﻿1
00:00:18,365 --> 00:00:24,099
{\an5}‫"خزان (هوليوود) انفجر فأطلق‬
‫كميات ضخمة من المياه إلى حي (هوليوود هيلز)"‬

2
00:00:24,229 --> 00:00:28,053
{\an5}‫"سيل المياه دمّر الكثير من البيوت‬
‫والمؤسسات والطرق"‬

3
00:00:28,184 --> 00:00:29,661
‫"لم يتضح عدد الضحايا..."‬

4
00:00:29,835 --> 00:00:33,657
{\an5}‫"عمال الطوارىء سيكونون قليلين‬
‫لا سيما الآن في خلال الوباء..."‬

5
00:00:33,788 --> 00:00:35,483
‫"سيجعل جهود الإنقاذ صعبة جداً..."‬

6
00:00:35,613 --> 00:00:40,131
{\an5}‫"يحثون السكان على عدم دخول‬
‫منطقة (هوليوود هيلز) لأنها خطرة جداً"‬

7
00:00:40,262 --> 00:00:41,652
‫"وغير مستقرة"‬

8
00:00:41,782 --> 00:00:44,780
‫"(هوليوود)"‬

9
00:00:48,821 --> 00:00:51,514
‫- "ممنوع بلوغ لافتة (هوليوود)"‬
‫- قد تكون هذه أغبى أفكارك حتى الآن‬

10
00:00:51,905 --> 00:00:54,816
‫يجب أن نكون في طريقنا إلى البيت‬
‫لا أن نكون تائهين في التلال‬

11
00:00:54,990 --> 00:00:58,943
‫- لسنا تائهين، نكاد أن نصل‬
‫- (ألباكيركي) هي نزولاً عبر التلة‬

12
00:00:59,291 --> 00:01:01,594
‫- وعلى بعد ١٢ ساعة تقريباً، شرقاً‬
‫- أرجوك!‬

13
00:01:01,767 --> 00:01:04,200
‫لا يمكننا أن نغادر بدون أن نلتقط صورة‬
‫أمام لافتة (هوليوود)‬

14
00:01:04,331 --> 00:01:05,807
‫تماماً، إنها رمزية‬

15
00:01:06,068 --> 00:01:08,762
‫هذا تعدٍ على الأملاك‬
‫لا يجب أن نكون في الأعلى هنا حتى‬

16
00:01:08,934 --> 00:01:12,455
‫لا مشكلة يا صديقي‬
‫سنتسلق جانب التلة ونقترب من اللافتة‬

17
00:01:12,586 --> 00:01:14,540
‫سنلتقط بعض الصور الرائعة‬
‫ثم نتجه إلى البيت‬

18
00:01:14,671 --> 00:01:16,234
‫لن نستطيع أبداً العودة‬
‫إلى (ألباكيركي) الليلة‬

19
00:01:16,539 --> 00:01:19,015
‫مهلاً، لا تسمح لي ملابسي‬
‫بأن أتسلق أي شيء‬

20
00:01:19,146 --> 00:01:21,014
‫ظننت أننا ذاهبون في رحلة‬
‫مشي فقط، لم تقل...‬

21
00:01:21,144 --> 00:01:23,404
‫- أنت بخير، ليس الانحدار شديداً جداً‬
‫- بالنسبة إليك، ربما‬

22
00:01:24,750 --> 00:01:29,486
‫أنت تفعل هذا دائماً وتضع خططاً‬
‫بدون أن تسألني أولاً، تريد مفاجأتي‬

23
00:01:29,704 --> 00:01:31,050
‫- لا!‬
‫- بلى‬

24
00:01:31,223 --> 00:01:33,570
‫مثلاً، عندما سمحت لها‬
‫بالانتقال للسكن معك، لم تسألني أولاً‬

25
00:01:34,091 --> 00:01:38,305
‫حسناً، نحن في مرحلة وباء‬
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬

26
00:01:38,436 --> 00:01:42,737
‫(فيستايم)، (زوم)‬
‫(بلوجينز)، (ويبيكس)، (سكايب)‬

27
00:01:42,867 --> 00:01:46,256
‫ظننت أنه يعجبك وجودي في البيت‬
‫قلت إننا فريق "الحجر الصحي"‬

28
00:01:46,430 --> 00:01:47,776
‫انظرا، ها هي‬

29
00:01:50,730 --> 00:01:53,858
‫هذا المنظر مذهل‬

30
00:01:54,120 --> 00:01:55,944
‫يجعل الرحلة تستحق العناء، صحيح؟‬

31
00:01:56,727 --> 00:01:58,552
‫- ليس فعلاً‬
‫- أنت مفسد للبهجة‬

32
00:01:58,726 --> 00:02:01,984
‫أعتذر لأنني أريد‬
‫أن نمضي وقتاً ممتعاً‬

33
00:02:02,288 --> 00:02:05,981
‫كان ذلك هدف رحلة الطريق هذه‬
‫أن نستمتع بوقتنا معاً‬

34
00:02:06,111 --> 00:02:10,412
‫- نحن معاً منذ أشهر‬
‫- أعتقد أنني أحتاج إلى بعض الوحدة‬

35
00:02:11,325 --> 00:02:12,801
‫أريد العودة إلى السيارة‬

36
00:02:13,757 --> 00:02:15,365
‫ما مسألة كل هذه المروحيات؟‬

37
00:02:15,668 --> 00:02:17,451
‫إنها (لوس أنجلوس)‬
‫هناك مروحيات دائماً‬

38
00:02:17,711 --> 00:02:19,754
‫لا، هناك سبب آخر‬

39
00:02:20,449 --> 00:02:24,097
‫- هيا، لنلتقط هذه الصور ونعُد‬
‫- حسناً‬

40
00:02:29,703 --> 00:02:31,396
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- هل ذلك زلزال؟‬

41
00:02:32,657 --> 00:02:34,048
‫اللافتة‬

42
00:02:34,960 --> 00:02:36,350
‫هل هي...‬

43
00:02:36,827 --> 00:02:39,781
‫- إنها تتحرك‬
‫- يا إلهي! إنها تسقط‬

44
00:03:14,060 --> 00:03:15,451
‫(سيلفيا)‬

45
00:03:16,146 --> 00:03:19,839
{\an5}‫- (سيلفيا)، هل تسمعينني؟‬
‫- "هنا، أنا هنا"‬

46
00:03:21,142 --> 00:03:23,923
{\an5}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا‬

47
00:03:24,054 --> 00:03:25,965
‫أنا أيضاً، لكننا على قيد الحياة‬

48
00:03:27,182 --> 00:03:29,616
‫الآن، علينا فقط أن نجد طريق الخروج‬

49
00:03:29,701 --> 00:03:32,656
‫لذا لا أغادر البيت‬

50
00:03:35,915 --> 00:03:37,565
‫الأمور السيئة تحصل‬

51
00:03:39,608 --> 00:03:43,127
{\an5}‫متأكدة جداً من أن هذا الشيء‬
‫السيىء حصل بينما كنا لا نزال داخل البيت‬

52
00:03:44,778 --> 00:03:46,167
‫واحزري ما حصل‬

53
00:03:46,993 --> 00:03:48,384
‫أنت نجوت‬

54
00:03:49,599 --> 00:03:51,684
{\an5}‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- هل لديك هاتف خلوي؟‬

55
00:03:51,816 --> 00:03:54,423
‫- ليس منذ سنوات، أليس لديك هاتف؟‬
‫- في سيارة الشرطة‬

56
00:03:54,553 --> 00:03:56,204
‫فقدت جهازي اللاسلكي عندما سقطت‬

57
00:03:56,682 --> 00:04:00,026
{\an5}‫ترين نور النهار في الأعلى؟‬
‫ستكون هناك مروحيات كثيرة في السماء‬

58
00:04:00,158 --> 00:04:01,982
{\an5}‫نتسلق إلى الخارج‬
‫ونوجه إشارة النجدة‬

59
00:04:02,069 --> 00:04:03,459
{\an5}‫لا أعتقد أنني أستطيع‬
‫لست شجاعة جداً‬

60
00:04:03,590 --> 00:04:06,414
‫لا حاجة إلى الشجاعة‬
‫أحتاج فقط إلى أن تثقي بي‬

61
00:04:06,674 --> 00:04:08,934
‫ضعي قدماً أمام الأخرى‬

62
00:04:09,238 --> 00:04:10,715
‫سنخرج من هنا معاً‬

63
00:04:12,192 --> 00:04:13,539
‫هل أنت معي؟‬

64
00:04:20,838 --> 00:04:22,620
‫هيا، تسلقي‬

65
00:04:26,312 --> 00:04:30,049
{\an5}‫كل المياه من السد تسببت بأضرار‬
‫تفوق الفيضانات وانهيار الوحول‬

66
00:04:30,352 --> 00:04:33,611
{\an5}‫- جعلت سفح التلة يتآكل بسرعة ثم...‬
‫- أسقطت التلة كلها‬

67
00:04:33,829 --> 00:04:37,477
‫أكثرية الأضرار تتركز شرقي السد‬
‫أنابيب الغاز المكشوفة‬

68
00:04:37,607 --> 00:04:40,128
‫البنى غير المستقرة والوحول‬
‫الكثير منها‬

69
00:04:40,258 --> 00:04:42,039
‫- هل من ضحايا؟‬
‫- اثنان حتى الآن‬

70
00:04:42,170 --> 00:04:45,993
‫لكن هناك المزيد بالتأكيد‬
‫كانت الشرطة تجلي السكان عندما سقطت التلة‬

71
00:04:46,341 --> 00:04:48,035
{\an5}‫ربما لم يستطيعوا إخراجهم‬
‫جميعاً في الوقت الملائم‬

72
00:04:50,208 --> 00:04:52,162
‫هل كلّم أي من الشرطيين‬
‫القيادة النقالة؟‬

73
00:04:52,293 --> 00:04:54,204
‫لم أر ذلك، لكن الشمس لم تغب بعد‬

74
00:04:54,813 --> 00:04:56,811
‫إنها أفضل فرصة لنا لنجد ناجين‬
‫وبعدئذ...‬

75
00:04:56,941 --> 00:04:58,330
‫تصبح العملية عملية استرداد‬

76
00:04:58,418 --> 00:05:00,287
‫هل يجب أن نقلق من سقوط‬
‫المزيد من تلك التلة؟‬

77
00:05:00,416 --> 00:05:03,111
‫نعم، نعمل بسرعة وبأمان‬
‫ونأمل الأفضل‬

78
00:05:03,719 --> 00:05:05,587
‫- أين تريديننا؟‬
‫- عند لافتة (هوليوود)‬

79
00:05:09,107 --> 00:05:10,930
‫- أين البقية منها؟‬
‫- عند سفح التلة‬

80
00:05:11,409 --> 00:05:15,233
{\an5}‫سمعت أن حرف "إيتش"‬
‫حط غربيّ هذا المكان وكان هناك متنزهون‬

81
00:05:15,406 --> 00:05:16,797
{\an5}‫أعتقد أنهم كان يجب أن يشتروا‬
‫حرفاً ليّناً‬

82
00:05:17,057 --> 00:05:19,012
‫حسناً (هين) و(إدي)‬
‫ستذهبان معي إلى اللافتة‬

83
00:05:19,143 --> 00:05:21,532
‫(تشيمني) و(باك)، ستبقان هنا‬
‫وتساعدان على البحث عن ناجين‬

84
00:05:22,054 --> 00:05:25,790
‫- إنه عقاب سرد نكات سيئة‬
‫- ليست نكاتاً سيئة، إنها نكات الأب‬

85
00:05:26,137 --> 00:05:27,526
‫أبدأ العادة باكراً‬

86
00:05:27,614 --> 00:05:29,611
‫أعرف، سأكون أباً مريعاً‬

87
00:05:35,217 --> 00:05:38,780
‫"يطلب المسؤولون إن كنتم من السكان‬
‫أو تبحثون عن أحد السكان"‬

88
00:05:39,258 --> 00:05:41,952
{\an5}‫- "أن تتوجهوا إلى مكتبة (دورانت)..."‬
‫- إنها سيارة شرطة أمي!‬

89
00:05:42,255 --> 00:05:43,646
‫هل أنت متأكدة؟‬

90
00:05:43,777 --> 00:05:46,079
‫قد أكون استخدمت برنامج (كاد)‬
‫للاطمئنان عليها سابقاً‬

91
00:05:46,340 --> 00:05:47,730
‫هل يمكنكم محاولة الاتصال بجهازها؟‬

92
00:05:47,861 --> 00:05:51,119
‫ننتظر في العادة أن يتصل الشرطيون‬
‫عبر الجهاز، إن كانوا بحاجة إلى المساعدة‬

93
00:05:53,074 --> 00:05:54,464
‫سنعتمد الاستثناء هذه المرة‬

94
00:05:56,594 --> 00:05:59,157
‫(٧٢٧ إل ٣٠) ما وضعك؟‬

95
00:06:01,198 --> 00:06:04,675
{\an5}‫(٧٢٧ إل ٣٠) هل تتلقين؟‬
‫ما وضعك؟‬

96
00:06:05,499 --> 00:06:07,064
‫"الانتظار"‬

97
00:06:08,323 --> 00:06:10,408
‫الوضع فوضوي هناك على الأرجح‬
‫لا يجب أن تفترضي الأسوأ‬

98
00:06:10,539 --> 00:06:13,363
{\an5}‫لا يُفترض حتى أن تكون في الخدمة الميدانية‬
‫هي تتولى العمل المكتبي‬

99
00:06:13,580 --> 00:06:17,143
{\an5}‫في يومي الأول في تحويل الاتصالات‬
‫حصل زلزال بقوة ٧،١‬

100
00:06:18,273 --> 00:06:21,488
{\an5}‫إن استطعت أن أنجو من ذلك اليوم‬
‫فيمكنك أن تنجي من هذا، أؤكد لك‬

101
00:06:25,398 --> 00:06:27,440
{\an5}‫سأقدّم إليك النصيحة نفسها‬
‫التي قدّمها (جوش) إلي‬

102
00:06:28,527 --> 00:06:30,742
‫لدينا جميعاً ناس نحبهم هناك‬

103
00:06:31,437 --> 00:06:33,783
{\an5}‫أفضل ما يمكننا فعله لهم‬
‫هو تأدية وظيفتنا‬

104
00:06:38,822 --> 00:06:40,516
‫الطوارىء، ما مشكلتك الطارئة؟‬

105
00:06:43,731 --> 00:06:46,209
{\an5}‫- "هذا هاتف (أثينا غرانت ناش)..."‬
‫- تباً أمي!‬

106
00:06:52,335 --> 00:06:54,029
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)!‬

107
00:06:54,985 --> 00:06:56,766
‫هل من أحد هنا؟‬

108
00:06:57,591 --> 00:06:59,026
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)‬

109
00:07:00,981 --> 00:07:03,630
{\an5}‫- هناك!‬
‫- دائرة الإطفاء! هل تسمعني؟‬

110
00:07:03,761 --> 00:07:05,152
{\an5}‫- سأساعده‬
‫- حسناً‬

111
00:07:12,624 --> 00:07:13,970
‫لا نبض‬

112
00:07:15,622 --> 00:07:17,969
‫حسناً، ضع علامة وتابع التقدم‬

113
00:07:18,880 --> 00:07:20,923
‫وفقاً للقائدة، سيكون هناك آخرون‬

114
00:07:24,354 --> 00:07:25,744
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)!‬

115
00:07:28,872 --> 00:07:30,785
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)!‬

116
00:07:32,088 --> 00:07:33,478
‫هل تسمع؟‬

117
00:07:36,737 --> 00:07:38,084
‫وكأنه صوت طفل‬

118
00:07:43,384 --> 00:07:44,905
{\an5}‫- إنه طفل حتماً‬
‫- هناك‬

119
00:07:47,859 --> 00:07:49,596
{\an5}‫- إنه هنا في الأسفل‬
‫- حسناً، سأرفع هذا‬

120
00:07:50,508 --> 00:07:51,899
‫حسناً‬

121
00:07:52,378 --> 00:07:53,724
‫في الأسفل‬

122
00:07:55,592 --> 00:07:56,983
‫جهاز مراقبة أطفال‬

123
00:08:00,415 --> 00:08:01,805
‫أين الطفل إذاً؟‬

124
00:08:16,731 --> 00:08:20,163
‫إنه بارتفاع ٤ طبقات‬
‫ألا يجب أن نكون رأيناه‬

125
00:08:20,467 --> 00:08:22,204
‫ربما حطّ أبعد نحو الغرب‬

126
00:08:22,857 --> 00:08:25,332
‫هذه ليست أول مرة تسقط‬
‫فيها لافتة (هوليوود)‬

127
00:08:26,244 --> 00:08:31,068
‫يقال إنه في الماضي‬
‫ثمل حارس أرض وصدمها بسيارته‬

128
00:08:31,719 --> 00:08:34,413
‫- أسقط حرف "إيتش"‬
‫- وكيف تعرف؟‬

129
00:08:36,020 --> 00:08:38,715
‫عندما انتقلت للسكن هنا‬
‫أردت أن أعرف المزيد عن المنطقة‬

130
00:08:38,801 --> 00:08:40,191
‫ذهبت في إحدى تلك الجولات‬

131
00:08:43,971 --> 00:08:45,362
‫كانت غنية بالمعلومات‬

132
00:08:49,055 --> 00:08:52,183
‫- النجدة!‬
‫- النجدة، أنا عالق‬

133
00:08:52,399 --> 00:08:55,007
‫الزموا أماكنكم، نحن من دائرة الإطفاء‬
‫سنأتي إليكم‬

134
00:08:55,963 --> 00:08:57,831
‫الوحول سميكة، نحتاج إلى الخشب‬

135
00:08:58,396 --> 00:09:00,481
‫موزع المهام، النقيب (ناش)‬
‫يتكلم، الدائرة ١١٨‬

136
00:09:00,611 --> 00:09:03,697
‫نحن عند التلال غربي القيادة النقالة‬
‫نؤدي عمليات الإنقاذ في انهيار الوحول‬

137
00:09:03,782 --> 00:09:07,433
‫- نحتاج إلى كمية من الخشب فوراً‬
‫- "تلقيت أيها النقيب"‬

138
00:09:07,563 --> 00:09:08,953
‫"هل هناك علامة ميدانية للطيار؟"‬

139
00:09:10,647 --> 00:09:12,038
‫نعم‬

140
00:09:15,167 --> 00:09:18,424
‫لدينا جهاز التلقي‬
‫الطفل قرب جهاز الإرسال حتماً‬

141
00:09:18,685 --> 00:09:21,726
‫من المؤسف أننا لا نستطيع إرسال‬
‫إشارة مثلاً، مثل "جدوا هاتفي"‬

142
00:09:21,857 --> 00:09:24,029
‫- لا أعتقد أن ذلك موجود فعلاً‬
‫- يجب أن يكون موجوداً‬

143
00:09:24,246 --> 00:09:26,418
‫ربما سأخترعه، لحين أنسى‬
‫أين وضعت ابني‬

144
00:09:26,721 --> 00:09:29,677
‫تعرف أن ذلك سيحصل‬
‫أفقد هاتفي ٣ مرات على الأقل في الأسبوع‬

145
00:09:30,068 --> 00:09:32,849
‫سأطلب الدعم، نحتاج إلى المزيد‬
‫من العناصر لتفتيش المكان‬

146
00:09:32,977 --> 00:09:35,107
‫هل نعرف قناة القيادة النقالة؟‬

147
00:09:36,455 --> 00:09:37,844
‫لا تلك‬

148
00:09:38,062 --> 00:09:39,539
‫مهلاً، عد‬

149
00:09:43,188 --> 00:09:46,794
‫انهيار الوحول قطع تيار التغطية الخلوية‬
‫لا يجب أن يكون هناك تشويش‬

150
00:09:46,924 --> 00:09:48,315
‫ما سبب تلك الإشارة إذاً؟‬

151
00:09:49,445 --> 00:09:51,139
‫إنه جهاز مراقبة أطفال‬
‫يعمل بالبطارية‬

152
00:09:51,269 --> 00:09:52,660
‫ماذا لو تبعنا الإشارة؟‬

153
00:09:53,529 --> 00:09:56,353
‫حيث تكون الأعلى صوتاً‬
‫يكون جهاز الإرسال على الأرجح‬

154
00:09:56,613 --> 00:09:59,307
‫- والطفل، "جدوا طفلي"‬
‫- تماماً‬

155
00:10:03,435 --> 00:10:05,607
‫"سمعت طفلاً فقط، لا شخصاً بالغاً"‬

156
00:10:06,519 --> 00:10:07,910
‫سابقاً، عندما سمعنا البكاء‬

157
00:10:08,648 --> 00:10:10,907
‫- قد يكون الوالدان فقدا وعيهما أو...‬
‫- ماتا‬

158
00:10:12,254 --> 00:10:13,644
‫قد يكون المسكين يتيماً‬

159
00:10:14,601 --> 00:10:19,292
‫أو ربما انفصلوا ببساطة‬
‫أنت فعلاً تختار أسوأ احتمال، صحيح؟‬

160
00:10:22,290 --> 00:10:26,071
‫- هل ألاحظ أنك تحكم عليّ؟‬
‫- نعم، صحيح‬

161
00:10:26,679 --> 00:10:31,110
‫لأنك ستنجب طفلاً من أختي‬
‫لكنك تعيش على أريكتي‬

162
00:10:31,284 --> 00:10:34,802
‫لحمايتها وحماية ابنة أختك‬
‫أو ابن اختك‬

163
00:10:35,801 --> 00:10:40,060
‫ربما لم تلاحظ، لكن العالم كله‬
‫يتجه فجأة إلى الجنون‬

164
00:10:40,754 --> 00:10:43,274
‫- أحاول إبقاءهما بأمان حتى...‬
‫- ماذا؟‬

165
00:10:44,100 --> 00:10:47,924
‫حتى يعود العالم إلى طبيعته؟‬
‫ماذا إن لم يعد أبداً؟‬

166
00:10:49,400 --> 00:10:54,136
‫سأكون والداً مزرياً في اتصال عبر الفيديو‬
‫ذلك أمر أملك الخبرة فيه‬

167
00:10:54,267 --> 00:10:58,263
‫أنت لا تمنح نفسك فضلاً كافياً‬
‫ستكون والداً رائعاً‬

168
00:10:59,263 --> 00:11:01,305
‫ليس لديك أي دليل‬
‫يدعم تلك النظرية‬

169
00:11:01,435 --> 00:11:06,736
‫أشاهدك ترعى أشخاصاً غرباء تماماً‬
‫في كل يوم تماماً... إنه هنا حتماً‬

170
00:11:10,645 --> 00:11:13,513
‫- كيف ندخل؟‬
‫- المدخنة (تشيمني)‬

171
00:11:13,643 --> 00:11:15,034
‫ماذا؟‬

172
00:11:15,555 --> 00:11:18,119
‫ماذا؟‬
‫لا، المدخنة‬

173
00:11:27,937 --> 00:11:30,370
‫- أعلى بقليل بعد‬
‫- تجعلين ذلك يبدو سهلاً جداً‬

174
00:11:33,281 --> 00:11:36,713
‫عجباً! ربما يتغير حظنا‬

175
00:11:38,756 --> 00:11:41,318
‫موزعة المهام، (٧٢٧ إل ٣٠) تتكلم‬

176
00:11:41,449 --> 00:11:43,751
‫"أنا محتجزة في بنية غير مستقرة‬
‫في (هوليوود هيلز)"‬

177
00:11:43,926 --> 00:11:47,618
‫- "حجزني الانهيار، هل تتلقين؟"‬
‫- تلقيت ذلك (٧٢٧ إل ٣٠)‬

178
00:11:47,748 --> 00:11:49,139
‫ما هو موقعك؟‬

179
00:11:49,269 --> 00:11:52,311
‫"كان ١٤١٥ (ليدجوود درايف)‬
‫لا أعرف أين حططنا"‬

180
00:11:52,572 --> 00:11:54,744
‫- هل تلك أمي؟‬
‫- متأكدة من أن ذلك العنوان تحرّك‬

181
00:11:54,873 --> 00:11:57,350
‫لكن يبدو أن سيارة الشرطة التي تقودينها‬
‫ما زالت في المنطقة‬

182
00:11:57,481 --> 00:11:59,131
‫أنت نحو الجنوب منها‬
‫هل من مصاب؟‬

183
00:11:59,392 --> 00:12:00,783
‫بعض الرضوض والكدمات‬

184
00:12:01,173 --> 00:12:03,043
‫سنتابع التسلق نحو نور النهار‬

185
00:12:03,607 --> 00:12:06,300
‫لكننا بالتأكيد نحتاج‬
‫إلى من يرفعنا من هنا‬

186
00:12:06,430 --> 00:12:09,167
‫تلقيت ذلك، الوحدات في المنطقة‬
‫لكن الوحول تبطئها‬

187
00:12:09,299 --> 00:12:11,818
‫- سننقلك إلى البيت حالما نستطيع‬
‫- ألا يمكنك تسريع ذلك؟‬

188
00:12:11,992 --> 00:12:15,120
‫- القول لهم إن شرطية في ورطة مثلاً؟‬
‫- فعلت ذلك، هناك تماماً‬

189
00:12:15,684 --> 00:12:17,944
‫النجدة آتية، لنتابع التقدم‬

190
00:12:19,898 --> 00:12:21,983
‫لا يمكن أن يكون ذلك جيداً‬
‫موزعة المهام!‬

191
00:12:22,419 --> 00:12:25,938
‫هذه البنية لا تستطيع الصمود‬
‫وقتاً أطول بكثير، نحتاج إلى الإنقاذ فوراً!‬

192
00:12:26,720 --> 00:12:28,110
‫(سيلفيا)...‬

193
00:12:30,325 --> 00:12:33,758
‫- يا إلهي، أمي!‬
‫- (٧٢٧ إل ٣٠)، هل تتلقين؟‬

194
00:12:35,323 --> 00:12:38,146
‫أجيبي (٧٢٧ إل ٣٠)‬
‫هل تتلقين؟‬

195
00:12:51,268 --> 00:12:54,006
‫لا تتحرك، ذلك الوحل سائل وسيسحبك‬

196
00:12:54,222 --> 00:12:55,831
‫نعم، أعرف‬

197
00:13:02,607 --> 00:13:05,476
‫- حاول أن تسترخي، ما اسمك؟‬
‫- (ديلان)‬

198
00:13:05,604 --> 00:13:08,560
‫حسناً (ديلان)، ستكون الأحوال‬
‫كلها جيدة وسنُخرجك من هنا‬

199
00:13:09,386 --> 00:13:12,210
‫ضغط الدم مرتفع قليلاً‬
‫وتنفّسه سريع قليلاً‬

200
00:13:12,819 --> 00:13:16,119
‫- هل ذلك طبيعي؟‬
‫- بالنظر إلى الوضع نعم لكن ليس مثالياً‬

201
00:13:16,467 --> 00:13:20,464
‫- حسناً، بدأ الوحل يقيّد رئتيه على الأرجح‬
‫- يا إلهي، سأموت!‬

202
00:13:20,638 --> 00:13:22,506
‫- لن تموت‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

203
00:13:22,767 --> 00:13:24,157
‫ما كان يجب أن آتي في هذه الرحلة‬

204
00:13:24,504 --> 00:13:27,285
‫كانت سنة ٢٠٢٠ مزرية‬
‫لمَ يجب أن يكون هذا مختلفاً؟‬

205
00:13:27,459 --> 00:13:30,630
‫تتصرف وكأنني أرغمتك على المجيء‬
‫كنت أحاول فقط أن أكون لطيفاً وأدعوك‬

206
00:13:30,891 --> 00:13:32,282
‫نحن رفاق في السكن‬

207
00:13:32,716 --> 00:13:36,104
‫أنا و(كايلب) رفيقان في السكن‬
‫أنت أتيت لتناول العشاء ولم تغادري‬

208
00:13:36,235 --> 00:13:39,407
‫توقف عن الحراك، كلما تتحرك‬
‫سيسحبك الوحل أعمق‬

209
00:13:39,581 --> 00:13:41,622
‫لا تتحرك وأبق يديك فوق سطح الوحل‬

210
00:13:41,753 --> 00:13:44,534
‫لكن أشعر بأنني سأغرق‬

211
00:13:44,664 --> 00:13:48,356
‫لا يمكنك أن تغرق في الرمال المتحركة‬
‫الجسم البشري أكثر كثافة لكن كلما قاومت...‬

212
00:13:48,487 --> 00:13:53,223
‫أنا محتجز وأغرق‬
‫يا إلهي، يا إلهي! هل يمكنك...‬

213
00:13:53,353 --> 00:13:56,090
‫- ألا يمكننا سحبه؟‬
‫- بلى، إن أردت أن تقسمه إلى نصفين‬

214
00:13:56,220 --> 00:13:59,044
‫نحتاج إلى وضع شيء هناك لدعمه‬
‫تظن أن عيدان الرمح مفيدة؟‬

215
00:13:59,174 --> 00:14:00,565
‫إنها أقصر مما يجب‬

216
00:14:02,607 --> 00:14:04,475
‫حرف "إيتش"، ربما يمكننا استخدام‬
‫البعض منه‬

217
00:14:05,300 --> 00:14:06,691
‫لنفعل ذلك‬

218
00:14:16,424 --> 00:14:20,637
‫حسناً‬
‫أحتاج إلى قول شيء تحسباً لعدم نجاتي‬

219
00:14:21,897 --> 00:14:23,288
‫أنا آسف‬

220
00:14:24,808 --> 00:14:28,936
‫- أعرف أنني كنت بغيضاً تقريباً‬
‫- تقريباً؟‬

221
00:14:30,195 --> 00:14:33,715
‫(ديلان)، لا مشكلة، نحن جميعاً‬
‫نخضع للضغط النفسي الشديد‬

222
00:14:33,888 --> 00:14:36,235
‫فقط أصغ إلى ما يقولونه‬
‫ليستطيعوا إخراجك‬

223
00:14:36,365 --> 00:14:37,755
‫أحبك‬

224
00:14:39,189 --> 00:14:43,099
‫أنا أيضاً أحبك يا صديقي‬
‫مرحى يا فريق "الحجر الصحي"‬

225
00:14:43,273 --> 00:14:45,488
‫- أنا مغرم بك‬
‫- تباً!‬

226
00:14:45,620 --> 00:14:48,833
‫- منذ الإغلاق‬
‫- وتتطور الأحداث!‬

227
00:14:48,964 --> 00:14:50,833
‫لكنك عاملتني بطريقة بغيضة تماماً‬

228
00:14:51,179 --> 00:14:53,787
‫تصرفت وكأن سكني معكما‬
‫هو تعذيب لك‬

229
00:14:53,961 --> 00:14:59,304
‫لأنه كذلك فعلاً! ألا ترين؟‬
‫سكننا نحن الثلاثة في مكان واحد‬

230
00:14:59,609 --> 00:15:02,823
‫أنتما تتبادلان القبل وتتعانقان‬
‫كان ذلك يقتلني‬

231
00:15:03,172 --> 00:15:04,778
‫هلا تسرع من فضلك!‬

232
00:15:06,256 --> 00:15:08,472
‫- حسناً‬
‫- لكنك لم...‬

233
00:15:09,340 --> 00:15:14,901
‫- (ديلان)، أنا...‬
‫- أعرف أنك لا تبادلينني الشعور‬

234
00:15:15,075 --> 00:15:19,681
‫لكن... لم أرد أن أموت‬
‫بدون أن أخبرك‬

235
00:15:20,289 --> 00:15:22,895
‫حسناً، لا أستطيع التنفس‬

236
00:15:23,200 --> 00:15:26,198
‫علينا أن نتحرك بسرعة‬
‫ضغط الوحل سيعطل رئتيه‬

237
00:15:29,498 --> 00:15:31,583
‫توقف عن الحراك‬
‫أنت تزيد الوضع سوءاً فقط‬

238
00:15:32,454 --> 00:15:33,930
‫أنا أيضاً أحبك (ديلان)!‬

239
00:15:35,755 --> 00:15:37,146
‫ماذا؟‬

240
00:15:40,796 --> 00:15:46,182
‫لا تتحرك إذاً، لا تستسلم‬
‫عِش، لأجلي‬

241
00:15:48,398 --> 00:15:49,789
‫حسناً، حسناً‬

242
00:15:49,919 --> 00:15:53,525
‫حسناً (ديلان)، ارجع إلى الخلف‬
‫بقدر ما تستطيع وكأنك جالس على كرسي، مفهوم؟‬

243
00:15:53,655 --> 00:15:56,262
‫- حسناً‬
‫- سيوزع ذلك وزنك بتساوٍ أكبر‬

244
00:15:56,827 --> 00:15:59,217
‫وببطء، يجب أن تبدأ ساقاك ترتفعان‬

245
00:15:59,348 --> 00:16:01,303
‫سأضع هذه تحت ظهرك للدعم قليلاً‬

246
00:16:01,909 --> 00:16:03,300
‫تابع الرجوع إلى الخلف‬
‫ارجع إلى الخلف‬

247
00:16:03,431 --> 00:16:05,081
‫حسناً، نعم! هذا ينجح‬

248
00:16:06,951 --> 00:16:08,297
‫سأعيش!‬

249
00:16:09,600 --> 00:16:10,990
‫ثم سأقتلك‬

250
00:16:16,856 --> 00:16:20,114
‫- (كايلب)، أنا آسفة جداً...‬
‫- أنت مغرمة بـ(ديلان)؟‬

251
00:16:20,506 --> 00:16:24,937
‫ظننت أنه سيموت، أثّر فيّ شغفه‬
‫ظننت أنني يجب أن أبادله قول ذلك‬

252
00:16:25,415 --> 00:16:28,065
‫- لم تقصدي ذلك إذاً‬
‫- لكنها قالت ذلك بسرعة‬

253
00:16:29,412 --> 00:16:33,757
‫- ٢٠٢٠ هي فعلاً مزرية‬
‫- "حسناً، وصلت وسيلة نقلكم!"‬

254
00:16:43,314 --> 00:16:45,053
‫لا أفترض أنني أستطيع‬
‫الذهاب بالرحلة التالية؟‬

255
00:16:46,617 --> 00:16:48,137
‫مرحى فريق "الحجر الصحي"!‬

256
00:17:01,970 --> 00:17:05,098
‫عندما تصل إلى القعر‬
‫سأنزل لك الحقيبة الطبية والمعدات‬

257
00:17:05,662 --> 00:17:07,053
‫حسناً‬

258
00:17:07,400 --> 00:17:11,440
‫في المستقبل، إن سأل أحد‬
‫فهكذا حصلت على اسمي‬

259
00:17:16,871 --> 00:17:19,217
‫أشعر بأنني مبتذل‬

260
00:17:24,996 --> 00:17:26,342
‫دخلت‬

261
00:18:15,089 --> 00:18:16,696
‫هيا، هيا!‬

262
00:18:19,389 --> 00:18:20,737
‫يا إلهي!‬

263
00:18:22,128 --> 00:18:24,083
‫(باك)، وجدته‬

264
00:18:24,647 --> 00:18:27,297
‫عمره أيام قليلة لا أكثر‬
‫لم يصبه خدش‬

265
00:18:27,602 --> 00:18:30,903
‫وجدت الوالدة أيضاً، ميتة‬
‫يبدو أن السبب ضربة حادة على الرأس‬

266
00:18:31,294 --> 00:18:34,031
‫سأخبر القيادة النقالة‬
‫ضع علامة للبيت‬

267
00:18:34,901 --> 00:18:36,638
‫حسناً، لنُخرجكما كليكما من هناك‬

268
00:18:37,116 --> 00:18:38,507
‫تلقيت‬

269
00:18:41,285 --> 00:18:42,634
‫"النجدة! نحن محتجزات في الداخل"‬

270
00:18:43,894 --> 00:18:45,284
‫تراجعي‬

271
00:18:47,239 --> 00:18:49,194
‫طفلي، أين هو؟‬
‫ماذا فعلت هي به؟‬

272
00:18:49,325 --> 00:18:51,454
‫لا بأس، اهدأي، طفلك؟‬

273
00:18:51,584 --> 00:18:53,713
‫هي أخذته وقالت لي‬
‫إنه لم يعد لي‬

274
00:18:53,799 --> 00:18:55,190
‫- من التي أخذته؟‬
‫- (كارول)‬

275
00:18:55,320 --> 00:18:58,014
‫خدعتنا للتخلي عن أطفالنا‬
‫هي أخذته منّي‬

276
00:19:00,751 --> 00:19:02,836
‫- أنت الوالدة‬
‫- نعم، هل تعرف أين هو؟‬

277
00:19:02,966 --> 00:19:04,574
‫هو هنا تماماً، هو بخير‬
‫هو هنا تماماً‬

278
00:19:04,748 --> 00:19:07,137
‫ماذا حصل؟ شعرنا بالزلزال‬
‫لكن لم نستطع الخروج‬

279
00:19:07,269 --> 00:19:09,050
‫انهيار وحول، سقط نصف التلة‬

280
00:19:11,308 --> 00:19:15,610
‫- (كارول) حجزتكن هنا؟‬
‫- نعم، أين هي؟‬

281
00:19:17,738 --> 00:19:19,085
‫لم تنجُ‬

282
00:19:19,824 --> 00:19:21,432
‫بدأ أسفي لذلك يخف‬

283
00:19:21,909 --> 00:19:23,734
‫هل من أحد مصاب؟‬
‫سمعت صراخاً‬

284
00:19:23,864 --> 00:19:25,211
‫"أنا"‬

285
00:19:26,776 --> 00:19:28,166
‫أنا في المخاض‬

286
00:19:29,208 --> 00:19:30,554
‫طبعاً‬

287
00:19:31,163 --> 00:19:34,465
‫(باك)، سنحتاج إلى تعزيزات‬
‫هنا في الأسفل، بسرعة‬

288
00:19:38,376 --> 00:19:39,722
‫"(سيلفيا)"‬

289
00:19:39,939 --> 00:19:41,330
‫(سيليفا)‬

290
00:19:43,329 --> 00:19:44,719
‫أين أنت؟‬

291
00:19:47,325 --> 00:19:48,715
‫أجيبي‬

292
00:19:53,756 --> 00:19:56,058
‫أراك، سأنزل إليك‬

293
00:20:02,617 --> 00:20:05,138
‫- أيتها الرقيب‬
‫- أنا هنا، أنا هنا‬

294
00:20:07,484 --> 00:20:08,873
‫هل يمكنك أن تتحركي؟‬

295
00:20:09,700 --> 00:20:11,046
‫بجهد‬

296
00:20:11,177 --> 00:20:12,567
‫هذا يسحقني‬

297
00:20:14,218 --> 00:20:16,564
‫هذا مؤلم لكن لا أعتقد‬
‫أنّ هناك كسوراً‬

298
00:20:16,868 --> 00:20:19,431
‫ربما أصابت كدمات ضلعين‬
‫كيف حال تنفّسك؟‬

299
00:20:19,606 --> 00:20:22,170
‫أتنشق الأكسجين إن كان ذلك ما تسألينه‬

300
00:20:22,344 --> 00:20:24,167
‫جيد، لنرفع هذا عنك‬

301
00:20:29,511 --> 00:20:30,857
‫حسناً‬

302
00:20:32,987 --> 00:20:37,375
‫موزعة المهام، (٧٢٧ إل ٣٠) تتكلم‬
‫سأحتاج إلى معرفة وقت وصول الوحدات‬

303
00:20:37,723 --> 00:20:39,111
‫الحمد للرب، هي بخير‬

304
00:20:39,330 --> 00:20:42,198
‫تم إعلام الوحدات كلها‬
‫يحاولون أن يحددوا موقعك في أسرع ما يمكن‬

305
00:20:42,415 --> 00:20:46,238
‫قد لا يكون ذلك سريعاً كفاية‬
‫البنية تحركت وانزلقنا أمتاراً عديدة‬

306
00:20:46,760 --> 00:20:48,150
‫"ليس لدينا وقت طويل"‬

307
00:20:48,411 --> 00:20:49,758
‫اذهبي‬

308
00:20:50,149 --> 00:20:51,539
‫أنقذي نفسك‬

309
00:20:52,364 --> 00:20:55,101
‫أمي، أصغي إليها‬
‫اخرجي من هناك قبل أن تموتا كلتاكما‬

310
00:20:55,926 --> 00:21:00,967
‫موزعة المهام، أقدّر القلق‬
‫لكن لدي وظيفة لأؤديها وأنا أؤديها‬

311
00:21:01,184 --> 00:21:04,138
‫إن أردت تقديم المساعدة‬
‫فأرسلي فريق الإنقاذ إلى هنا فوراً‬

312
00:21:04,921 --> 00:21:08,005
‫فريق الإنقاذ في طريقه أيتها الرقيب‬
‫يجب أن تأخذي استراحة‬

313
00:21:08,179 --> 00:21:11,220
‫- أنت تُبعدينني؟‬
‫- نعم، انتهى عملك‬

314
00:21:22,035 --> 00:21:25,250
‫بناءً على ما يقلنه النساء‬
‫يبدو أنها شبكة تبني غير شرعية‬

315
00:21:25,380 --> 00:21:27,640
‫تم استدراجهن عبر وعدهن بتقديم‬
‫المساعدة لهن‬

316
00:21:27,857 --> 00:21:29,464
‫ثم أجبروهن على التخلي‬
‫عن أطفالهن‬

317
00:21:29,682 --> 00:21:31,593
‫المرأة المتوفية التي وجدناها‬
‫كانت تبيع الأطفال‬

318
00:21:31,723 --> 00:21:33,114
‫ما عدد النساء الموجودات‬
‫في الأسفل؟‬

319
00:21:33,244 --> 00:21:35,243
‫٤ نساء، إحداهن في مرحلة المخاض‬
‫الناشط مع طفلة‬

320
00:21:35,416 --> 00:21:36,763
‫نحن نزيل السقف الآن لإخراجهن‬

321
00:21:36,894 --> 00:21:40,195
‫يبدو أنكم تتحكمون بالأمور جيداً‬
‫سأعلم شرطة (لوس أنجلوس)‬

322
00:21:40,327 --> 00:21:41,716
‫أريد التحدث مع هؤلاء النساء‬

323
00:21:42,976 --> 00:21:45,366
‫ثمة أمر آخر أود أن أطلعك عليه‬

324
00:21:46,800 --> 00:21:48,146
‫ما هو؟‬

325
00:21:48,450 --> 00:21:51,231
‫سأنزل بكامل العتاد‬
‫سأنزل على مراحل‬

326
00:21:51,492 --> 00:21:54,837
‫سأنزل وسأعطيهن طقم الحبال‬
‫ثم سأبدأ برفعهن إليكم‬

327
00:21:54,967 --> 00:21:56,792
‫- عُلم، هل أنت مستعد؟‬
‫- نعم‬

328
00:22:00,616 --> 00:22:01,962
‫تراجعن إلى الخلف‬

329
00:22:10,173 --> 00:22:11,564
‫أعطِ هذا لـ(تشيم)‬

330
00:22:11,868 --> 00:22:13,215
‫عُلم‬

331
00:22:14,084 --> 00:22:15,909
‫يجب أن تبقين بعيدات‬
‫ستصطلح الأمور‬

332
00:22:17,082 --> 00:22:19,427
‫- تابعي التنفس، أحسنت‬
‫- هذا لـ(تشيم) من (هين)‬

333
00:22:19,557 --> 00:22:22,426
‫- كيف تجري الأمور هنا في الخلف؟‬
‫- اقتربنا ولكن الطفل لم يخرج بعد‬

334
00:22:22,554 --> 00:22:24,771
‫حسناً، سأقوم بجولة على المكان‬
‫حالما نرفع الجميع من هنا‬

335
00:22:24,901 --> 00:22:26,292
‫هذا جيد‬

336
00:22:29,290 --> 00:22:31,419
‫أنت تبلين بلاءً حسناً‬

337
00:22:31,550 --> 00:22:36,025
‫لا أصدق أنني سأرزق بطفل هنا بمفردي‬

338
00:22:37,153 --> 00:22:41,107
‫- ماذا عن الوالد؟‬
‫- هو لا يعرف، لم أخبره‬

339
00:22:41,933 --> 00:22:45,409
‫هو... لم يكن شاباً صالحاً‬

340
00:22:50,795 --> 00:22:55,879
‫- أنا آسف، كيف آل بك الأمر هنا؟‬
‫- لم يكن لدي أحد‬

341
00:22:57,183 --> 00:22:58,572
‫لا أحد؟‬

342
00:22:59,659 --> 00:23:03,874
‫والداي طرداني من المنزل‬
‫لم يكن لدي أي مكان ألجأ إليه‬

343
00:23:04,438 --> 00:23:09,130
‫ثم تعرّفت إلى (كارول) وجعلتني أعتقد‬
‫أن هذا أفضل خيار متاح‬

344
00:23:09,434 --> 00:23:10,780
‫بل خياري الوحيد‬

345
00:23:11,954 --> 00:23:17,255
‫وعدتني بأنني لن أقوم بهذا الأمر بمفردي‬
‫وبأن طفلي سيكون بحالة أفضل‬

346
00:23:18,037 --> 00:23:19,427
‫وقد صدقتها‬

347
00:23:19,904 --> 00:23:21,600
‫كم كنت غبية!‬

348
00:23:23,119 --> 00:23:28,420
‫كنت خائفة ولا نتخذ دائماً أفضل القرارات‬
‫حين نتصرف بناءً على خوفنا، صحيح؟‬

349
00:23:33,546 --> 00:23:36,110
‫- سوف نخرجك من هنا‬
‫- كيف؟‬

350
00:23:37,457 --> 00:23:39,064
‫اخرجي من هنا فحسب‬
‫أنت تضيّعين وقتك‬

351
00:23:39,195 --> 00:23:44,191
‫لو أمكنني إيجاد شيء ما فحسب‬
‫واستعماله كأداة لرفع هذه الأشياء عنك‬

352
00:23:46,537 --> 00:23:47,928
‫وجدت ما يلزمني‬

353
00:23:55,355 --> 00:23:57,876
‫كلما أطلت البقاء هنا ثمة احتمال‬
‫بأن لا يخرج أي منا من هنا‬

354
00:23:58,442 --> 00:24:00,569
‫اذهبي، أحضري مساعدة‬
‫وبعدها يمكنك العودة إلي‬

355
00:24:00,656 --> 00:24:05,089
‫لن أتركك، نحن في هذا المأزق معاً‬
‫ولن يموت أي منا، ليس هنا...‬

356
00:24:05,827 --> 00:24:07,217
‫وليس اليوم‬

357
00:24:11,475 --> 00:24:16,209
‫أشعر أنني خائفة طوال الوقت‬
‫سأكون والدة مريعة‬

358
00:24:20,990 --> 00:24:24,335
‫أتعرفين؟ سمعت أن ٩٩٪ من التصرف‬
‫كوالد أو والدة صالحة يتضمن التواجد فحسب‬

359
00:24:24,987 --> 00:24:26,464
‫وأنت قمت بهذا الجزء بالفعل‬

360
00:24:28,506 --> 00:24:30,549
‫- ألديك أولاد؟‬
‫- ليس بعد‬

361
00:24:31,766 --> 00:24:34,589
‫ولكن حبيبتي حامل‬
‫سيكون ولدنا الأول‬

362
00:24:34,978 --> 00:24:39,976
‫أنت محظوظ، أنت لا تعرف كم مرة‬
‫تمنيت أن يكون هناك شخص إلى جانبي‬

363
00:24:40,541 --> 00:24:41,931
‫خلال كل تلك الأمور التي عشتها‬
‫لأول مرة‬

364
00:24:42,887 --> 00:24:47,144
‫أعني صور الأشعة بالموجات فوق الصوتية‬
‫وحين بدأ الطفل بالتحرك‬

365
00:24:47,840 --> 00:24:49,230
‫ثم حين بدأ بالركل‬

366
00:24:50,620 --> 00:24:55,009
‫كنت أتمنى لو كان يمكنني‬
‫مد يدي لأجد من يمسك بها‬

367
00:24:55,530 --> 00:24:57,267
‫كنت وحيدة جداً‬

368
00:25:00,003 --> 00:25:02,481
‫أعتقد أن هذا هو ما أوصلني‬
‫إلى هنا، أليس كذلك؟‬

369
00:25:03,437 --> 00:25:06,913
‫لأنني اعتقدت أنني سأشعر بأمان أكبر‬
‫بوجود شخص إلى جانبي‬

370
00:25:07,564 --> 00:25:08,955
‫كم كنت مخطئة!‬

371
00:25:11,301 --> 00:25:16,731
‫اسمعي، سيصبح لديك شخص إلى جانبك‬
‫لبقية حياتك‬

372
00:25:18,209 --> 00:25:21,249
‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح‬

373
00:25:27,333 --> 00:25:30,070
‫لديك أولاد، صحيح؟‬
‫أفراد عائلة؟‬

374
00:25:30,503 --> 00:25:33,457
‫ليس لدي أحد، ما من أحد سيلاحظ غيابي‬
‫إذا مت هنا‬

375
00:25:34,414 --> 00:25:38,237
‫أنت لديك أشخاص تعودين إليهم، اذهبي‬
‫أنا أستحق هذا‬

376
00:25:38,759 --> 00:25:41,279
‫أتعتقدين أنك تستحقين‬
‫أن تموتي بمفردك في الظلمة‬

377
00:25:41,583 --> 00:25:44,102
‫لمجرد أنك عشت حياتك بمفردك؟‬

378
00:25:44,407 --> 00:25:47,405
‫أنا أستحق هذا لأنه ما كان يجب‬
‫أن أنجو في الأساس‬

379
00:25:49,969 --> 00:25:51,966
‫كان حادث سيارة‬

380
00:25:54,052 --> 00:25:55,398
‫كنت أقود السيارة‬

381
00:25:56,051 --> 00:25:59,135
‫شقيقتي كانت في مقعد الركاب‬

382
00:26:00,742 --> 00:26:02,481
‫ظهرت سيارة أخرى من العدم و...‬

383
00:26:06,652 --> 00:26:08,303
‫أنا نجوت أما شقيقتي فلم تنجُ‬

384
00:26:12,604 --> 00:26:13,994
‫أنا آسفة‬

385
00:26:14,341 --> 00:26:19,250
‫بعدها أخبرني الجميع أنه علي العودة‬
‫وإكمال حياتي‬

386
00:26:19,424 --> 00:26:23,986
‫ولكن من دون شقيقتي في العالم‬
‫أردت الانعزال أكثر‬

387
00:26:25,289 --> 00:26:30,460
‫- في نهاية الأمر توقفت عن الخروج‬
‫- استسلمت وتخليت عن نفسك‬

388
00:26:32,241 --> 00:26:35,109
‫- تخليت عن حياتك‬
‫- أما كنت لتفعلي ذلك؟‬

389
00:26:38,193 --> 00:26:41,365
‫بالطبع ما كنت لتفعلي‬
‫لأنك لست شخصاً ضعيفاً‬

390
00:26:48,229 --> 00:26:51,792
‫حين قلت إنني أصبت خلال تأدية الواجب...‬

391
00:26:54,225 --> 00:26:55,615
‫كنت قد تعرّضت لاعتداء‬

392
00:26:58,135 --> 00:27:00,176
‫كنت أبحث عن مشتبه به...‬

393
00:27:01,828 --> 00:27:03,609
‫هو من وجدني أولاً‬

394
00:27:05,390 --> 00:27:09,127
‫لم أشعر قط بأنني أكثر ضعفاً‬

395
00:27:10,734 --> 00:27:13,385
‫لم أشعر قط بأنني عاجزة إلى هذا الحد‬
‫طيلة حياتي‬

396
00:27:16,426 --> 00:27:19,901
‫- ولكن حادثك لم يحصل بسببك أنت‬
‫- ولكنني لمت نفسي رغم ذلك‬

397
00:27:21,335 --> 00:27:24,333
‫دخلت إلى ذاك المبنى بمفردي‬

398
00:27:26,592 --> 00:27:29,155
‫تماماً كما تلومين نفسك‬
‫لأنك كنت تقودين السيارة‬

399
00:27:32,935 --> 00:27:34,934
‫هذا الذنب الذي كنت تحملينه‬

400
00:27:37,063 --> 00:27:39,713
‫هذا الذنب لا يساعدك‬
‫إنه يعزلك فحسب‬

401
00:27:43,624 --> 00:27:45,491
‫ولكنني لم أستطع إنقاذ شقيقتي‬

402
00:27:50,096 --> 00:27:51,878
‫ولكنه ما زال يمكنك إنقاذ نفسك‬

403
00:27:53,138 --> 00:27:58,004
‫يمكنك تخطي الخوف والألم‬
‫والخروج من الجهة الأخرى‬

404
00:28:01,653 --> 00:28:05,086
‫حسناً، تنفسي لتخطي الأمر‬
‫يمكنك القيام بذلك، يمكنك ذلك‬

405
00:28:05,216 --> 00:28:08,040
‫لا أستطيع، لا، لا أستطيع ذلك‬
‫لا يمكنني القيام بذلك‬

406
00:28:08,170 --> 00:28:10,082
‫يمكنك القيام بذلك‬
‫هذا الطفل قادم‬

407
00:28:10,212 --> 00:28:13,819
‫- ليس هنا وليس الآن، لا أستطيع‬
‫- (آمبر)، يمكنك القيام بذلك‬

408
00:28:13,947 --> 00:28:17,989
‫لا أستطيع‬
‫لا أستطيع القيام بهذا الأمر بمفردي‬

409
00:28:21,725 --> 00:28:24,246
‫لست مضطرة إلى ذلك، اتفقنا؟‬
‫نحن بمواجهة هذا الأمر معاً‬

410
00:28:24,374 --> 00:28:26,939
‫أنا هنا، أنا بجانبك هنا، اتفقنا؟‬

411
00:28:28,242 --> 00:28:29,589
‫لا، هذا مؤلم‬

412
00:28:30,067 --> 00:28:31,457
‫يمكنك القيام بذلك‬

413
00:28:31,848 --> 00:28:33,239
‫يمكنك القيام بذلك‬

414
00:28:33,759 --> 00:28:38,973
‫والآن ارفعي... وادفعي، ادفعي متحملة الألم‬
‫عليك القيام بذلك، إنها الطريقة الوحيدة‬

415
00:28:39,191 --> 00:28:40,581
‫هل أنت مستعدة؟‬

416
00:28:42,449 --> 00:28:46,012
‫واحد... اثنان، ثلاثة‬

417
00:28:46,446 --> 00:28:47,837
‫ادفعي‬

418
00:28:48,010 --> 00:28:51,095
‫- أحسنت، بدأت بالخروج الآن‬
‫- ادفعي‬

419
00:28:52,355 --> 00:28:54,397
‫- ادفعي!‬
‫- ادفعي‬

420
00:28:56,698 --> 00:28:58,046
‫أحسنت‬

421
00:28:58,220 --> 00:29:01,088
‫- أحسنت‬
‫- نجحنا في ذلك‬

422
00:29:02,608 --> 00:29:03,997
‫ادفعي!‬

423
00:29:06,562 --> 00:29:10,559
‫لقد وصلت، طفلتك الصغيرة الجميلة‬
‫أصبحت هنا‬

424
00:29:15,903 --> 00:29:17,293
‫هل هي بخير؟‬

425
00:29:21,334 --> 00:29:22,724
‫إنها بحالة ممتازة‬

426
00:29:28,937 --> 00:29:32,238
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر أنني مستعدة للخروج من هنا‬

427
00:29:35,150 --> 00:29:37,408
‫شكراً لك لأنك لم تتركيني‬

428
00:29:41,666 --> 00:29:43,057
‫الجزء الصعب لم ينتهِ‬

429
00:29:44,012 --> 00:29:45,663
‫ما زال علينا التسلّق للخروج من هنا‬

430
00:29:45,967 --> 00:29:48,183
‫أعتقد أنه يجدر بنا التحرك‬

431
00:29:54,352 --> 00:29:55,743
‫أحسنت‬

432
00:30:06,475 --> 00:30:10,254
‫- هل من أخبار عن أمي؟‬
‫- فرق الإنقاذ تبحث عنها‬

433
00:30:11,036 --> 00:30:12,427
‫سيجدونها‬

434
00:30:16,858 --> 00:30:18,465
‫أنا آسفة ولكنني...‬

435
00:30:20,811 --> 00:30:23,243
‫- كنت أحاول إنقاذ أمي‬
‫- أعرف‬

436
00:30:24,461 --> 00:30:26,546
‫ولكنك زدت الوضع سوءاً فحسب‬

437
00:30:27,719 --> 00:30:29,804
‫اسمعي، حين تردنا هذه الاتصالات...‬

438
00:30:30,761 --> 00:30:32,238
‫نكون حبل نجاة شخص آخر‬

439
00:30:33,670 --> 00:30:37,234
‫أصواتنا هي الأشياء الوحيدة‬
‫المتاحة لهم للتمسك بالحياة‬

440
00:30:37,842 --> 00:30:39,233
‫ولذلك لا يجدر بنا أن نرتعب‬

441
00:30:40,710 --> 00:30:43,012
‫أياً يكن الشخص المتصل‬
‫على الجهة الأخرى من الخط‬

442
00:30:46,662 --> 00:30:49,746
‫- هذا الأمر لن يتكرر‬
‫- جيد‬

443
00:30:51,527 --> 00:30:52,918
‫لأننا بحاجة إلى عودتك إلى العمل‬

444
00:30:57,697 --> 00:30:59,087
‫على مهل‬

445
00:31:00,564 --> 00:31:05,431
‫لمَ لا تزالين هنا؟ اعتقدت أنهم‬
‫سيكونون قد نقلوك إلى المستشفى الآن‬

446
00:31:05,691 --> 00:31:07,038
‫لم أستطع المغادرة من دونك‬

447
00:31:08,124 --> 00:31:09,818
‫عربة النقل في طريقها إلى هنا‬

448
00:31:10,296 --> 00:31:13,251
‫قمت بعمل جيد، (تشيم)‬
‫من المؤكد أنه يخالجك شعور جميل الآن، صحيح؟‬

449
00:31:13,468 --> 00:31:16,857
‫- نعم، كيف كانت الجولة التمرينية؟‬
‫- رائعة‬

450
00:31:17,683 --> 00:31:19,854
‫بكل صدق... لم أضطر إلى أن أفعل الكثير‬
‫ما كان علي سوى الالتقاط‬

451
00:31:19,985 --> 00:31:21,853
‫هذا الرجل لا يحتاج إلى جولة تدريبية‬

452
00:31:22,331 --> 00:31:25,589
‫سوف يكون والداً رائعاً للطفل (باكلي)‬

453
00:31:27,067 --> 00:31:28,587
‫إلى أين ذهب (بوبي)؟‬
‫هل غادر باكراً؟‬

454
00:31:29,239 --> 00:31:30,673
‫لا، ما زال يعمل‬

455
00:31:41,057 --> 00:31:42,447
‫لا أراهما!‬

456
00:31:57,783 --> 00:32:01,173
‫انظري! هناك في البعيد‬

457
00:32:07,819 --> 00:32:09,210
‫هنا!‬

458
00:32:14,814 --> 00:32:20,157
‫في الأسفل! هنا!‬
‫هنا!‬

459
00:32:21,027 --> 00:32:22,461
‫لا يمكنهم رؤيتنا!‬

460
00:32:23,808 --> 00:32:25,284
‫شعاع الضوء ضعيف جداً‬

461
00:32:30,759 --> 00:32:32,150
‫انتظري هنا‬

462
00:32:33,192 --> 00:32:34,582
‫"أن نخدم ونحمي"‬

463
00:32:42,533 --> 00:32:44,705
‫- "وحدة إنقاذ مقاطعة (لوس أنجلوس)"‬
‫- في الأسفل هنا!‬

464
00:32:48,137 --> 00:32:51,439
‫ارجع إلى الخلف، ارجع إلى الخلف‬
‫هناك، ارجع إلى الخلف‬

465
00:33:03,692 --> 00:33:07,079
‫عثرنا عليهما!‬
‫ها هما! هناك!‬

466
00:33:17,855 --> 00:33:21,808
‫- لم أكن أتوقع أن أراك أيها النقيب‬
‫- سمعت أنك بحاجة إلى توصيلة‬

467
00:33:23,850 --> 00:33:29,629
‫موزعة المهام، رسالة من (٧٢٧ إل ٣٠)‬
‫وصلت وحدة الإنقاذ‬

468
00:33:33,365 --> 00:33:36,710
‫- أعتقد أن الرسالة موجّهة إليك‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

469
00:33:37,362 --> 00:33:39,664
‫تذكري ما قلته فحسب‬
‫أنت حبل النجاة‬

470
00:33:43,966 --> 00:33:46,225
‫عُلم، (٧٢٧ إل ٣٠)‬

471
00:33:46,790 --> 00:33:50,526
‫- "يسرّني سماع أنك بخير"‬
‫- سعيدة بسماع ردّك يا موزعة المهام‬

472
00:33:52,827 --> 00:33:55,348
‫- شكراً لأنك أتيت لتحضرني‬
‫-  كما هو الحال دائماً‬

473
00:34:15,074 --> 00:34:18,116
‫- ما هذا؟‬
‫- أردنا الاحتفال بأول يوم لك في العمل‬

474
00:34:18,637 --> 00:34:20,114
‫يا لها من مفاجأة جميلة‬

475
00:34:20,332 --> 00:34:23,851
‫يبدو أنك أنت التي فاجأتنا بالفعل‬
‫كانت أكثر من واجبات مكتبية‬

476
00:34:24,068 --> 00:34:26,370
‫كاد يقع مكتب على رأسي‬

477
00:34:26,632 --> 00:34:29,195
‫حسناً، أوشكت هذه تصبح جاهزة‬
‫أنا بحاجة لإحضار السلطة من المطبخ‬

478
00:34:29,324 --> 00:34:30,933
‫- سأحضرها‬
‫- حسناً‬

479
00:34:33,887 --> 00:34:38,102
‫- كيف حالك؟ حظينا كلانا بيوم متعب جداً‬
‫- نعم، كان جنونياً‬

480
00:34:38,449 --> 00:34:41,056
‫- ظننت أنني عرفت ما عليّ توقعه، لكن...‬
‫- للوظيفة سلبياتها‬

481
00:34:43,793 --> 00:34:46,356
‫أرغب في أن أقول إن الأمر يصبح أسهل‬
‫لكن هذا غير صحيح‬

482
00:34:46,878 --> 00:34:52,916
‫لعلمك، لا أحد سينتقدك إن قررت أن تبتعدي‬
‫خاصة بعد اليوم الذي عشتِه‬

483
00:34:53,829 --> 00:34:56,739
‫هل تظنين أنني سأنسحب؟‬
‫أنني لا أتمتع بالمواصفات المطلوبة؟‬

484
00:34:56,870 --> 00:35:00,041
‫أعلم أنك قادرة‬
‫لكنني أملتُ أن تفكري بطريقة منطقية‬

485
00:35:01,084 --> 00:35:03,908
‫- أعلم أنك لا تفهمين لماذا...‬
‫- أنت محقة، لا أفهم‬

486
00:35:04,038 --> 00:35:05,429
‫كنت تتطلعين إلى جامعة (كاليفورنيا) الجنوبية‬

487
00:35:05,559 --> 00:35:09,209
‫كنت ستتحضرين لدراسة الحقوق‬
‫أو ربما الصحافة، كانت لديك خطط‬

488
00:35:09,339 --> 00:35:14,031
‫- من ثم، وفجأة...‬
‫- تأذيتِ، تغيّرت الخطط‬

489
00:35:17,898 --> 00:35:19,636
‫وافقت على الوظيفة بسببك‬

490
00:35:20,721 --> 00:35:22,459
‫- ماذا؟‬
‫- هذا العام الماضي‬

491
00:35:23,025 --> 00:35:24,936
‫ورم والدي الدماغي، وأنت كدتِ تموتين‬

492
00:35:25,414 --> 00:35:28,629
‫ومن ثم كل ما حصل أيضاً في العالم‬
‫لم أستطع أن أسيطر على أي منه‬

493
00:35:28,890 --> 00:35:34,276
‫- وفكرة خروجك وعودتك إلى الشوارع‬
‫- (ميه)، أنا شرطية منذ ٣٠ سنة‬

494
00:35:34,581 --> 00:35:39,360
‫أعلم كيف عليّ أن أنجز عملي‬
‫ليس عليك أن تقلقي عليّ‬

495
00:35:39,578 --> 00:35:42,618
‫لكنني أقلق عليك‬
‫تخاطرين كثيراً بحياتك‬

496
00:35:42,749 --> 00:35:46,877
‫- أنا شرطية، وهذا من مواصفات وظيفتي‬
‫- ولهذا السبب اخترت هذه الوظيفة‬

497
00:35:47,181 --> 00:35:50,568
‫حين تكونين في الخارج، لن تكوني لوحدك ثانية‬

498
00:36:08,513 --> 00:36:11,988
‫(ألبرت)، لا يمكنك أن تترك أغراضك‬
‫في أرجاء البيت هكذا‬

499
00:36:22,459 --> 00:36:26,282
‫- لست (ألبرت)‬
‫- لا، أنا...‬

500
00:36:30,540 --> 00:36:32,277
‫- أنت جِد...‬
‫- حامل‬

501
00:36:32,495 --> 00:36:37,448
‫نعم، حسب الدردشات بواسطة الفيديو‬
‫لم... لم يبدُ هذا... حقيقياً جداً‬

502
00:36:37,969 --> 00:36:39,576
‫إذاً، ماذا تفعل هنا؟‬

503
00:36:44,400 --> 00:36:48,266
‫عدتُ إلى المنزل!‬
‫إن كنت ما زلت تريدينني هنا‬

504
00:36:49,613 --> 00:36:57,781
‫أريدك، لكن لماذا الآن؟‬
‫أعني، لم يتغيّر أي شيء، العالم لا يزال كما هو‬

505
00:36:57,998 --> 00:37:03,211
‫نعم، لكن أعتقد أن ربما ما يجب أن يتغيّر‬
‫هو أنا‬

506
00:37:03,863 --> 00:37:07,121
‫تجعلينني سعيداً جداً‬
‫أنت وهذا الطفل‬

507
00:37:08,034 --> 00:37:15,724
‫ربما تجعلينني سعيداً زيادة، كنت قلقاً جداً‬
‫أن شيئاً مريعاً كان على وشك أن يحصل، لذا...‬

508
00:37:15,898 --> 00:37:17,244
‫(ران)‬

509
00:37:20,112 --> 00:37:25,542
‫- شعرتُ بالخوف، أنا آسف جداً‬
‫- أنا خائفة أيضاً‬

510
00:37:39,315 --> 00:37:41,226
‫لذا دعينا نحاول أن نشعر بالخوف معاً‬

511
00:37:44,919 --> 00:37:46,308
‫أهلاً بعودتك إلى منزلك‬

512
00:37:48,222 --> 00:37:51,567
‫حسناً، من الأفضل أن نذهب‬
‫(ديفيد) سيصل من عمله قريباً‬

513
00:37:51,827 --> 00:37:53,218
‫بالفعل؟‬

514
00:38:01,560 --> 00:38:05,817
‫لمَ لا نسمح لـ(هاري) أن يبقى هنا الليلة؟‬
‫يمكنني أن آخذه صباح الغد قبل المدرسة‬

515
00:38:06,078 --> 00:38:08,205
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- واثق من أنك مشتاقة إليه‬

516
00:38:12,030 --> 00:38:13,680
‫هل كل شيء على ما يرام مع (ديفيد)؟‬

517
00:38:14,897 --> 00:38:16,809
‫حسناً، ليس عليك أن تبقي مهذّبة طيلة الوقت‬

518
00:38:16,939 --> 00:38:20,805
‫أعلم أنك تظنين أننا فقدنا صوابنا بسبب فيروس‬
‫(كوفيد) وانتقال (ديفيد) للعيش هنا بسرعة‬

519
00:38:21,154 --> 00:38:25,368
‫لكن بدا ذلك جيداً‬
‫ما من مضيعة للوقت‬

520
00:38:25,803 --> 00:38:29,147
‫هذا ليس ما قصدته‬
‫أنا سعيدة من أجلك‬

521
00:38:29,800 --> 00:38:34,665
‫تستحق شخصاً مثل (ديفيد) في حياتك‬
‫أعني أنا سعيدة أنكما عثرتما على بعضكما البعض‬

522
00:38:35,274 --> 00:38:38,055
‫شكراً لك، هذا يعني لي الكثير‬

523
00:38:38,185 --> 00:38:42,399
‫لكن يبدو الرجل متعباً‬
‫أخبره أن يأخذ قسطاً من الراحة‬

524
00:38:54,390 --> 00:38:55,824
‫"أوقفت السيارة في المرأب للتو"‬

525
00:39:04,470 --> 00:39:10,596
‫"في الصباح حين أستيقظ... وتشرق الشمس"‬

526
00:39:10,726 --> 00:39:15,982
‫"الناس الذين يحبون بعضهم‬
‫يربطهم دائماً خيط غير منظور مصنوع من الحب"‬

527
00:39:16,417 --> 00:39:20,197
‫(كارلا)، هل لديك خيط غير منظور؟‬

528
00:39:20,414 --> 00:39:23,455
‫"تعلم أنني أملكه‬
‫وهو متصل بك مباشرة"‬

529
00:39:23,977 --> 00:39:25,366
‫حتى لو لم أستطع أن أراك؟‬

530
00:39:25,585 --> 00:39:28,494
‫"يمكنك أن تراني في أي وقت تريد‬
‫على شاشة الحاسوب"‬

531
00:39:28,843 --> 00:39:32,666
‫"أنا وأنت، متصلان دائماً‬
‫مهما كانت الظروف"‬

532
00:39:34,491 --> 00:39:41,964
‫"جعلت رأسي مشوشاً بأغنية‬
‫لا أستطيع أن أنساها"‬

533
00:39:43,745 --> 00:39:47,350
‫"هل يمكنني أن أكون قريباً منك؟"‬

534
00:39:53,780 --> 00:39:57,170
‫"هل يمكنني أن أكون قريباً منك؟"‬

535
00:40:05,555 --> 00:40:10,247
‫- مرحباً، كيف كانت غرفة الطوارئ؟‬
‫- أفضل من أمس‬

536
00:40:11,245 --> 00:40:16,417
‫- كيف كان العشاء في منزل (أثينا)؟‬
‫- تظن أنك لا تنام بما يكفي‬

537
00:40:19,936 --> 00:40:25,627
‫"بينما ناموا، بدأوا يحلمون‬
‫بكل الخيوط غير المنظورة التي لديهم"‬

538
00:40:26,104 --> 00:40:30,798
‫"وكل الخيوط التي لدى رفاقهم‬
‫ورفاق رفاقهم"‬

539
00:40:31,015 --> 00:40:36,575
‫"إلى أن ارتبط جميع من في العالم‬
‫بخيوط غير منظورة"‬

540
00:40:38,965 --> 00:40:41,745
‫- "طابت ليلتكم أيها الصبيان"‬
‫- "وعالمي هو أنت"‬

541
00:40:42,093 --> 00:40:44,613
‫- كيف أبدو؟‬
‫- مثل دكتورة مثيرة‬

542
00:40:44,873 --> 00:40:47,177
‫لست دكتورة بعد‬
‫إنها دورة توجيه فحسب‬

543
00:40:47,307 --> 00:40:49,262
‫خذي يا أمي‬
‫لأول يوم لك‬

544
00:40:50,348 --> 00:40:53,302
‫هل أنت واثقة؟‬
‫ظننت أنه المفضل عندك‬

545
00:40:53,433 --> 00:40:55,083
‫يمكنك أن تستعريه، إنه يجلب لك الحظ‬

546
00:40:55,735 --> 00:41:01,210
‫سأحتاج إلى كل الحظ الذي يمكن أن أحصل عليه‬
‫والعناق...‬

547
00:41:01,557 --> 00:41:04,815
‫- حسناً، ستنجحين!‬
‫- آمل ذلك‬

548
00:41:09,030 --> 00:41:13,895
‫"أهلاً بطلاب الطب الجدد، أنا البروفيسور‬
‫آمل أن تكونوا مستعدين للبدء بالمرحلة التالية"‬

549
00:41:14,026 --> 00:41:18,197
‫- إذاً، كيف يعيش العمّان مع بعضهما؟‬
‫- "لدى (باك) الكثير من القواعد"‬

550
00:41:18,370 --> 00:41:22,150
‫"تتذمّر فعلاً لأنني قلت إنني سنقسم‬
‫أعمالنا المنزلية بالتساوي؟"‬

551
00:41:22,368 --> 00:41:24,410
‫أكره أن أخبرك‬
‫لكن (ألبرت) لا ينجز الأعمال المنزلية‬

552
00:41:24,540 --> 00:41:28,277
‫"أشارك في طرائق أخرى‬
‫أعدّ فنجاناً رائعاً من القهوة"‬

553
00:41:28,405 --> 00:41:29,753
‫يمكنني أن أشهد على ذلك‬

554
00:41:29,884 --> 00:41:34,098
‫- "ظننت أنه ليس عليك أن تشربي القهوة"‬
‫- "فنجان في اليوم فقط يا قوم، توقف"‬

555
00:41:34,489 --> 00:41:35,836
‫عذراً، يجب أن أذهب‬

556
00:41:36,010 --> 00:41:40,267
‫"وأتعلم ماذا؟ توقف عن الحفاظ على سرية‬
‫حبيبتك الجديدة، أريد أن أقابلها"‬

557
00:41:43,743 --> 00:41:47,132
‫- "صباح الخير يا (إيفن)، كيف حالك؟"‬
‫- مرحباً يا دكتورة (كوبلاند)‬

558
00:41:49,001 --> 00:41:54,171
‫في الواقع، كنت أفكر كثيراً‬
‫في ما قلته في الجلسة السابقة‬

559
00:41:55,387 --> 00:41:57,517
‫كيف أخفي مشاعري الحقيقية عن الناس‬

560
00:42:01,253 --> 00:42:05,597
‫- بدأت أفكر في أنك قد تكونين محقة‬
‫- "حسناً، لنبدأ من هناك"‬

561
00:42:09,420 --> 00:42:12,765
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬
‫- أعتقد أن ثمة من يريد قول "صباح الخير"‬

562
00:42:13,938 --> 00:42:17,154
‫"هل يمكنني أن أكون قريباً منك؟"‬

563
00:42:20,760 --> 00:42:26,712
‫- مرحباً، أنا والدك، أنا هنا‬
‫- "هل يمكنني أن أكون قريباً منك؟"‬

564
00:42:27,407 --> 00:42:28,798
‫أنا هنا تماماً‬

565
00:42:37,964 --> 00:42:41,964
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

