﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,421
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
.(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
هل ما يهدّدنا في الخارج
أكبر مما يهدّدنا في الداخل؟

3
00:00:19,139 --> 00:00:25,014
<b>// منفردون //</b>
."مـ1 حـ4"
."(بعنوان: (ساشا"

4
00:00:28,279 --> 00:00:30,281
."صباح الخير، "ساشا

5
00:00:30,364 --> 00:00:33,909
.اليوم هو اليوم 7324 من بقائك في المنزل

6
00:00:33,993 --> 00:00:37,288
،"وجميعنا في "ستاي هومز
.نتمنّى لك ميلادًا سعيدًا

7
00:00:37,371 --> 00:00:38,706
...ماذا لو

8
00:00:38,789 --> 00:00:41,375
غادرت منزلك وغامرت خارجًا للاحتفال؟

9
00:00:43,586 --> 00:00:46,922
.تبًا لذاك الهراء

10
00:00:55,765 --> 00:00:57,117
...لا تقلقي، لقد شرقت

11
00:00:57,141 --> 00:00:59,268
.لم تسعلي

12
00:00:59,351 --> 00:01:01,562
.لم تصابي بالفايروس
...فلم تخرجي من منزلك

13
00:01:01,645 --> 00:01:02,980
.منذ 20 عامًا

14
00:01:03,063 --> 00:01:05,691
اسمعي، لم لا أرسل لك
أحدًا ليأخذ مسحة من أنفك؟

15
00:01:05,775 --> 00:01:08,235
.كلا! كلا، كلا
.كلا، كلا، كلا، كلا

16
00:01:08,319 --> 00:01:10,279
.كلا، أقصد. بلى، أنا بخير

17
00:01:10,362 --> 00:01:11,906
."سيكون الاختلاط بهم آمنًا، "ساشا

18
00:01:11,989 --> 00:01:14,116
.سأبقيك بآمان دائمًا

19
00:01:14,200 --> 00:01:16,452
.أنا بخير -
...بصفتي رفيقك الآلي -

20
00:01:16,577 --> 00:01:18,746
.مطلوب منّي ضمان سلامتك

21
00:01:18,829 --> 00:01:21,081
،وبتحديث إصداري 34.1

22
00:01:21,165 --> 00:01:22,625
...مُنحت أدوات لـ

23
00:01:22,708 --> 00:01:26,837
...أعدك

24
00:01:26,921 --> 00:01:28,422
.أنّه ليس ضروريًا

25
00:01:31,342 --> 00:01:34,345
...كل يوم تطرح عليّ الأسئلة ذاتها

26
00:01:34,428 --> 00:01:38,516
.وكل يوم أجيبك بنفس القدر من التنبؤ

27
00:01:38,599 --> 00:01:41,602
.هذا ما نفعله. تواصلنا المتوقّع

28
00:01:41,685 --> 00:01:44,522
وأنت تعلم أنّي أحبّ القدرة على التنبؤ، أليس كذلك؟

29
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
.إنّ القدرة على التنبؤ يمنحك شعورًا بالراحة

30
00:01:46,273 --> 00:01:48,859
...إذن لماذا تسكب الملح على جراحي

31
00:01:48,943 --> 00:01:52,029
بهراء إصدار 34.1؟

32
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
.لأن تحديث 34.1 كان إلزاميًا اليوم

33
00:01:55,366 --> 00:01:58,202
حقًا؟
ولم ذلك؟

34
00:01:58,285 --> 00:02:00,371
...لأن "ستاي هومز" ازداد إصرارًا

35
00:02:00,454 --> 00:02:02,540
.على مساعدة مستخدميه بشكل أقرب

36
00:02:02,623 --> 00:02:04,750
تريد التقرب مني؟

37
00:02:04,834 --> 00:02:06,502
.ساشا"، أرجوك لا ترفضيني"

38
00:02:06,585 --> 00:02:07,962
.وُجدت فقط لأساعدك

39
00:02:09,672 --> 00:02:12,675
."من المهمّ جدًا أن تثقي بي "ساشا

40
00:02:12,758 --> 00:02:15,261
...الآن عدنا للخطاب ذاته

41
00:02:15,344 --> 00:02:18,264
.عن أهمّيته كله. وهو احتيال

42
00:02:18,347 --> 00:02:20,933
.نريدك فقط أن تغادري اليوم وحسب

43
00:02:21,016 --> 00:02:23,018
ماذا... اليوم؟

44
00:02:26,272 --> 00:02:27,356
.اليوم لا يزال في بدايته

45
00:02:29,483 --> 00:02:30,943
ما المميز في اليوم؟

46
00:02:33,195 --> 00:02:34,195
زين"؟"

47
00:02:34,238 --> 00:02:36,615
."اليوم يوم مهم، "ساشا

48
00:02:36,699 --> 00:02:38,242
...أمضيت 20 عامًا في الداخل

49
00:02:38,325 --> 00:02:40,911
لذا أردت فقط أن يكون اليوم
.هو اليوم الذي تغادرين فيه أخيرًا

50
00:02:40,995 --> 00:02:42,705
...أعني أنّك تفوّتين على نفسك الكثير

51
00:02:42,788 --> 00:02:43,831
.من التشويق في العالم

52
00:02:43,914 --> 00:02:46,250
.كالسفر مثلا -
.لا أريده -

53
00:02:46,333 --> 00:02:48,377
...اسمعي، إنّ رؤسائي مستعدّون أن يقدّموا لك

54
00:02:48,460 --> 00:02:49,712
.حافزًا ماليًا

55
00:02:49,795 --> 00:02:51,380
.وأنا أرفض، يا صديقي

56
00:02:51,463 --> 00:02:52,943
."إنّه مال سيغيّر حياتك، "ساشا

57
00:02:53,007 --> 00:02:54,717
.أجل. وهذا يظهر مقدار عدم اهتمامي بالموضوع

58
00:02:54,800 --> 00:02:58,888
ماذا عن... أقصد، ألا تشتاقين لرؤيتها؟

59
00:02:58,971 --> 00:03:01,098
...رؤية -
.كلا، لا تقلها -

60
00:03:01,181 --> 00:03:03,517
."نيا" -
ماذا قلت؟ -

61
00:03:03,601 --> 00:03:05,269
ماذا قلت للتو؟

62
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
...لا يُفترض أن تستخدم الكلمات التي تستفزني

63
00:03:07,438 --> 00:03:09,815
،قبل أن أستخدمها أنا
.كانت تلك قاعدة

64
00:03:09,899 --> 00:03:11,901
.قاعدتك أنت

65
00:03:11,984 --> 00:03:13,736
.اليوم، تتغير القواعد

66
00:03:13,819 --> 00:03:15,571
...فنحن نحدّث شروط اتفاقنا

67
00:03:15,654 --> 00:03:18,407
"لنشجّع جميع مستخدمي "ستاي هومز
.على مغادرة منازلهم

68
00:03:18,490 --> 00:03:20,260
...تظهر بيانات شفائنا أنّك إن

69
00:03:20,284 --> 00:03:22,328
.غامرت خارجًا

70
00:03:22,411 --> 00:03:24,622
.معلومات شفاء خاطئة

71
00:03:24,705 --> 00:03:28,417
.حبوب الدواء الوهمية، والدروع القابلة للاختراق

72
00:03:28,500 --> 00:03:31,712
.الخروج، ثم البقاء داخلا، ثمّ الموت، وموت الابن

73
00:03:31,795 --> 00:03:34,715
.العودة للداخل سريعًا، أو المغامرة خارجًا

74
00:03:34,798 --> 00:03:38,802
.ثمّ مزيد من الأموات، ودراسة الموت
.الخروج، ثم الخروج، ثم الخروج

75
00:03:38,886 --> 00:03:42,056
...لا أعلم كيف خُدع نصف السّكان

76
00:03:42,139 --> 00:03:47,770
!مرارًا وتكرارًا بتعليماتكم

77
00:03:47,853 --> 00:03:51,482
...جميعكم مسؤولون عمّا أنا عليه الآن

78
00:03:51,565 --> 00:03:52,858
.وليس أنا

79
00:03:52,942 --> 00:03:55,694
...لست مسؤولة عمّا آل إليه حالي

80
00:03:55,778 --> 00:03:57,363
...وتعتقدون أنّه بعد كلّ هذه السنوات

81
00:03:57,446 --> 00:04:00,616
،ستتغابون عليّ بوعدٍ السفر

82
00:04:00,699 --> 00:04:05,037
.وبالمال، وانعدام ضرر اللمس

83
00:04:06,997 --> 00:04:09,041
.مستحيل

84
00:04:09,124 --> 00:04:12,711
أخبرتني لسنوات أنّي سأكون
..."آمنة فقط في "ستاي هومز

85
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
.لذا دعني وشأني

86
00:04:14,421 --> 00:04:15,923
.أنا سعيدة هنا

87
00:04:16,006 --> 00:04:18,550
...هنا، أجد كل شيء

88
00:04:18,634 --> 00:04:20,886
.أحتاج إليه

89
00:04:24,348 --> 00:04:27,184
.اختبرني، عن أيّ شيء

90
00:04:27,267 --> 00:04:32,064
...لأنني أرى العالم فعلا، العالم الأصيل

91
00:04:32,147 --> 00:04:35,150
...ليس العالم المزيّف الذي بنيتمونه وشكّلتمونه

92
00:04:35,275 --> 00:04:38,028
.لنصدّق أنّ الأمور عادت كما هي

93
00:04:38,112 --> 00:04:41,949
.كلا، من هنا أستطيع رؤية العالم

94
00:04:42,032 --> 00:04:45,661
.أستطيع سماعه، وتذوّقه

95
00:04:45,744 --> 00:04:48,205
...أستطيع سماعه وكأنّي

96
00:04:48,288 --> 00:04:53,460
...اسمع، أرسلت لي صديقتي العزيزة "نيا" الآن

97
00:04:53,544 --> 00:04:55,546
...قد أرسلت لي فيديوهاتًا

98
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
.لما يحدث فعليًا خارج منازلنا

99
00:04:57,965 --> 00:05:01,802
.ساشا"، تلك الفيديوهات قد مرّ عليها 20 عامًا"

100
00:05:01,885 --> 00:05:05,514
.كلا، أنا أتذكر. كان عمري 23 حين اجتاحنا

101
00:05:05,597 --> 00:05:08,934
.كنت صغيرة، ولديّ الكثير من الخطط

102
00:05:09,018 --> 00:05:11,353
.ولم أر النهاية أمامي

103
00:05:11,437 --> 00:05:14,565
.كان كل يوم كابوسًا لا نستطيع الاستيقاظ منه

104
00:05:14,648 --> 00:05:16,316
...كنّا نمرّ بنفس الكابوس

105
00:05:16,400 --> 00:05:18,444
...ليل نهار

106
00:05:18,527 --> 00:05:22,656
.وكان يتناقص عدد الناس الذين بتألّمون بسببه

107
00:05:22,740 --> 00:05:25,784
.ذهب الأصدقاء، وأصدقاء الأصدقاء

108
00:05:27,911 --> 00:05:31,623
...رحل أفراد العائلة، والأعداء

109
00:05:31,707 --> 00:05:33,250
.جميعهم

110
00:05:33,333 --> 00:05:38,881
:وكلّ ما كان يفكّر به الجميع هو
.حمدًا للرب، لست المصاب"

111
00:05:38,964 --> 00:05:41,717
."أتمنّى ألا أكون التالي

112
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
...وعلمت

113
00:05:43,343 --> 00:05:47,765
.وعلمت أنّ حياتي التي استمتعت بها لن تعود

114
00:05:47,848 --> 00:05:52,144
...انقسم وجودي إلى فصلين الآن

115
00:05:52,227 --> 00:05:56,648
،فصل ما قبل البقاء في المنزل
.وفصل بكلّ شيء حدث فيما بعد

116
00:05:56,732 --> 00:06:02,529
...فصلان مقسومان بكارثة صامتة

117
00:06:02,613 --> 00:06:04,656
.وقد تغيرت

118
00:06:04,740 --> 00:06:09,286
.لم أعد، كما قلت أنت، أتوق لرؤية العالم الخارجي

119
00:06:09,369 --> 00:06:12,456
...لم أعد أرغب أن تعود لي حياتي

120
00:06:12,539 --> 00:06:14,750
.بالحالة التي اعتدت عليها

121
00:06:14,833 --> 00:06:16,543
.علمت أنّ ذاك مستحيل

122
00:06:16,627 --> 00:06:19,671
...لذا أفرغت حسابي البنكي

123
00:06:19,755 --> 00:06:22,800
...عدت للحافلة وأوصلوني إلى هنا

124
00:06:22,883 --> 00:06:25,928
...إلى البيت الذي سأبقى فيه "ستاي هومز"، كي أنتظر

125
00:06:26,011 --> 00:06:29,890
.وبنيت بيت الأحلام المتكامل

126
00:06:29,973 --> 00:06:32,643
.طابق أرضي مفتوح

127
00:06:32,726 --> 00:06:36,522
،أثاث قابل للغسل، ومطبخ مزرعة ضخم

128
00:06:36,605 --> 00:06:39,191
.وضوء

129
00:06:39,274 --> 00:06:41,652
.نوافذ ممتدة من الأرض إلى السقف

130
00:06:41,735 --> 00:06:44,446
..."وأنت بالتأكيد رفيقي "زين

131
00:06:44,530 --> 00:06:46,406
.الإجباري

132
00:06:46,490 --> 00:06:50,035
.لكن، ليس هناك مسبح

133
00:06:51,620 --> 00:06:53,872
.لطالما تمنّيت وجود مسبح

134
00:06:53,956 --> 00:06:55,874
.كنت سأبني واحدًا

135
00:06:55,958 --> 00:06:58,085
..."الآن، "نيا

136
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
...كان لديها مسبح ونحن صغار

137
00:07:00,087 --> 00:07:04,091
.لم يكن أرضيًا، لكنه كان جميلا

138
00:07:04,174 --> 00:07:06,468
...كان والداها يدعوان كل الأطفال

139
00:07:06,552 --> 00:07:10,347
.في الحي ليسبحوا في أي وقت

140
00:07:10,430 --> 00:07:14,810
...كان مسموحًا لنا أن نرفع مزلاج باب الفناء الخلفي

141
00:07:14,893 --> 00:07:17,855
.وندخل حتى لو لم يكونوا في المنزل

142
00:07:17,938 --> 00:07:21,733
.أشعرانا أنّه مسبح مجتمعي

143
00:07:21,817 --> 00:07:23,360
.وهو لطفٌ منهما، بالتأكيد

144
00:07:23,443 --> 00:07:24,486
.كلا

145
00:07:25,737 --> 00:07:26,780
.بل كان لطفًا منهما

146
00:07:29,032 --> 00:07:30,159
.كان كذلك

147
00:07:34,621 --> 00:07:35,831
،"كنت أنا و"نيا

148
00:07:37,708 --> 00:07:39,418
...نطفو

149
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
...ووجوهنا للأعلى

150
00:07:40,836 --> 00:07:43,463
...نغمض أعيننا من الشمس

151
00:07:43,547 --> 00:07:48,385
.والمياه تقفل آذاننا وكأننا في الفضاء

152
00:07:48,468 --> 00:07:51,430
.وكأننا... وحدنا

153
00:07:51,513 --> 00:07:55,434
.لكنّ كلا منّا تشعر بوجود الأخرى

154
00:07:55,517 --> 00:07:57,352
...و

155
00:07:57,436 --> 00:08:00,397
.وكأنّ وجودنا في الفضاء وحدنا أمر طبيعي

156
00:08:00,480 --> 00:08:01,607
.معًا

157
00:08:02,941 --> 00:08:05,110
تشتاقين إليها، أليس كذلك؟

158
00:08:05,194 --> 00:08:07,905
ماذا لو تمكّنت من رؤيتها مجددًا؟

159
00:08:07,988 --> 00:08:09,757
لم تحاول إقناعي بالمغادرة؟

160
00:08:09,781 --> 00:08:11,176
.أعلم ما ستقوله

161
00:08:11,200 --> 00:08:13,577
."ستقول: "لن نفعل ذلك

162
00:08:13,660 --> 00:08:14,703
..."ساشا" -
حقًا؟ -

163
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
.أنا مجرّد رفيق آلي

164
00:08:16,371 --> 00:08:18,290
...كيف عساي أعرف الفرق بين

165
00:08:18,373 --> 00:08:20,667
بين الآلي والبشري؟

166
00:08:20,751 --> 00:08:25,464
أو الفرق بين الآلي الذي يتظاهر بأنّه بشري؟

167
00:08:25,547 --> 00:08:28,091
...يتظاهر بأنه آلي

168
00:08:28,175 --> 00:08:33,347
ليكون بشريًا ويعديني؟

169
00:08:33,430 --> 00:08:37,059
...لرؤسائك القدرة على خلق مأساة

170
00:08:37,142 --> 00:08:38,936
...ولا شكّ أنّ لهم

171
00:08:39,019 --> 00:08:41,813
.دافعًا ماليًا وسياسيًا

172
00:08:41,897 --> 00:08:43,857
..."أنا أقرأ، يا "زين

173
00:08:45,776 --> 00:08:47,986
...كثيرًا

174
00:08:48,070 --> 00:08:51,365
...عن القوى التي لها تاريخ طويل في

175
00:08:51,448 --> 00:08:52,824
.نقل العدوى للناس طبيًا

176
00:08:52,908 --> 00:08:55,369
،"ويدعونها "تجارب

177
00:08:55,452 --> 00:08:57,454
.نجاة أكثرهم صحّة جسديًا

178
00:08:57,537 --> 00:08:58,830
أسبق وسمعت بمناعة القطيع؟

179
00:08:58,914 --> 00:09:00,290
.أعلم ما ستقوله

180
00:09:00,374 --> 00:09:04,086
.كان ذاك في الماضي، ولن نفعل ذلك اليوم

181
00:09:04,169 --> 00:09:06,046
.صحيح -
.لن نفعل ذلك -

182
00:09:06,129 --> 00:09:07,381
...إن واجبنا الوحيد

183
00:09:07,464 --> 00:09:08,691
.هو تحسين حياة مستخدمينا

184
00:09:08,715 --> 00:09:11,051
."يمكنك الوثوق بي، "ساشا

185
00:09:11,134 --> 00:09:12,469
...إنّ طريقة حديثك

186
00:09:12,552 --> 00:09:14,179
...إنّ طبقة

187
00:09:16,932 --> 00:09:18,809
."ليس لديك طبقة صوت "قلقة

188
00:09:20,769 --> 00:09:22,896
.لا ذعر في إيقاع صوتك

189
00:09:22,980 --> 00:09:24,439
...من مرّ بما

190
00:09:26,817 --> 00:09:28,360
...مررنا به

191
00:09:31,530 --> 00:09:34,241
.لن تفهم ما مررنا به

192
00:09:34,324 --> 00:09:35,492
.وكيف بدأ الأمر

193
00:09:35,575 --> 00:09:38,203
.واليوم الذي حبسنا فيه رؤساءك

194
00:09:38,287 --> 00:09:40,539
.لقد حبسوكم ليحموكم من الفايروس

195
00:09:40,622 --> 00:09:42,374
.ساشا"، أرجوك"

196
00:09:42,457 --> 00:09:44,501
.قد يكون تذكّر ذلك اليوم مؤلمًا جدًا

197
00:09:45,836 --> 00:09:50,590
...في ذلك اليوم، استيقظت، وعقّمت نفسي

198
00:09:50,674 --> 00:09:53,385
.وحاولت فتح الباب

199
00:09:53,468 --> 00:09:57,806
،وأدرت المقبض، ولففته، وسحبته
.ودفعته باتجاهي ولم يحدث شيء

200
00:09:57,889 --> 00:10:00,559
...ومحاولة ألا أفزع، ذهبت إلى النوافذ

201
00:10:00,642 --> 00:10:02,644
...وكانت كلّها مغقلة

202
00:10:02,728 --> 00:10:04,521
...وفكّرت بـ "نيا" مباشرة

203
00:10:04,604 --> 00:10:06,523
.وتساءلت إن كانت محبوسة كذلك

204
00:10:06,606 --> 00:10:08,942
.وكلّ ما فعلته هو التفكير بها

205
00:10:09,026 --> 00:10:11,862
...فكّرت بابتسامتها، وبالمسبح، وفينا ونحن نطفو

206
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
...وفينا

207
00:10:14,031 --> 00:10:19,328
...ثمّ ظهرت على تلك الشاشة

208
00:10:21,538 --> 00:10:24,082
.تصرخ

209
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
...لم أعد أسمع صيحاتي حتى

210
00:10:26,376 --> 00:10:27,794
.سمعت صيحاتها وحسب

211
00:10:27,878 --> 00:10:30,047
.وحاولت تهدئة روعها

212
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
...حاولت أن أذكّرها بالرشاش والمسبح

213
00:10:33,633 --> 00:10:36,011
...وأيّام الصيف والضوء وفينا

214
00:10:36,094 --> 00:10:40,098
.وقلبي ينفطر

215
00:10:40,182 --> 00:10:44,728
...كل ما أردته هو أن أحتضنها

216
00:10:44,811 --> 00:10:46,730
لأنّ هذا هو الوطن، أليس كذلك؟

217
00:10:48,315 --> 00:10:49,524
.إنه وطني أنا

218
00:10:51,193 --> 00:10:52,319
.في صديقتي

219
00:10:54,946 --> 00:10:58,617
...وأردت فقط أن أطمئنها

220
00:10:58,700 --> 00:11:00,285
...وأحتضنها

221
00:11:00,369 --> 00:11:04,289
.ولكنّي عوضًا عن ذلك بكيت مع بكائها

222
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
أتعلم أنّي و"نيا" نتشارك تاريخ الميلاد نفسه؟

223
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
.نعم

224
00:11:22,474 --> 00:11:24,226
.اليوم هو عيد ميلادها كذلك

225
00:11:27,062 --> 00:11:31,441
...أجل، في إحدى الأعوام
...في ميلادنا التاسع

226
00:11:31,525 --> 00:11:33,610
...أرادت

227
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
.أرادت أن تعلّمني السباحة

228
00:11:36,780 --> 00:11:39,616
...لم أهتم، كنت

229
00:11:39,699 --> 00:11:41,618
.كنت سعيدة بخرطوم حديقتي الخضراء

230
00:11:41,701 --> 00:11:43,471
...لم أرد أن أتعلّم، لكنّها لم تستمع إليّ

231
00:11:43,495 --> 00:11:46,623
...و

232
00:11:46,706 --> 00:11:52,629
...وكنّا واقفتين هناك بيدينا المنقوعتين بالكلور

233
00:11:52,712 --> 00:11:57,175
:متوازنتان على جسدي المتوتّر وقالت

234
00:11:57,259 --> 00:12:00,971
...السباحة تعني"

235
00:12:01,054 --> 00:12:03,181
."(الاستسلام، يا (ساشا

236
00:12:07,602 --> 00:12:11,690
...ونظرت إليها في تلك الشاشة

237
00:12:11,773 --> 00:12:14,359
.بلهاء

238
00:12:14,443 --> 00:12:16,987
...وكان الاستسلام

239
00:12:17,070 --> 00:12:20,991
.آخر شيء أردت أن تفعله كلتينا

240
00:12:21,074 --> 00:12:24,744
...لذا بدأت أضرب نفسي بالباب

241
00:12:24,828 --> 00:12:28,457
.ثم أضرب الجدران بكامل قبضتي، وبقوة

242
00:12:28,540 --> 00:12:31,668
...وبدأت.. أشعر بالغضب حينها والحيرة

243
00:12:31,751 --> 00:12:34,421
...والفزع، وبدأت أخاف من الأماكن المغلقة

244
00:12:34,504 --> 00:12:37,424
."وأنا أتوق إلى الاقتراب من "نيا

245
00:12:37,507 --> 00:12:42,304
!ولا تستطيع إبقائي في منزلي

246
00:12:42,387 --> 00:12:44,639
!لا تستطيع إجباري على البقاء هنا

247
00:13:08,788 --> 00:13:13,585
...و

248
00:13:13,668 --> 00:13:16,296
...وهكذا

249
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
."وهكذا بدأ أول يوم من "ستاي هومز

250
00:13:32,020 --> 00:13:34,606
.يبدو ذلك مريعًا

251
00:13:37,067 --> 00:13:39,778
...سنحتاج إلى عبارة أعمق

252
00:13:39,861 --> 00:13:41,988
.لذلك اليوم

253
00:13:46,660 --> 00:13:49,037
ماذا لو أخذناك إلى منزل "نيا" الليلة؟

254
00:13:49,120 --> 00:13:51,540
.إن خرجت من منزلك، نستطيع ترتيب ذلك

255
00:13:51,623 --> 00:13:52,874
."أنت جاهزة، "ساشا

256
00:13:52,958 --> 00:13:54,626
.هذا ما كنّا نعمل عليه

257
00:13:54,709 --> 00:13:57,837
.لن أُنخدع و"نيا" بمخططاتكم لإجبارنا على الرحيل

258
00:13:57,921 --> 00:14:00,215
...إن القصص التي سمعتها عن الأمور

259
00:14:00,298 --> 00:14:03,593
،التي رفضتم فعلها يا مستشاري إعادة الدمج

260
00:14:05,262 --> 00:14:06,888
."كما فعلتم بابن عمّي "جايمس

261
00:14:09,307 --> 00:14:11,768
."لم نفعل به شيئًا، "ساشا

262
00:14:11,851 --> 00:14:14,896
..."كل من في عائلتي بمن فيهم "جايمس

263
00:14:14,980 --> 00:14:18,817
،ربما بعد 400 يوم من اجتياح الفايروس

264
00:14:18,900 --> 00:14:22,070
.حينما كان الجميع يموتون يمينًا ويسارًا

265
00:14:22,153 --> 00:14:24,489
...وكانت قوائم الأسماء تُعلن على الملأ

266
00:14:24,573 --> 00:14:26,533
،تصبح أقصر يومًا بعد يوم

267
00:14:26,616 --> 00:14:28,827
...اتفق جميع أفراد عائلتي أنّهم

268
00:14:28,910 --> 00:14:32,831
.يكذبون علينا

269
00:14:32,914 --> 00:14:36,376
...وألغى رؤساؤك قفل جميع الأبواب

270
00:14:36,459 --> 00:14:38,837
...وقلتم إنّ الخروج من المنازل أصبح آمنًا

271
00:14:38,920 --> 00:14:40,797
ولكن كيف عسانا نصدّقهم؟

272
00:14:40,880 --> 00:14:44,175
...لذا اتفق جميع أفراد عائلتي أن نبقى في بيوتنا

273
00:14:44,259 --> 00:14:47,178
...حتى نعرف ونتأكد

274
00:14:47,262 --> 00:14:50,932
.أنّ كل شيء عاد إلى سابق عهده

275
00:14:51,016 --> 00:14:52,350
.واتفقنا على ذلك جميعًا

276
00:14:52,434 --> 00:14:54,311
."كان الوضع آمنًا حينها، "ساشا

277
00:14:54,394 --> 00:14:57,355
.لقد كان الخروح آمنًا حينها
.وقد كان آمنًا منذ وقت طويل

278
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
.ما كنت لأكذب عليك

279
00:14:59,024 --> 00:15:01,192
.بقى "جايمس" في منزله لسبع سنوات

280
00:15:01,276 --> 00:15:03,945
.لسبع سنوات

281
00:15:04,029 --> 00:15:06,615
.فقط تخيّل كيف عاملكم بلطف

282
00:15:06,698 --> 00:15:08,199
وماذا فعلتم به؟

283
00:15:08,283 --> 00:15:12,120
.التزمنا بكل قانون، وكل قاعدة

284
00:15:12,203 --> 00:15:15,415
."وفي إحدى الليالي اشتعل حريق في منزل "جايمس

285
00:15:15,498 --> 00:15:17,626
.حريق كبير

286
00:15:17,709 --> 00:15:20,295
،"النوع الذي لا تتذكر فيه كنزتك التي وقع عليها "كوبي

287
00:15:20,378 --> 00:15:22,172
،أو رماد والدك المتوفي

288
00:15:22,255 --> 00:15:25,467
،بل تهرب فيه من المكان بأسرع قدر ممكن

289
00:15:25,550 --> 00:15:29,721
وهو ما فعله "جايمس"، لكن أوتعلم؟

290
00:15:29,804 --> 00:15:31,431
.لقد كان سرابًا

291
00:15:33,850 --> 00:15:35,935
،وحينما كان على بعد 3 أقدام من الرصيف

292
00:15:36,019 --> 00:15:39,648
.أُقفلت جميع أبواب منزل "جايمس" خلفه

293
00:15:41,149 --> 00:15:44,444
.وأطفأت النيران نفسها

294
00:15:44,527 --> 00:15:48,323
.حينما التفت "جايمس" خلفه، وجد منزله كما هو

295
00:15:49,449 --> 00:15:50,659
.محاكاة

296
00:15:52,243 --> 00:15:55,789
،"صمّمه مستشار "ستاي هومز

297
00:15:55,872 --> 00:15:58,375
.ليخرجه من منزله

298
00:16:02,837 --> 00:16:07,717
.لقد استخدم أكبر مخاوف "جايمس"، وهو الموت ببطء، ضدّه

299
00:16:10,387 --> 00:16:12,222
أتظن أنّي لم ألاحظ الأعاصير؟

300
00:16:12,305 --> 00:16:13,723
وحرائق الغابات؟

301
00:16:13,807 --> 00:16:18,728
...وأيّام انقطاع الكهرباء لأيّام طويلة المجازفة

302
00:16:18,812 --> 00:16:21,022
التي حاول بها رؤساؤك إخراجي؟

303
00:16:21,106 --> 00:16:25,735
."لم تكن تلك مجازفات، "ساشا

304
00:16:25,819 --> 00:16:29,823
أتعلم أنّ "جايمس" اتّصل بي عدّة مرّات من الخارج؟

305
00:16:29,906 --> 00:16:32,867
.رنّ الهاتف، ورددت وكان هو على الهاتف

306
00:16:32,951 --> 00:16:36,496
.قال لي إنّ الأوضاع عادت رائعة

307
00:16:36,579 --> 00:16:38,331
،وإنّ كل شيء عاد للطبيعة وعاد جميلا

308
00:16:38,415 --> 00:16:40,834
...وأنّه ينبغي أن أخرج

309
00:16:40,917 --> 00:16:42,711
،ولكنّ صوته لم يبدو كصوته الطبيعي

310
00:16:42,794 --> 00:16:45,422
...بل بدا صوته

311
00:16:45,505 --> 00:16:46,881
.معدلا

312
00:16:46,965 --> 00:16:51,428
.وأستطيع تمييز ذلك. أعلم أنّي أستطيع كشف ذلك دائمًا

313
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
.استطعتم إخراج والدي من منزله كذلك

314
00:16:56,057 --> 00:16:58,017
هل أنتم فخورون بذلك؟

315
00:16:58,101 --> 00:16:59,769
.إنّكم تمكّنتم من والدي

316
00:16:59,853 --> 00:17:02,772
...وهو الآن في الخارج يبتسم وسط فخ الموت البيئي

317
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
.غير مدرك للأمر

318
00:17:04,482 --> 00:17:06,276
.يا لسعادتي بعدم الوقوع في فخكم

319
00:17:06,359 --> 00:17:08,570
،"لن تتمكّنوا مني و"نيا

320
00:17:08,653 --> 00:17:11,531
.لأن بيننا ميثاق

321
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
.كانت عائلتك سعيدة بالمال المدفوع

322
00:17:13,575 --> 00:17:15,994
...ولن يسعدوا بشيء أكثر من خروجك من المنزل

323
00:17:16,077 --> 00:17:18,663
.والعودة للعالم كي يتمكّنوا من رؤيتك مجددًا

324
00:17:18,747 --> 00:17:20,999
.أراهن أنّ "نيا" ترغب في رؤيتك مجددًا

325
00:17:21,082 --> 00:17:25,170
.كلا! كلا، كلا، كلا، كلا

326
00:17:25,253 --> 00:17:26,546
.ساشا"، يمكنك فعل هذا"

327
00:17:26,629 --> 00:17:28,173
...أنا لا

328
00:17:28,256 --> 00:17:30,717
.أنت تريدني أن أخرج كي أصاب بعدوى المرض وحسب

329
00:17:30,800 --> 00:17:32,302
.كلا، أرغب في مساعدتك

330
00:17:32,385 --> 00:17:34,971
،اخطي خطوة واحدة فقط خارج منزلك

331
00:17:35,054 --> 00:17:36,848
.وسترين أنّ كل شيء على ما يرام

332
00:17:36,931 --> 00:17:38,266
.يمكنك فعل ذلك. أنا أتوسّل إليك

333
00:17:38,349 --> 00:17:40,810
!توقف

334
00:17:40,894 --> 00:17:42,854
!كفّ عن الضغط علي

335
00:17:44,939 --> 00:17:47,692
.ينبغي أن يكون ذلك خيارنا

336
00:17:47,776 --> 00:17:51,529
أنا لا أؤذي أحدًا، أتعلم ذلك؟

337
00:17:51,613 --> 00:17:54,240
...لماذا

338
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
...إنّ البقاء في بيئة آمنة محكمة

339
00:17:57,118 --> 00:18:00,497
.ليست جريمة

340
00:18:00,580 --> 00:18:02,040
...وكأن بيتك ليس

341
00:18:02,123 --> 00:18:06,044
!لا تستطيعون إجباري على الخروج من منزلي

342
00:18:14,928 --> 00:18:16,728
...إنّ هذه ليست مجازفة، وليست تكتيكًا

343
00:18:16,805 --> 00:18:19,224
.إنّ هذه ليست مؤامرة أو حيلة. عليك المغادرة

344
00:18:19,307 --> 00:18:20,725
.عليك المغادرة الآن

345
00:18:20,809 --> 00:18:23,436
.غير مقبول. لا يحقّ لك السيطرة عليّ

346
00:18:23,520 --> 00:18:26,314
من تكون لتخبرني بما أستطيع وما لا أستطيع فعله؟

347
00:18:26,397 --> 00:18:29,025
.أستطيع مغادرة هذا المكان في أيّ وقت أريده

348
00:18:29,108 --> 00:18:30,985
.افعليه إذن. غادري الآن

349
00:18:31,069 --> 00:18:34,239
،ساشا"، اخرجي من ذاك الباب"
.غادري مسكن "ستاي هومز" هذا، واخرجي

350
00:18:34,322 --> 00:18:36,115
هل تفهمينني؟ -
...أخبرتك -

351
00:18:36,199 --> 00:18:37,534
."إنّ المكان آمن، يا "ساشا

352
00:18:37,617 --> 00:18:39,244
.اسمع، أنت تحاول أن تخدعني

353
00:18:39,327 --> 00:18:41,996
،لقد انتهى الأمر منذ سنوات، الجائحة، والحجر الصحيّ

354
00:18:42,080 --> 00:18:43,957
.واللقاحات، والعودة إلى الوضع الطبيعي

355
00:18:44,040 --> 00:18:47,502
.ليس هنالك خدعة -
.أنا ملمّة بحقوقي -

356
00:18:47,585 --> 00:18:49,921
،لا يُسمح لأحد بدخول المكان بدون إذني

357
00:18:50,004 --> 00:18:52,257
.وبدون فتحي للباب

358
00:18:52,340 --> 00:18:55,593
!غادري الآن
!ساشا"، أرجوك غادري الآن"

359
00:19:04,352 --> 00:19:06,896
...أنا حقًا آسف

360
00:19:08,439 --> 00:19:11,860
...لكن طُلب منّي قراءة شيء عليك الآن

361
00:19:11,943 --> 00:19:13,736
،عزيزي المستخدم المحترم"

362
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
،"لم نعد بحاجة لقسم رفاق "ستاي هومز

363
00:19:17,073 --> 00:19:20,702
.سنغلق القسم فورًا

364
00:19:20,785 --> 00:19:23,121
،بسبب عدم قدرتك على المغادرة بإرادتك

365
00:19:23,204 --> 00:19:24,914
...قرر مجلس الإدارة

366
00:19:24,998 --> 00:19:26,638
...أن إجبارك على العودة إلى العالم

367
00:19:26,708 --> 00:19:28,185
...سيكون ضارًا

368
00:19:28,209 --> 00:19:30,545
".على المجتمع الجديد المحسّن الذي بنيناه

369
00:19:30,628 --> 00:19:31,629
."اتّصل ببيت "نيا

370
00:19:36,843 --> 00:19:37,843
."اتّصل بـ "نيا

371
00:19:38,928 --> 00:19:41,097
."اتّصل بـ "نيا

372
00:19:43,516 --> 00:19:46,311
.لا يجوز لكم فعل هذا

373
00:19:46,394 --> 00:19:49,397
.لن أُخدع بأكاذيبكم وخدعكم

374
00:19:49,480 --> 00:19:53,026
متى كانت آخر مرّة تحدّثت فيها مع "نيا"، يا "ساشا"؟

375
00:19:53,109 --> 00:19:55,361
.لا أدري

376
00:19:55,445 --> 00:19:56,863
ما اليوم؟

377
00:19:56,946 --> 00:19:59,115
.الاثنين

378
00:19:59,198 --> 00:20:01,784
...حسنًا، إذًا

379
00:20:05,914 --> 00:20:07,165
...أنا لا

380
00:20:09,959 --> 00:20:12,462
.أعني ربّما مرّ وقت... الخميس

381
00:20:16,549 --> 00:20:17,634
...ربّما

382
00:20:22,180 --> 00:20:25,016
."نيا" غادرت منزلها قبل 10 سنوات، "ساشا"
<i>...مرحبًا، صديقتي. آسفة -</i>

383
00:20:25,099 --> 00:20:27,310
.أنت تعلمين هذا في أعماقك
<i>...حاولت الاتصال بك حوالي 3 مرّات -</i>

384
00:20:27,393 --> 00:20:29,354
...في كلّ مرّة اتصلت فيها بك "نيا" من الخارج

385
00:20:29,437 --> 00:20:30,772
.رفضت اتصالها

386
00:20:30,855 --> 00:20:32,499
...حاولت التواصل معك لسنوات

387
00:20:32,523 --> 00:20:34,984
.لذا توقّفت عن المحاولة في النهاية

388
00:20:35,068 --> 00:20:38,613
.كلا، بل لأنّ تلك لم تكن هي فعلا
<i>."العالم آمن في الخارج، "ساشا -</i>

389
00:20:38,696 --> 00:20:40,090
.ما كانت لتنقض اتفاقنا، ما كانت لتغادر

390
00:20:40,114 --> 00:20:41,658
.ما كانت "نيا" لتتركني

391
00:20:41,741 --> 00:20:44,160
<i>.لقد كان حفل الزفاف رائعًا
.تمنيت لو كنت متواجدة</i>

392
00:20:44,243 --> 00:20:45,954
<i>."انتهى الأمر، "ساشا
.لن أتّصل بك مجددًا</i>

393
00:20:46,037 --> 00:20:47,890
<i>...إمّا أن تلتقطي المكالمة الآن أو -</i>
..."اتّصل بـ "نيا -

394
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
<i>.أبدًا -</i>
."اتّصل بـ"نيا -

395
00:20:49,248 --> 00:20:50,768
<i>."سمّيناها "جانيل</i>

396
00:20:50,792 --> 00:20:53,670
<i>..."ساشا" -</i>
."لن تردّ على المكالمة "ساشا -

397
00:20:53,753 --> 00:20:55,588
.لم تعد "نيا" في مسكن "ستاي هومز" للحجر الصحي

398
00:20:55,672 --> 00:20:59,133
..لم يتبق أحد في مساكن "ستاي هومز" للحجر سواك

399
00:20:59,217 --> 00:21:01,260
.جميعهم خطو خطوة

400
00:21:01,344 --> 00:21:03,805
حسنًا، أنا أستسلم. حسنًا؟

401
00:21:03,888 --> 00:21:04,639
.اسمع

402
00:21:09,978 --> 00:21:12,855
.كلا، يستحيل أن يكون الأمر هكذا

403
00:21:12,939 --> 00:21:14,315
لِمَ لَمْ تحذرني؟

404
00:21:14,399 --> 00:21:16,526
.أردت ذلك. أردت تحذيرك لكنّي لم أستطع

405
00:21:16,609 --> 00:21:18,695
...بسبب البروتوكول، والقوانين الجديدة

406
00:21:18,778 --> 00:21:20,279
.وبسبب شروط المستخدم المحدّثة

407
00:21:20,363 --> 00:21:21,656
.وبسبب نهجنا الحديث

408
00:21:21,739 --> 00:21:23,241
...ولأنّ علينا التأكد

409
00:21:23,324 --> 00:21:26,077
.أنّك ستتمكّنين من التقدّم في الخارج وحدك

410
00:21:26,160 --> 00:21:28,496
.كلا، كلا، كلا، كلا -
...أنّك تستطيعين اتخاذ قرار -

411
00:21:28,579 --> 00:21:30,748
.الخروج بنفسك

412
00:21:30,832 --> 00:21:32,375
.لكنني أتفّهم سبب عدم قدرتك

413
00:21:32,458 --> 00:21:35,211
...إنّ خروج المرء بعد كلّ هذا الوقت

414
00:21:35,294 --> 00:21:37,588
.لأمر صعب للغاية

415
00:21:37,672 --> 00:21:41,676
.لا بأس، "ساشا". لا مزيد من الضغوطات

416
00:21:41,759 --> 00:21:46,764
.تستطيعين البقاء في الداخل للأبد
...تستطيعين البقاء في منزلك

417
00:21:46,848 --> 00:21:48,725
.إلى الأبد

418
00:21:48,808 --> 00:21:51,394
...استطعت إقناعهم

419
00:21:51,477 --> 00:21:53,229
.بمنحك ذاك المسبح أخيرًا

420
00:22:22,258 --> 00:22:27,555
.ساشا"، أتمنّى من كلّ قلبي أن تستمعي بمنزل أحلامك"

421
00:22:27,638 --> 00:22:30,183
.آمل أن تستمتعي ببقائك في "ستاي هومز" للأبد

422
00:22:37,231 --> 00:22:38,816
.مهلًا

423
00:22:39,567 --> 00:22:41,152
...هل

424
00:22:44,197 --> 00:22:45,406
تستطيع "نيا" القدوم؟

425
00:22:48,451 --> 00:22:49,494
.وداعًا

426
00:22:52,016 --> 00:23:52,275
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

