﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,421
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
.(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:06,132 --> 00:00:09,343
<i>إلى أي مدى ستسافر للعثور
على نفسك من جديد؟</i>

3
00:00:19,139 --> 00:00:25,014
<b>// منفردون //</b>
."مـ1 حـ3"
."(بعنوان: (بيغ"

4
00:00:39,498 --> 00:00:42,877
.كلّا، هذا خطأ
.رباه، اللعنة

5
00:00:44,420 --> 00:00:48,006
...رباه، ما
ما تلك الأغنية بحق السماء؟

6
00:00:49,091 --> 00:00:52,136
<i>.تذكري أنه يمكنكِ طلب مساعدة دائمًا</i>

7
00:00:52,219 --> 00:00:56,974
.رباه، لا، لا، هذا غير مهم
.لا، لا بأس

8
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
.شكرًا، شكرًا لك

9
00:00:58,768 --> 00:01:00,310
.هذا لطف منك

10
00:01:01,604 --> 00:01:04,023
.شكرًا جزيلًا لك

11
00:01:05,649 --> 00:01:07,276
<i>أمتأكدة يا (بيغ)؟</i>

12
00:01:07,932 --> 00:01:10,601
...حسنًا، الأمر وما فيه

13
00:01:11,030 --> 00:01:12,865
.لا أريد أن أكون مزعجة

14
00:01:12,948 --> 00:01:14,450
<i>.ولكن هذا سبب بنائي</i>

15
00:01:14,575 --> 00:01:16,577
.أجل، ولكنني لا أريد إزعاجك

16
00:01:16,660 --> 00:01:18,746
متى سنبدأ؟

17
00:01:18,829 --> 00:01:20,748
<i>نبدأ ماذا؟ -</i>
.الدراسة -

18
00:01:20,831 --> 00:01:24,084
<i>.كنّا نجري الدراسة طوال تلك الفترة</i>

19
00:01:24,168 --> 00:01:28,464
<i>،الثلاثة أيام التي نمتِهم
.والآن الـ15 ساعة المستيقظة فيهم</i>

20
00:01:28,547 --> 00:01:30,049
.رباه

21
00:01:30,132 --> 00:01:32,676
<i>.كنتُ متأكدًا أن أحدهم أخبركِ</i>

22
00:01:32,760 --> 00:01:35,846
.لا... أجل، بالتأكيد أخبروني

23
00:01:35,930 --> 00:01:39,433
.أنا متأكدة... فقط... لقد نسيتُ

24
00:01:39,517 --> 00:01:42,478
.كان عليّ تذكر أمر الدراسة

25
00:01:42,561 --> 00:01:44,730
.كنتُ سأضع القليل من أحمر الشفاه

26
00:01:44,814 --> 00:01:49,276
.لأتلاءم مع هذي البذة التي أعطوني إيّاها

27
00:01:49,360 --> 00:01:51,362
.لا أريد أن أبدو حدباءً

28
00:01:51,445 --> 00:01:53,072
.لا أريد أن أبدو بعيضةً

29
00:01:53,155 --> 00:01:56,242
<i>.لستِ بحاجة لوضع أي أحمر شفاه</i>

30
00:01:56,325 --> 00:01:59,453
.حسنًا، حسنًا. جيد

31
00:01:59,537 --> 00:02:02,164
.أظنّ أنه من الأفضل أن أبدأ

32
00:02:04,792 --> 00:02:12,800
معكم (بيغ وايكوفسكي) في
.اليوم الرابع من دراسة المكوك

33
00:02:12,883 --> 00:02:15,302
<i>.ليس عليّكِ فعل هذا</i>

34
00:02:15,386 --> 00:02:16,929
أحقًّا؟ -
<i>.ليس عليكِ -</i>

35
00:02:17,012 --> 00:02:18,848
<i>.إنه ليس كالتلفاز أو ما شابه</i>

36
00:02:21,892 --> 00:02:26,021
.لطالما أردتُ الظهور في التلفاز

37
00:02:31,569 --> 00:02:36,073
...حسنًا، أعليّ فعل أي شيء -
<i>.كوني على سجيتكِ</i> -

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,287
أمتأكد؟

39
00:02:41,370 --> 00:02:44,206
<i>عفوًا؟ -</i>
...حسنًا -

40
00:02:44,290 --> 00:02:46,667
أمتأكد أن هذا ما يريدونه؟

41
00:02:46,750 --> 00:02:49,128
<i>ما قصدكِ؟ -</i>
.للدراسة -

42
00:02:49,211 --> 00:02:50,254
<i>.نعم</i>

43
00:02:52,882 --> 00:02:55,968
...أريد التأكد من

44
00:02:56,051 --> 00:02:58,261
...لو كنتُ أتصرف على سجيتي

45
00:03:00,222 --> 00:03:01,528
...أنني لا أزال

46
00:03:03,100 --> 00:03:04,810
<i>ماذا؟ -</i>
.محسوبة -

47
00:03:07,021 --> 00:03:10,941
<i>.(أنتِ بالحسبان يا (بيغ</i> -
.أعتذر على إزعاجك -

48
00:03:11,025 --> 00:03:13,110
<i>.أنتِ لا تزعجينّي -</i>
.أكره أن أكون مزعجة -

49
00:03:19,283 --> 00:03:23,161
هأيمكنني طلب شيء منكِ يا (بيغ)؟ -
.نعم، تفضل -

50
00:03:23,996 --> 00:03:31,128
لِمَ وقّعتِ لأجل هذه الدراسة؟ -
."The Hologram Singer" كنتُ أشاهد -

51
00:03:31,211 --> 00:03:34,465
.أتعرفه؟ بينما شاهدتُ الإعلان على التلفاز

52
00:03:34,548 --> 00:03:49,021
مطلوب كبار سن. تنتظرهم مغامرة. رحلة إلى أبعد"
الأماكن في الكون. ستذهبون إلى حيث لم تطأ
".قدم قط. لا يتطلب الأمر خبرة. مرحبًا بالجميع

53
00:03:49,104 --> 00:03:52,983
<i>.أنتِ تتذكرين الإعلان بحذافيره</i> -
.نعم، صحيح -

54
00:03:53,067 --> 00:03:59,031
فسجلتُ بياناتي على الإنترنت وكان
.لديّ مقابلة على "زووم" باليوم التالي

55
00:03:59,114 --> 00:04:04,915
.مع (برو) من شركتكم
.وكانت لطيفة جدًا

56
00:04:05,537 --> 00:04:07,622
.اكن لديها عين كسولة

57
00:04:08,874 --> 00:04:15,047
".(قالت لي "تعرفين ما يعنيه هذا يا (بيغ
"فأجبتها "ما قصدكِ بـ"ما يعنيه هذا؟

58
00:04:15,130 --> 00:04:24,390
سبب بحثنا عن كبار السن"
".هو أنكِ لن تعودي مجددًا

59
00:04:24,473 --> 00:04:31,230
".فقلتُ "حسنًا، سجلي اسمي
.وضحكت. كان هذا جميلًا

60
00:04:31,313 --> 00:04:36,318
.أعجبتها مزحتي الصغيرة
.كان أسعد لحظات يومي

61
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
.دائمًا ما أحاول الضحك ولو لمرة في اليوم

62
00:04:41,573 --> 00:04:43,826
قالت إنني أوفي بالشروط
.التي يبحثون عنها

63
00:04:43,909 --> 00:04:46,953
أنا! أنا وماذا عن هذا؟

64
00:04:48,122 --> 00:04:52,001
أعني، لو كنتُ فكرتُ لأدركتُ كم
.كان يبدو الأمر مجنونًا

65
00:04:52,084 --> 00:04:55,045
أنا؟ في الفضاء؟

66
00:04:55,504 --> 00:05:01,343
مع أورامي والاستيجماتيزم
.والضرط بعد تناول الطعام

67
00:05:01,885 --> 00:05:09,351
لو كنتُ فكرتُ بالأمر ونظرتُ في المرآة
."لقلتُ "ماذا تفعلين يا (بيغ)؟

68
00:05:09,435 --> 00:05:12,020
"ما الذي تفعلينه؟"

69
00:05:13,814 --> 00:05:15,482
.ولكن ها نحن أولاء

70
00:05:15,858 --> 00:05:17,317
أليس هذا شيئًا؟

71
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
.ها نحن أولاء

72
00:05:23,323 --> 00:05:27,119
.بالأعلى وبعيدًا

73
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
.تنتظرني مغامرة

74
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
.لن يصدقون ذلك -
<i>مَن؟</i> -

75
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
.لا أعلم

76
00:05:41,508 --> 00:05:45,751
،طبيب أسناني على سبيل المثال
.لن يصدق كل ذلك

77
00:05:46,221 --> 00:05:48,932
بيغ)؟ في الفضاء؟)

78
00:05:54,063 --> 00:05:55,481
.تنتظرني مغامرة

79
00:05:57,357 --> 00:05:58,859
.كان ذلك كل ما أردتُه

80
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
،بعد 71 سنة على الأرض
.كل ما كنتُ أريده هو مغامرة

81
00:06:06,450 --> 00:06:08,452
.أظنّ أنني حصلتُ عليها

82
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
.إنه السبب

83
00:06:14,833 --> 00:06:19,296
<i>إن نظرتِ من النافذة على يساركِ
.فسترين أننا قد مررنا بجانب القمر</i>

84
00:06:32,351 --> 00:06:36,188
أتعلم أنني تمنيتُ الكثير من القمر؟ -
<i>لماذا؟ -</i>

85
00:06:40,901 --> 00:06:42,736
<i>.ليس عليكِ إخباري</i>

86
00:06:42,820 --> 00:06:44,863
<i>.لم أقصد التطفل -</i>
.لأبي -

87
00:06:47,699 --> 00:06:49,827
.لقد مرض وأنا في الخامسة

88
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
.السرطان

89
00:06:52,538 --> 00:06:54,748
أتعرف السرطان؟ -
<i>.أعرف عنه -</i>

90
00:06:54,832 --> 00:06:55,988
<i>.نعم</i>

91
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
أتعرف ما بإمكان القمر فعله؟

92
00:07:00,379 --> 00:07:05,675
.عليّه أن ينير السماء ليلًا
...لديه الكثير لفعله، لذا

93
00:07:07,177 --> 00:07:09,012
.لقد مات وأنا في السادسة

94
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
.مات بعد أيام معدودة من عيد ميلادي

95
00:07:14,268 --> 00:07:15,977
.لم يحضر حفل عيد ميلادي

96
00:07:17,187 --> 00:07:23,443
أظنّ أحيانًا أنه مات وأنا في الخامسة لأنه لم يحضر
.عيد ميلادي السادس ولكنه مات وأنا في السادسة

97
00:07:26,363 --> 00:07:33,203
أتذكر أن أمي احتضنتني بقوة بعد عودتي
.من المدرسة وقالت لي إن أبي في السماء

98
00:07:34,413 --> 00:07:37,416
.كان أبًا جيدًا

99
00:07:40,460 --> 00:07:42,421
.لكنتُ سأجعله يمثل معي في التيك توك

100
00:07:42,964 --> 00:07:47,968
هل تعرفه؟ تلك الفيديوهات
القصيرة بالموسيقا؟

101
00:07:48,051 --> 00:07:50,429
كيف هي؟

102
00:07:55,184 --> 00:07:56,560
.أشياء كهذه

103
00:07:56,643 --> 00:07:58,979
.رباه

104
00:07:59,062 --> 00:08:01,315
.كان لدينا تلك المصافحة السرية

105
00:08:01,398 --> 00:08:02,273
...لقد كانت

106
00:08:12,034 --> 00:08:14,620
.أحبّني أبي حبًّا جمًّا

107
00:08:23,795 --> 00:08:27,883
.قابلنا أبي الثاني بعد أسبوع من الجنازة

108
00:08:29,927 --> 00:08:32,470
."كان واحدًا من "روبوتات التذكير

109
00:08:32,930 --> 00:08:37,392
لقد أفلست الشركة منذ أعوامٍ
.ولكنها كانت ناجحة آنذاك

110
00:08:39,061 --> 00:08:40,729
.لم تحبّ أمي أبي الثاني

111
00:08:42,481 --> 00:08:45,317
لقد تظاهرت بهذا لأجلي ولأجل
.وايلدر) ولكنها لم تكُن تحبّه)

112
00:08:47,152 --> 00:08:49,571
.كان عليها مشاركة الفراش معه

113
00:08:49,655 --> 00:08:53,075
في حالة لو دخلتُ إلى
.الغرفة في منتصف الليل

114
00:08:53,158 --> 00:08:56,620
.لم تكُن تريد ترك أبي الثاني

115
00:08:56,703 --> 00:08:59,456
...ظنّت أنني سأصاب بصدمة شديدة

116
00:08:59,539 --> 00:09:03,293
.لذا، شاركت الفراش كل ليلة مع آلي

117
00:09:07,089 --> 00:09:08,506
.أفكر كثيرًا بهذا

118
00:09:09,841 --> 00:09:13,804
.عمّا ضحت أمي به لأجلنا

119
00:09:15,973 --> 00:09:20,518
أظنّ أنه شتان بين أمي
.وأبي الثاني وبين أمي وأبي

120
00:09:21,812 --> 00:09:24,564
.ماتت أمي بعد أبي

121
00:09:25,190 --> 00:09:27,108
.كان ذلك بعد 6 أشهر من وفاته

122
00:09:27,943 --> 00:09:32,447
كانت تركض في الخارج بينما تعطل نظام
.إحدى السيارات ذاتية القيادة وصدمتها

123
00:09:34,658 --> 00:09:37,286
.توقفتُ عن التمني من القمر بعد ذلك

124
00:09:39,579 --> 00:09:41,206
.لم أرِد أن أكون مصدر إزعاج

125
00:09:46,378 --> 00:09:47,754
.بكيتُ لأيامٍ

126
00:09:50,132 --> 00:09:52,592
.نمتُ مرتدية ملابسها
.لأنني كنتُ أفتقدها بقوة

127
00:09:52,676 --> 00:09:57,764
.كنتُ أفتقد رائحتها
أتعلم أنني محتفظة حتى الآن بسترتها؟

128
00:09:57,848 --> 00:10:01,601
...أحيانًا ما أحتضنه و

129
00:10:01,685 --> 00:10:05,230
...وعندما أكون حزينة ليلًا

130
00:10:06,231 --> 00:10:07,566
.أو تعيسة

131
00:10:07,649 --> 00:10:13,947
أعلم أن هذا مضحك ولكنها كانت
.تفرك لي ظهري حتى أخرج الغازات

132
00:10:19,328 --> 00:10:21,788
.أو عندما لا أكون أشعر بأي شيء

133
00:10:21,872 --> 00:10:27,002
بدأت رائحة تلك السترة مع
،السنين تخطلت برائحتي

134
00:10:27,085 --> 00:10:36,970
لقد كان في أدراجي ويبدو الآن كما لو
.أننا تقابلنا كامرأتين في نسيج السترة

135
00:10:38,263 --> 00:10:43,602
عندما اكتشفوا أنني و(وايلدر) نعيش
.مع أبي الثاني، نقلونا للعيش مع جدتي

136
00:10:45,062 --> 00:10:47,564
.أجل، لقد سافرنا على طول البركة

137
00:10:47,647 --> 00:10:50,359
."إلى "بيدفورد" في "إنجلترا

138
00:10:51,568 --> 00:10:53,442
.لم أكُن أعرف أحدًا أو شيئًا

139
00:10:54,488 --> 00:10:55,864
<i>.لا بُد أن ذلك كان مخيفًا</i>

140
00:10:56,615 --> 00:10:58,325
.أجل، كان مرعبًا

141
00:11:01,536 --> 00:11:04,289
أضحت الأحوال صعبة
."بعد انتقالنا إلى "بيدفورد

142
00:11:05,248 --> 00:11:09,169
أتعرف أنني ما زلتُ أتألم على الرغم
من أنني في الـ71 من عمري؟

143
00:11:09,252 --> 00:11:14,674
دُفِن ذلك الألم بأعماقي لأن عظامي
.وأعضائي كانت تنمو تلك الفترة

144
00:11:14,758 --> 00:11:19,679
.بات ذلك الألم كغطى بالأنسجة والعضلات

145
00:11:21,973 --> 00:11:25,811
.ولإزالته، يجب تقسيمي

146
00:11:28,814 --> 00:11:30,982
أكان لديكِ أصدقاءٌ في "بيدفورد"؟

147
00:11:39,908 --> 00:11:44,495
.نعم، كان هناك فتى
.كان ذلك الفتى لطيفًا

148
00:11:45,288 --> 00:11:46,998
.(مينغ تشون)

149
00:11:47,874 --> 00:11:52,587
كان مشهورًا وذكيًا ومرحًا
.ورياضيًا ووسيمًا

150
00:11:52,671 --> 00:11:56,800
!رباه، عندما كان ينظر إليّ

151
00:11:56,883 --> 00:12:00,637
.كنتُ أذوب أمامه كالكعكة الطرية

152
00:12:05,016 --> 00:12:10,439
أراد الجميع عندما كنّا بالسادسة عشر من عمرنا أن
.يعلم مَن سيختار (مينغ تشون) شريكة له في الحفل

153
00:12:10,522 --> 00:12:13,608
.كانت جميع الفتيات تأمل أن تكون هي

154
00:12:13,692 --> 00:12:21,450
وبعد يوم دراسي وعند عودتي وجدتُ جدتي تقول إن
.هناك فتى على الباب وكان (مينغ) عندما ذهبتُ

155
00:12:24,661 --> 00:12:29,040
.لقد شغّل هاتفه وبدأ بالرقص منفردًا

156
00:12:29,541 --> 00:12:33,503
.وانتهت الرقصة بلفتة ممسكًا بها

157
00:12:34,629 --> 00:12:37,007
"هلّا أتيتِ معي إلى الحفل الراقص؟"

158
00:12:41,178 --> 00:12:42,387
.أغمي عليّ

159
00:12:43,930 --> 00:12:45,640
.أجل، أغمي عليّ

160
00:12:47,601 --> 00:12:53,607
وحملني (مينغ) من على الأرض
.وعندما أفقتُ ورأيتُه ضحكتُ

161
00:12:55,317 --> 00:12:57,777
.لم يضحك، كان متحجرًا

162
00:12:57,861 --> 00:13:02,824
لقد كان فتى أحلامي يطلب مني
.الرقص معه في الحفل الراقص

163
00:13:04,422 --> 00:13:06,090
.كان ذلك مذهلًا

164
00:13:06,495 --> 00:13:07,913
<i>.كانت ذكرى رائعة</i>

165
00:13:10,040 --> 00:13:11,500
.كانت كذلك

166
00:13:17,589 --> 00:13:19,216
.ولكنني رفضتُ بالتأكيد

167
00:13:21,927 --> 00:13:22,760
<i>ماذا؟</i>

168
00:13:24,346 --> 00:13:27,348
."نعم، قلتُ له "شكرًا ولكنني مشغولة

169
00:13:28,391 --> 00:13:32,687
قلتُ له إن عليّ البقاء ومساعدة
.جدتي بشيء ما

170
00:13:32,771 --> 00:13:35,732
لماذا؟ لماذا رفضتِ؟

171
00:13:35,815 --> 00:13:40,820
،كنتُ أعلم ما سيقوله الطفال
.كنتُ أعلم ماذا سيفعلون به

172
00:13:43,156 --> 00:13:46,952
.كان من الجميل أن يروني معه

173
00:13:48,203 --> 00:13:50,288
.كان ليكون ذلك جميلًا

174
00:13:51,873 --> 00:13:54,542
...ولكنه كان لطيفًا جدًا و

175
00:13:56,586 --> 00:13:58,212
.فرفضتُ

176
00:13:59,339 --> 00:14:02,008
.وشكرتُه وعدتُ إلى الداخل

177
00:14:03,426 --> 00:14:06,972
.لقد أمسكتُ بسترة أمي وبكيتُ

178
00:14:10,725 --> 00:14:14,729
.لا أظنّ أنه أراد الرقص معي بكل صراحة

179
00:14:14,813 --> 00:14:21,903
أظنّ أنه فتى لطيف شعر بالحزن تجاه
...فتاة هادئة توقفت عن الرقص ولكن

180
00:14:21,987 --> 00:14:23,863
.ولكنني لم أرِد أن أكون مزعجة

181
00:14:26,866 --> 00:14:29,561
شاهدتُ وجدتي يوم الحفل
.الراقص فيلمًا قديمًا

182
00:14:32,372 --> 00:14:34,443
."Speed 2" كان فيلم

183
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
.أجل

184
00:14:37,252 --> 00:14:47,178
.(كان بطولة تلك النجمة (ساندرا بولوك
.أتتذكرها؟ إنها لطيفة جدًا وجميلة

185
00:14:50,015 --> 00:14:56,980
كانت الساعة 11 وكانت جدتي نائمة على
...الأريكة عندما دق أحدهم الباب وكان

186
00:14:57,063 --> 00:14:59,357
...(كان (مينغ

187
00:14:59,441 --> 00:15:05,113
.كان مرتديًا بدلته وكان وسيمًا جدًا
.كان لطيفًا جدًا

188
00:15:05,196 --> 00:15:08,033
.وكان يبدو سكرانًا قليلًا

189
00:15:08,116 --> 00:15:09,743
...وكان القمر

190
00:15:11,953 --> 00:15:17,250
.كان القمر مضيئًا عليه
.وكأنه في فيلم

191
00:15:17,334 --> 00:15:28,845
،وكأن مركبة فضائيين فوقه مباشرة وتنيره
،وكأن القمر قد أخذ كل أمنياتي بخصوص أبي

192
00:15:28,928 --> 00:15:33,767
وكان يسمعني طوال تلك السنوات ولكنه لم
...يستطع تحقيق أمنيتي في الوقت المناسب و

193
00:15:33,850 --> 00:15:39,898
ولكنه عوضني بإحضار (مينغ) الآن لأنه
.لم يستطع فعل أي شيء طوال تلك السنين

194
00:15:41,941 --> 00:15:45,737
وقال (مينغ) إنه كان يفكر بي
.طوال تلك الليلة

195
00:16:00,298 --> 00:16:01,196
...و

196
00:16:02,879 --> 00:16:05,882
...على أيٍ، لقد مال لتقبيلي وأنا

197
00:16:05,965 --> 00:16:08,009
...تنتظرني مغامرة

198
00:16:08,968 --> 00:16:10,386
.وأنا قبلته كذلك

199
00:16:11,137 --> 00:16:13,181
.تحت ضوء القمر

200
00:16:15,308 --> 00:16:18,978
وبمجرد أن انتهيتُ من تقبيله، ركضتُ
.إلى الداخل وأغلقتُ الباب

201
00:16:19,062 --> 00:16:20,522
.ورقصتُ

202
00:16:31,700 --> 00:16:35,912
لقد اتصل بي باليوم التالي ولكنني
.لم أجيبه لأنني كنتُ مرعوبة

203
00:16:37,580 --> 00:16:38,665
.كنتُ مرعوبة

204
00:16:40,625 --> 00:16:42,210
...وذهبتُ إلى الفراش

205
00:16:42,293 --> 00:16:45,046
.ذهبتُ إلى الفراش وحلمتُ بتلك القبلة

206
00:16:46,131 --> 00:16:52,095
.فكرتُ بها كل ليلة
.كل صباح وكل مساء

207
00:16:54,389 --> 00:16:58,768
اتصل (مينغ) العديد من المرات
...ذلك الأسبوع ولكنني

208
00:16:58,852 --> 00:17:01,020
.كنتُ شديدة التوتر لأجيبه

209
00:17:02,856 --> 00:17:04,023
...أظنّ أنني

210
00:17:05,608 --> 00:17:12,740
لم أرِده أن يقول إنه كان خطأ أو أنه لا
.يريد إعطائي فكرة خاطئة عن نفسه

211
00:17:14,284 --> 00:17:16,870
.كنتُ أحاول أن أتشجع

212
00:17:16,953 --> 00:17:19,330
.كنتُ أحاول التشجع

213
00:17:21,416 --> 00:17:26,212
وكنتُ سأعاود التصال به وإخباره
.إنها كانت قبلة رائعة

214
00:17:26,671 --> 00:17:29,299
.وربما علينا تكرارها

215
00:17:31,509 --> 00:17:39,726
وكنت أفكر بتلك القبلة كل ليلة وكيف جعلني أشعر بالكمال
...وكيف كنت سأعاود الاتصال به، وما كنت سأقوله و

216
00:17:42,729 --> 00:17:49,652
.ورأيتُه ذات يوم في السوق وضحكتُ

217
00:17:51,905 --> 00:17:54,115
.لقد نظر إليّ وابتسم لي بدوره

218
00:17:55,492 --> 00:17:56,701
.فلوحتُ له

219
00:17:59,204 --> 00:18:00,663
.فلوح لي بدوره

220
00:18:02,999 --> 00:18:09,047
.وتقابلنا في ممر الثلاجة أمام الأسماك

221
00:18:11,049 --> 00:18:16,220
ووضعت امرأة ذات أكثر شعر مجعد رأيتُه
.في حياتي يدها على كفته

222
00:18:16,679 --> 00:18:19,557
.(لقد قال إنها زوجته (كارول

223
00:18:19,641 --> 00:18:22,227
...ومِن ثُم طفلان صغيران
،بل ثلاثة أطفال صغار

224
00:18:22,310 --> 00:18:25,230
.صبيان وفتاة، أمسكوا بساقه

225
00:18:25,313 --> 00:18:30,276
"أيمكننا شراء كعك بالشيكولاتة، رجاءً؟"

226
00:18:31,986 --> 00:18:33,196
.فنظرتُ إلى الأسفل

227
00:18:36,282 --> 00:18:37,784
.كانت يداي مختلفتين

228
00:18:40,578 --> 00:18:42,539
.لديّ هذه التجاعيد الآن

229
00:18:44,374 --> 00:18:54,985
لديّ دوالي في ساقي و... لديّ أجزاء متكتلة
...بعض الشيء وأخرى مقشرة

230
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
...وشعري أبيض

231
00:18:59,806 --> 00:19:07,605
ونظرتُ إلى نفسي بزجاج الثلاجة
.وكنتُ بالـ51 من عمري

232
00:19:09,065 --> 00:19:11,150
...وهو كذلك

233
00:19:12,402 --> 00:19:16,322
.وكأنني فقدتُ تمييز الوقت

234
00:19:30,730 --> 00:19:33,691
.(لقد قدمني إلى زوجته (كارول

235
00:19:35,258 --> 00:19:37,302
.بدت غير مهتمة بي

236
00:19:40,513 --> 00:19:46,853
أظنّ أنها كانت ستكون أكثر اهتمامًا بي
.لو عرفت كم كان مهتمًا بي

237
00:19:49,946 --> 00:19:52,366
.لو عَلِم (مينغ) كم كان يعين بالنسبة إليّ

238
00:19:54,777 --> 00:19:58,156
.لو عَلِمتُ كم كنتُ أعني لنفسي

239
00:19:59,407 --> 00:20:00,950
...وفكرتُ

240
00:20:01,910 --> 00:20:03,328
ماذا لو كانوا أطفالنا؟

241
00:20:04,923 --> 00:20:08,582
.فكرتُ انني لكنتُ سأكون أمًا جيدة

242
00:20:09,876 --> 00:20:11,336
...وفكرتُ

243
00:20:11,419 --> 00:20:19,594
ولو مُت فهل كان سيحتفظ أبنائي بسترتي
.ويحتضنونها عندما تأتي عليهم الأيام

244
00:20:19,677 --> 00:20:23,056
...وفكرتُ

245
00:20:23,139 --> 00:20:26,392
.كان عليّ الإجابة عليه

246
00:20:27,595 --> 00:20:32,023
وفكرتُ، لِمَ أظنّ دائمًا أنني مصدر إزعاج؟

247
00:20:34,025 --> 00:20:39,489
وفكرتُ، لِمَ أنا خائفة أن يراني الناس؟

248
00:20:45,119 --> 00:20:51,292
على الأقل عندما كنت أصغر سنًا ، كان يمكنني
.الاختيار فيما يتعلق بمسألة عدم ظهوري

249
00:20:51,960 --> 00:20:57,089
...ولكن الآن، بهذا السن، لنصوغها بأدب

250
00:20:58,103 --> 00:20:59,425
...حسنًا

251
00:21:01,094 --> 00:21:02,979
.هذا أكثر ما يخيفني

252
00:21:04,389 --> 00:21:12,063
،تخليتُ عن كل تلك السنوات لأنني كنتُ خائفة
.وأنا الآن هنا وأفقد رأيي في هذا الأمر

253
00:21:13,356 --> 00:21:16,275
.الشيخوخة غريبة وغير مفهومة

254
00:21:17,610 --> 00:21:19,195
.وهي قذرة

255
00:21:20,029 --> 00:21:21,656
.هي ليست عادلة

256
00:21:25,284 --> 00:21:32,583
بدأتُ بملاحظة مساوئ الشيخوخة لأول
.مرة عندما أتممتُ الـ61

257
00:21:34,961 --> 00:21:36,283
.أشياء بسيطة

258
00:21:36,963 --> 00:21:39,382
.ولكن الاشياء البسيطة تكبر

259
00:21:40,967 --> 00:21:45,064
كانت رحلة العودة بالحافلة من الجنازة قبل
.بضعة أشهر هي التي فعلت ذلك

260
00:21:46,723 --> 00:21:50,909
كنتُ أنتظر. كنتُ في الحافلة بعض
،الوقت وكنتُ أنتظر محطتي

261
00:21:50,935 --> 00:21:56,691
مرّت ساعة والأخرى حتى أصبحتُ
.الأخيرة في الحافلة

262
00:21:56,774 --> 00:21:58,901
.أنا والسائق فقط

263
00:22:00,820 --> 00:22:08,369
.نظرتُ من النافذة ولم أتعرف على الشوارع
.وأخيرًا، توقفت الحافلة في محطة الحافلات

264
00:22:08,453 --> 00:22:16,627
،توقفت الحافلة وأُطفئ المحرك والأنوار
.ولم أقُل أي شيء. كنتُ جالسة وحسب

265
00:22:18,129 --> 00:22:25,344
جلستُ هناك وحسب. لاحظني
.السائق وهو راحل

266
00:22:25,428 --> 00:22:31,142
.قفز كما ولو كنتُ شبحًا
."قال لي "لم أرَكِ هناك

267
00:22:34,729 --> 00:22:37,356
".لم أرَكِ هناك"

268
00:22:43,863 --> 00:22:45,114
.كان ذلك غير عادل

269
00:22:46,365 --> 00:22:47,825
.لقد دفعتُ الأجرة

270
00:22:48,951 --> 00:22:50,369
.لقد جلستُ على مقعدٍ

271
00:22:50,453 --> 00:22:53,372
.ولكن من غير العادل عدم رؤيتي

272
00:22:53,456 --> 00:22:56,918
من غير العادل عدم معرفة أن
.بداخلي أشياء كثيرة كذلك

273
00:22:57,001 --> 00:23:00,963
.لديّ مشاعر وأتكلم وأفكر وأعرف

274
00:23:01,047 --> 00:23:04,550
.أحيانًا ما أمزح
.تكون مزحات جيدة جدًا

275
00:23:04,634 --> 00:23:08,971
مزحات كان سيستخدمها المضيفون
.لو كانوا يعرفونها

276
00:23:09,055 --> 00:23:13,058
.أجل، أنا جريئة بهذا النوع
.وأنا ذكية

277
00:23:13,601 --> 00:23:24,529
أحيانًا أفكر في الاختراعات والأشياء التي لو
.كان لدي الوقت أو المال و... حسنًا، أنا مثيرة أيضًا

278
00:23:24,612 --> 00:23:26,405
.أنا مثيرة

279
00:23:28,074 --> 00:23:31,202
.يمكنني وضع أحمر شفاه

280
00:23:32,662 --> 00:23:34,664
...يمكنني الرقص

281
00:23:34,747 --> 00:23:40,545
،والحبّ والإثارة والحاجة
...والاستحقاق والتواجد و

282
00:23:40,628 --> 00:23:42,588
.وأنا شخص

283
00:23:46,050 --> 00:23:52,723
هذا ما أردتُ قوله لسائق تلك
.الحافلة في تلك المحطة

284
00:23:54,350 --> 00:23:57,645
...هذا ما أردتُ قوله ولكنّي قلتُ

285
00:24:00,148 --> 00:24:05,527
أعتذر. هذا خطأي. كان"
".يجب أن أكون أكثر تركيزًا

286
00:24:06,946 --> 00:24:10,324
.وأخبرني بألا أقلق وإن هذه الأشياء تحدث

287
00:24:12,827 --> 00:24:14,704
ولكن لِمَ تحدث هذه الأشياء

288
00:24:14,787 --> 00:24:20,835
لِمَ أخاف الأبواب الآلية والحافلات؟

289
00:24:28,551 --> 00:24:35,391
...وبتلك الليلة... عند عودتي إلى البيت

290
00:24:35,474 --> 00:24:42,315
،أدركت أنني لو كنتُ سأختفي
.فسأفعل ذلك بشروطي الخاصة

291
00:24:46,485 --> 00:24:48,613
.تنتظرني مغامرة

292
00:24:51,574 --> 00:24:55,453
لذا، جلستُ على فراشي
.أفكر بكيفية إنهاء هذا

293
00:24:56,954 --> 00:25:00,583
ولكن قبل التفكير، تذكرتُ أن
.لديّ فاكهة في الثلاجة

294
00:25:03,044 --> 00:25:05,379
.كان من المفترض أن تفسد باليوم التالي

295
00:25:06,422 --> 00:25:11,510
فذهبتُ إلى المطبخ
.وأخذتُ الفاكهة لآكلها

296
00:25:11,594 --> 00:25:19,936
.كانت ألذّ فراولة أكلتها في حياتي

297
00:25:20,019 --> 00:25:23,606
...وجلستُ لبعض الوقت على مائدة المطبخ

298
00:25:23,689 --> 00:25:29,028
،حسنًا، كانت ساعاتًا في الواقع
.كنتُ أفكر بالفراولة

299
00:25:31,611 --> 00:25:35,364
.وكان الجو هادئًا ففتحتُ التلفاز

300
00:25:35,613 --> 00:25:38,282
."The Hologram Singer" وكان برنامج

301
00:25:38,537 --> 00:25:41,916
.ومِن ثُم أتى ذلك الإعلان

302
00:25:41,999 --> 00:25:44,360
".مطلوب كبار سن"

303
00:25:47,338 --> 00:25:49,298
.لقد ظهر في التلفاز

304
00:25:51,884 --> 00:25:54,512
.لم يرِدني أحد من قبل

305
00:25:58,266 --> 00:25:59,767
لِمَ تقدمتُ؟

306
00:26:02,103 --> 00:26:07,024
أتعرف أنني سبق وكذبتُ عليك؟
.ليس لأنني أردتُ مغامرة

307
00:26:12,863 --> 00:26:16,828
بل لأنني شعرتُ وكأنني من النوع
الذي إذا أعطيت كل شخص

308
00:26:16,854 --> 00:26:21,687
على وجه الأرض رقمًا في عداد
...الأطعمة اللذيذة، كل شخص

309
00:26:23,168 --> 00:26:24,837
.فلن يتبقى لي شيءٌ

310
00:26:27,878 --> 00:26:37,680
وظننتُ أنه ربما في مكانٍ ما في أبعد
.الأماكن في الكون... سيكون لدي مكان أخيرًا

311
00:26:40,224 --> 00:26:45,730
.قد أكون بالحسبان أخيرًا

312
00:26:55,531 --> 00:26:59,869
<i>.لا أظنّ أن هذا حقيقي</i> -
ماذا؟ -

313
00:26:59,952 --> 00:27:02,705
<i>أظنّ أن (مينغ) أراد الذهاب
.إلى الحفل الراقص معكِ</i>

314
00:27:02,788 --> 00:27:04,457
<i>.وأنه أراد تقبيلكِ</i>

315
00:27:04,540 --> 00:27:08,002
<i>وأظنّ أنه أرادكِ أن تجيبي على اتصاله
.حتى يدعوكِ إلى العشاء</i>

316
00:27:08,085 --> 00:27:09,712
<i>.وأظنّ أنه أراد أن يتزوجكِ يومًا ما</i>

317
00:27:11,589 --> 00:27:17,011
<i>.(أنا أراكِ يا (بيغ -</i>
وليس لديّك أعين؟ -

318
00:27:17,094 --> 00:27:19,597
<i>.لا أحتاج أعينًا</i>

319
00:27:19,680 --> 00:27:25,353
<i>أرى منكِ أكثر مما يمكنني رؤيته من أي
.شخص رأيته أو عرفته أو سمعته طوال وجودي</i>

320
00:27:27,271 --> 00:27:29,065
<i>.ولا تحتاجين أعينًا لهذا</i>

321
00:27:32,026 --> 00:27:35,321
حقًّا؟
<i>.حقًّا -</i>

322
00:27:41,827 --> 00:27:43,370
كم نحن مبتعدون؟

323
00:27:44,205 --> 00:27:46,623
<i>من أين؟ -</i>
إلى حيث نحن متوجهون؟ -

324
00:27:47,166 --> 00:27:51,545
<i>.(لقد وصلنا يا (بيغ
.نحن حيث نحن متوجهون</i>

325
00:27:56,759 --> 00:28:07,186
ربما أتصل بـ(مينغ) وأطلب منه تناول العشاء سويًا
.أو لو أراد مشاهدة فيلم... أو يمكنني الرقص

326
00:28:07,269 --> 00:28:10,314
.مثلما اعتدتُ على الرقص قبل أن أتوقف

327
00:28:12,566 --> 00:28:15,152
.وقد أكون على سجيتي من جديد

328
00:28:15,236 --> 00:28:24,954
"ولكن ما كنتُ عليه هو فتاة تقول "أجل
.ولا تخاف... فتاة بإمكانها رؤية نفسها

329
00:28:30,626 --> 00:28:32,920
.حسنًا، ربما سأبدأ

330
00:28:33,879 --> 00:28:35,794
.ربما اليوم يوم جديد

331
00:28:36,632 --> 00:28:42,763
.الـ71 ليس كبيرًا لو فكرت بالأمر
.الـ71 ليس كبيرًا من حيث أجلس

332
00:28:43,552 --> 00:28:47,794
.لذا، بدءًا من اليوم، سأكون واحدة جديدة

333
00:28:47,935 --> 00:28:50,003
.بيغ) جديدة كليًا)

334
00:28:50,896 --> 00:28:55,568
اليوم، آن الأوان لـ(بيغ) أن
.تكون (بيغ)، مثلما يقولنها

335
00:28:55,651 --> 00:28:56,694
ماذا عن ذلك؟

336
00:29:00,281 --> 00:29:03,825
أيمكنك أن تعيد ذلك الشيء يا (تيم)؟

337
00:29:04,618 --> 00:29:08,038
<i>.(إنها مركبة بلا عودة يا (بيغ</i>

338
00:29:09,790 --> 00:29:14,169
حسنًا... هل يمكنك استثنائي؟

339
00:29:19,842 --> 00:29:21,427
<i>.سأرى ما يمكنني فعله</i>

340
00:29:23,429 --> 00:29:25,556
.لو كان هذا لا يسبب لك الإزعاج فقط

341
00:29:27,904 --> 00:29:29,573
.أو حتى لو كان يسبب لك الإزعاج

342
00:29:44,033 --> 00:29:48,746
.إنها هي. إنها هي
.إنها الأغنية

343
00:29:50,789 --> 00:29:52,124
.إنها هي

344
00:30:17,220 --> 00:31:17,483
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

