33,940 --> 00:25:35,694
لقد جعلوها صحّية

377
00:25:36,236 --> 00:25:38,282
أعلم، إنّها مهزلة.

378
00:25:38,533 --> 00:25:39,660


379
00:25:39,785 --> 00:25:41,706
مرحبًا يا ملاكي، كيف حالك؟

380
00:25:41,789 --> 00:25:44,587
أجل، عليّ أن أذهب لتغيير ملابسها حالًا

381
00:25:44,628 --> 00:25:46,716
ومن ثم علينا أن نأخذها إلى المنزل لأخذ قيلولة.

382
00:25:46,799 --> 00:25:47,634
حسنًا

383
00:25:47,718 --> 00:25:48,928
ستنهار بعد 10 دقائق

384
00:25:49,012 --> 00:25:50,724
تعلمُ أنّ ذلك لن يكون جميلًا

385
00:25:50,807 --> 00:25:52,686
حسنًا، سأنتهي من التسوق

386
00:25:52,769 --> 00:25:54,272
حليب، بيض، دقيق الشوفان.

387
00:25:54,355 --> 00:25:56,652
‐ حليب، بيض، دقيق الشوفان، حسنًا تم
‐ تبًا!

388
00:25:56,736 --> 00:25:58,113
‐ ماذا؟
‐ نسيتُ الحفاظات!

389
00:25:58,196 --> 00:25:59,407
سأجلبها

390
00:26:03,498 --> 00:26:05,210
رائع، أحبك!

391
00:26:05,294 --> 00:26:06,171


392
00:26:06,964 --> 00:26:08,467
الحياة مع طفلٍ ذو سنةٍ واحدة

393
00:26:10,179 --> 00:26:11,264
أتذكر.

394
00:26:17,611 --> 00:26:18,655


395
00:26:18,738 --> 00:26:21,159
سأحضر الرقائق وأقابلك عند باب الخروج؟

396
00:26:21,242 --> 00:26:23,080
سأحتاج بعض الوقت لأقرّر

397
00:26:24,457 --> 00:26:25,376
حسنًا

398
00:26:27,631 --> 00:26:30,135
يجب أن نذهب! نحن متأخرون
 هيا، هيا، هيا!

399
00:26:34,227 --> 00:26:36,649
- ماذا؟ بمثابة عشاء؟
‐ لنفعلها

400
00:26:37,191 --> 00:26:39,655
هيا، نحن نستحق ذلك

401
00:26:41,157 --> 00:26:43,161


402
00:27:01,782 --> 00:27:03,828


403
00:27:09,548 --> 00:27:11,384
‐ دمت في حفظ الربّ
‐ دمت في حفظ الربّ

404
00:27:14,348 --> 00:27:15,852


405
00:27:40,275 --> 00:27:41,654
على الإماء البقاء

406
00:27:41,737 --> 00:27:43,533
مع شركائهن في المشي طوال الوقت.

407
00:27:43,616 --> 00:27:44,743


408
00:27:45,285 --> 00:27:47,999
الإماء دائمًا يمشين في فرقٍ من إثنين، تتذكرين؟

409
00:27:48,876 --> 00:27:49,920
هل تتذكرين؟

410
00:27:50,003 --> 00:27:51,130
لا، لا، لا أرجوك!

411
00:27:51,297 --> 00:27:52,299
كلا!

412
00:27:53,678 --> 00:27:54,513
وداعًا

413
00:27:56,015 --> 00:27:58,353
حسنًا، إذهبي! إذهبي!
أركضي، أركضي، أركضي!

414
00:27:59,438 --> 00:28:01,025
هل تفهمينني؟

415
00:28:01,527 --> 00:28:02,904


416
00:28:03,573 --> 00:28:05,117
"هانا"! دعيني أخرج!

417
00:28:06,411 --> 00:28:08,331


418
00:28:15,178 --> 00:28:16,557


419
00:28:25,575 --> 00:28:26,994


420
00:28:29,081 --> 00:28:32,171
من الذي يطرق بابي؟

421
00:28:32,631 --> 00:28:35,052
مهلًا ممنوع دخول القردة إلى هنا

422
00:28:35,135 --> 00:28:36,095
هل أنتِ قرد؟

423
00:28:36,179 --> 00:28:38,809
- لا
- أدخلي إذًا

424
00:28:38,893 --> 00:28:42,066
شكرًا، كنت أنتظر هذا

425
00:28:42,149 --> 00:28:44,529
حضرت إثنتين،
إختفت واحدة منهما بدون علمي

426
00:28:44,613 --> 00:28:46,407
بدون علمكِ؟

427
00:28:46,491 --> 00:28:49,121
يا فتى!
كيف كبرت هكذا؟

428
00:28:49,205 --> 00:28:50,040
لا أعرف

429
00:28:50,123 --> 00:28:51,501
لم يخبرني أحد إنك ستكون كبيرًا هكذا

430
00:28:51,585 --> 00:28:52,587
تعال، أدخل

431
00:28:53,756 --> 00:28:54,591
ماذا تريد؟

432
00:28:55,635 --> 00:28:57,514
هل نلعب لعبة "فورتنايت" الجديدة؟

433
00:28:57,597 --> 00:28:59,100
لا، لقد تركت هذه اللعبة منذ زمن

434
00:28:59,183 --> 00:29:00,018
ماذا؟

435
00:29:00,102 --> 00:29:01,396
حسنًا لنلعبها

436
00:29:01,479 --> 00:29:02,314
مرحبًا

437
00:29:03,149 --> 00:29:05,655
مرحبًا، هذا "أوليفر"

438
00:29:06,990 --> 00:29:09,746
مرحبًا، سعدت بلقائك

439
00:29:14,046 --> 00:29:15,132
هل لي بعناق؟

440
00:29:22,229 --> 00:29:23,356
هل لي بالقليل من هذا؟

441
00:29:29,745 --> 00:29:30,830
"ريتا"

442
00:29:31,957 --> 00:29:35,255
بالطبع، أنت من صنعها!

443
00:29:35,590 --> 00:29:36,424
أجل

444
00:29:40,140 --> 00:29:40,975


445
00:29:41,058 --> 00:29:43,564
إنها تتأخر في العمل في الآونة الأخيرة
لكن كل شيء جيد

446
00:29:43,647 --> 00:29:44,941
- تحب عملها
- حقًا؟

447
00:29:45,025 --> 00:29:46,779
ليس كل ما في الأمر إنها تتفاداني

448
00:29:46,862 --> 00:29:48,616
بالطبع،
إنها لا تتفاداك

449
00:29:48,699 --> 00:29:50,035
ما زلت أبحث عن الوقت المناسب

450
00:29:50,118 --> 00:29:51,412
لأعود

451
00:29:52,247 --> 00:29:53,709
إلى غرفة نومها

452
00:29:53,793 --> 00:29:56,047
إنها إنسانة صبورة ولطيفة جدًا، أتمنى إنها...

453
00:29:56,507 --> 00:29:58,384
أتمنى إنها لا تضطر للمعاناة من هذه الحالة الخاصة

454
00:29:58,468 --> 00:30:01,307
لقد غادرنا ذلك المكان
حيث ربهم الوحيد هو "الجنس"

455
00:30:01,390 --> 00:30:02,727
وجدنا "أونا"

456
00:30:02,811 --> 00:30:04,313
لقد إغتصبتَ هذه أيضًا

457
00:30:05,232 --> 00:30:06,652
لا لم أفعل! لقد كان خطئي

458
00:30:06,735 --> 00:30:07,570
لا، هل ترى؟

459
00:30:07,654 --> 00:30:09,699
لا تُدخل خردة العمة "ليديا" إلى هنا

460
00:30:10,033 --> 00:30:11,829
لا وجود لـ"ليديا" في هذا المكان

461
00:30:11,912 --> 00:30:13,164
لا يمكنها فعل شيء لنا هنا

462
00:30:13,791 --> 00:30:14,751
ولا أيّ أحد منهم

463
00:30:18,383 --> 00:30:20,470
هل تفكرون أحيانًا إذا كنتم تستحقون هذا؟

464
00:30:22,976 --> 00:30:24,353
تستحقون أن تكونوا هنا؟

465
00:30:26,859 --> 00:30:29,363
أحيانًا أفكر فيما كنت أفعله هناك

466
00:30:30,950 --> 00:30:31,994
كل ما كنا نفعله هناك

467
00:30:34,039 --> 00:30:35,585
كنا مجبورين على فعله

468
00:30:36,335 --> 00:30:37,337
لننجو

469
00:30:38,507 --> 00:30:39,509
لنخرج من هناك

470
00:30:42,389 --> 00:30:43,684
لكننا هنا يا سيدات

471
00:30:45,521 --> 00:30:46,439
لقد فزنا

472
00:30:46,523 --> 00:30:47,482
أجل

473
00:30:47,567 --> 00:30:48,903
حاولوا أن يدمرونا

474
00:30:48,986 --> 00:30:50,740
لكن فشلوا

475
00:30:54,706 --> 00:30:56,585
هل تعرفون أي شيء عن "سيرينا"؟

476
00:30:57,587 --> 00:30:58,589
"سيرينا"؟

477
00:30:58,964 --> 00:30:59,966
نعم

478
00:31:00,216 --> 00:31:01,469
هل سمعتم أي شيء؟

479
00:31:06,270 --> 00:31:07,189
ماذا؟

480
00:31:10,780 --> 00:31:11,865
لقد رأيتها

481
00:31:15,998 --> 00:31:16,833
نعم؟

482
00:31:18,419 --> 00:31:19,296
كيف؟

483
00:31:20,591 --> 00:31:21,510
لماذا؟

484
00:31:22,679 --> 00:31:23,973
طلبت مني المساعدة

485
00:31:24,933 --> 00:31:26,895
لكنكم تعرفونها جيدًا،
إنها نرجسية للغاية

486
00:31:28,106 --> 00:31:29,483
ماذا أرادت؟

487
00:31:32,573 --> 00:31:33,575
فقط أخبرتني

488
00:31:41,550 --> 00:31:42,802
أنها حامل

489
00:31:56,078 --> 00:31:57,164
منه؟

490
00:31:59,794 --> 00:32:01,297
من القائد؟

491
00:32:03,886 --> 00:32:04,971
نعم

492
00:32:21,505 --> 00:32:22,590
تبًا لها

493
00:32:24,426 --> 00:32:25,261
لا أهتم

494
00:32:25,345 --> 00:32:28,059
- نعم بالضبط
- نعم، تبًا لها

495
00:32:28,142 --> 00:32:30,396
بدت مزرية، أليس كذلك؟

496
00:32:30,480 --> 00:32:32,275
- نعم، كانت في أسوأ حالة على الإطلاق
- حقًا؟

497
00:32:32,359 --> 00:32:33,695
كيف كان شعرها؟

498
00:32:33,779 --> 00:32:35,490
كان عشًا للعصافير

499
00:32:35,574 --> 00:32:39,624
بعض الكحول؟
نحتاج بعض الكحول

500
00:32:51,063 --> 00:32:51,898
"أونا"!

501
00:32:53,484 --> 00:32:54,319
مرحبًا

502
00:32:56,157 --> 00:32:57,827
كنت فقط أوصل شيئًا ما

503
00:32:59,163 --> 00:33:00,206
إلى "جون"

504
00:33:00,290 --> 00:33:03,212
هل تريدين الدخول؟

505
00:33:04,924 --> 00:33:07,763
لا، أنا في طريقي إلى البيت من العمل

506
00:33:09,559 --> 00:33:10,895
كيف العمل؟

507
00:33:10,978 --> 00:33:13,775
مُنعنا من دخول "جلياد"

508
00:33:13,859 --> 00:33:15,779
أو أي مكان خارج "كندا"

509
00:33:17,950 --> 00:33:19,119
أنا آسفة

510
00:33:20,539 --> 00:33:22,668
هل يساعدكِ إحضار هذا بشيء؟

511
00:33:22,752 --> 00:33:24,631
عميل إستخبارات؟

512
00:33:26,467 --> 00:33:29,223
على الأرجح هذا هو السبب الذي ما زلتم تتشاجرون من أجله

513
00:33:30,976 --> 00:33:32,772
من لطفكِ إحضار هدية لها

514
00:33:33,481 --> 00:33:36,195
رؤية "جلياد" تنهار من الداخل

515
00:33:36,613 --> 00:33:39,577
كنت على وشك تركها لتموت في "جلياد"

516
00:33:40,495 --> 00:33:41,497
لذا...

517
00:33:42,750 --> 00:33:44,253
أظن إننا قد تعادلنا؟

518
00:33:46,298 --> 00:33:47,300
أراك لاحقًا

519
00:33:48,971 --> 00:33:50,641
أظن أن العالم معك...

520
00:33:52,269 --> 00:33:53,605
لا أريد أن ينتهي ما بيننا

521
00:33:56,485 --> 00:34:01,245
إخترت صديقك عليّ،
وعلى عملي وعملك

522
00:34:02,873 --> 00:34:04,794
أعلم مكانتي عندك و أنا متقبل هذا الأمر

523
00:34:04,877 --> 00:34:07,424
لكن هذه ليست مكانتك عندي
ولا يمكنني تقبل هذا

524
00:34:07,508 --> 00:34:08,760
أنظر أنا لست غاضبة

525
00:34:08,844 --> 00:34:10,471
لا أريد الشجار من أجل هذا

526
00:34:10,556 --> 00:34:12,768
لا، بل يجب أن نتشاجر

527
00:34:12,852 --> 00:34:14,564
لأننا إن لم نفعل...

528
00:34:14,647 --> 00:34:16,066
لن نتخطى هذا

529
00:34:19,699 --> 00:34:20,868
لن نتخطاه

530
00:34:25,919 --> 00:34:27,047


531
00:34:28,717 --> 00:34:30,721
لقد تخطيتُ الكثير في حياتي

532
00:34:32,808 --> 00:34:37,526
حتى قابلت "أوديت" وظننت أنها كانت الفتاة المُنتظرة،
لكنها لم تكن كذلك، لذا...

533
00:34:40,949 --> 00:34:43,997
أظن أنكِ أنت هي تلك الفتاة

534
00:34:45,584 --> 00:34:47,922
ربما

535
00:34:54,977 --> 00:34:57,065
حسنًا، هل تريد الشجار؟
هيا بنا إذًا!

536
00:34:57,900 --> 00:35:00,321
لكن ليس في الليلة التي ستتجمد فيها مؤخرتي

537
00:35:03,578 --> 00:35:04,664
إتصل بي

538
00:35:08,964 --> 00:35:10,341


539
00:35:14,600 --> 00:35:15,978


540
00:35:18,942 --> 00:35:20,111


541
00:35:30,047 --> 00:35:32,051
هل تستمتع؟

542
00:35:32,135 --> 00:35:34,055
نعم، نعم، بالطبع!

543
00:35:34,060 --> 00:36:19,900
<font color="#ffff00"> ترجمة </font> محمد آسترو (Astro MD) <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> حسين صباح

544
00:36:19,939 --> 00:36:21,734
آسف

545
00:36:23,445 --> 00:36:25,408
لا، لا بأس، لا بأس

546
00:36:25,491 --> 00:36:27,538
- متأكد؟
- نعم لا بأس

547
00:36:32,673 --> 00:36:35,136
- أعتذر منك
- لا، لا بأس

548
00:36:35,219 --> 00:36:36,221
كل شيء على ما يرام

549
00:36:36,806 --> 00:36:38,392
أنا آسف كان يجب...

550
00:36:38,475 --> 00:36:40,021
لا، لا بأس، لا بأس

551
00:36:40,731 --> 00:36:42,317
- هذا خطئي
- لا

552
00:36:44,572 --> 00:36:45,824
إذًا، هل...

553
00:37:28,910 --> 00:37:30,121
شكرًا لقدومك

554
00:37:31,289 --> 00:37:32,375
في أي وقت

555
00:37:45,359 --> 00:37:46,779


556
00:38:10,744 --> 00:38:12,748
كنت أدعو لهذه الفرصة أن تحدث

557
00:38:16,046 --> 00:38:18,425
وأشكر الرب على زيارتك

558
00:38:21,473 --> 00:38:22,475
بالطبع ستفعل

559
00:38:24,730 --> 00:38:26,734
أنت لم تنسب الفضل لي بأي شيء

560
00:38:29,740 --> 00:38:31,661
سأكون في الغرفة المجاورة إن أحتجت أي شيء

561
00:38:38,006 --> 00:38:39,217


562
00:38:40,804 --> 00:38:43,768
أؤمن أن الرب هو من أحضركِ إلى هنا

563
00:38:46,148 --> 00:38:48,152
حتى أعوّض عما فعلتُه

564
00:38:51,742 --> 00:38:52,953
أتيت إلى هنا

565
00:38:53,036 --> 00:38:56,544
لأخبركِ كم إنّي أكرهكِ

566
00:39:00,886 --> 00:39:03,390
لا يمكنكِ تعويض أي أحد منّا

567
00:39:06,772 --> 00:39:09,612
الشيء الوحيد الذي تستحقينه

568
00:39:10,530 --> 00:39:12,659
هو حياة مليئة بالمعاناة

569
00:39:13,912 --> 00:39:15,122
والعار

570
00:39:17,501 --> 00:39:21,176
لقد دمرتِ حياتي

571
00:39:22,596 --> 00:39:23,848
وعائلتي

572
00:39:24,558 --> 00:39:26,061
وأصدقائي

573
00:39:27,230 --> 00:39:28,650
وبلدي

574
00:39:29,902 --> 00:39:31,363
وطفلي

575
00:39:34,452 --> 00:39:39,880
لا يوجد أحد يستحق العذاب

576
00:39:41,049 --> 00:39:42,552
أكثر منكِ

577
00:39:49,065 --> 00:39:50,234
أنا آسفة

578
00:40:02,801 --> 00:40:07,101
أرجوكِ سامحيني

579
00:40:09,230 --> 00:40:12,738
وأرجو العفو من الرب

580
00:40:14,616 --> 00:40:16,746
وتفهمه

581
00:40:19,793 --> 00:40:23,593
هل تعرفين لماذا جعلكِ الرب حبلى؟

582
00:40:27,224 --> 00:40:32,318
حتى عندما يقتل الطفل الذي في بطنكِ

583
00:40:32,401 --> 00:40:37,495
ستشعرين بجزء صغير جدًا من الألم

584
00:40:37,579 --> 00:40:39,415
الذي تسببتِ لنا به

585
00:40:39,499 --> 00:40:43,800
لقد إنتزعتِ أطفالنا من بين أيدينا!

586
00:40:43,883 --> 00:40:46,262
هل تفهمينني؟

587
00:40:50,187 --> 00:40:51,147


588
00:40:52,191 --> 00:40:55,280
هل تفهمين؟

589
00:40:59,122 --> 00:41:00,708


590
00:41:47,719 --> 00:41:49,138
مرحبًا

591
00:41:54,440 --> 00:41:56,654
كم الساعة؟

592
00:42:04,252 --> 00:42:05,420
"جون"

593
00:42:11,809 --> 00:42:13,019


594
00:42:18,990 --> 00:42:21,244


595
00:42:25,753 --> 00:42:26,922


596
00:42:41,200 --> 00:42:42,579
حسنًا، إنتظري يا "جون"

597
00:42:43,539 --> 00:42:45,000
مهلًا، مهلًا، مهلًا

598
00:42:46,044 --> 00:42:47,964
إنتظري يا "جون"!

599
00:42:50,177 --> 00:42:52,097


600
00:42:55,605 --> 00:42:57,609


601
00:43:04,163 --> 00:43:06,000


602
00:43:25,163 --> 00:43:26,750


603
00:43:27,627 --> 00:43:29,548


604
00:43:31,300 --> 00:43:32,929


605
00:43:33,096 --> 00:43:34,473


606
00:43:37,772 --> 00:43:39,526
هل تريد أن ترى أمك؟

607
00:43:39,860 --> 00:43:41,320


608
00:43:43,534 --> 00:43:44,870
هل أنت ذا

609
00:43:45,788 --> 00:43:46,832
من هذه؟

610
00:43:46,915 --> 00:43:48,627
إنها مريضة

611
00:43:50,130 --> 00:43:51,842
إنها مجنونة

612
00:43:53,846 --> 00:43:57,269
مُخرّبة
مُسيئة

613
00:43:58,939 --> 00:44:00,442
متوحشة

614
00:44:03,114 --> 00:44:05,076
وعلى فكرة، ممثلة بارعة

615
00:44:07,039 --> 00:44:08,124
ما الذي يقودها لفعل ما تفعله؟

616
00:44:10,880 --> 00:44:14,888
الكره والغضب

617
00:44:17,811 --> 00:44:22,904
وخلف كل هذا،
لا يوجد إلّا البؤس التام

618
00:44:24,908 --> 00:44:26,537
أنا أحتاجك يا "فريد"

619
00:44:40,523 --> 00:44:43,319
ستفعل كل شيء كي لا تشعر هكذا

620
00:44:48,789 --> 00:44:50,877
أي شيء لتُحسّن شعورها

621
00:44:53,089 --> 00:44:54,926
لتُقدّس رحمة الرب

622
00:44:55,720 --> 00:44:57,765
حتى لوهلة

623
00:44:59,059 --> 00:45:00,061
أصبح هذا كمثلث الموت

624
00:45:00,145 --> 00:45:02,734
ستفعل كل شيء لتحصل على ما تريد

625
00:45:05,280 --> 00:45:06,115
ستكذب عليك

626
00:45:06,198 --> 00:45:07,994
سعدت بلقائك

627
00:45:09,789 --> 00:45:10,625
نعم، إنه مجنون

628
00:45:10,708 --> 00:45:12,085
يؤذيك

629
00:45:13,923 --> 00:45:15,258
يغتصبك

630
00:45:16,887 --> 00:45:20,895
إذا شعرت أنّك تنجذب إليها

631
00:45:23,358 --> 00:45:24,527
أهرب

632
00:45:29,161 --> 00:45:30,790
أهرب من أجل حياتك

