﻿1
00:00:22,605 --> 00:00:25,212
‫"كاميرا (هيلدي)، غرفة النوم‬
‫الساعة ٨:٠٤ صباحاً"‬

2
00:00:26,125 --> 00:00:28,730
‫- مرحباً يا (هيلدي)، صباح الخير‬
‫- "صباح الخير (أنثوني)"‬

3
00:00:28,861 --> 00:00:31,120
‫"إنها الساعة ٨:٠٤ صباحاً"‬

4
00:00:31,251 --> 00:00:35,379
‫"إن درجة الحرارة الحالية في (لوس أنجلوس)‬
‫هي ٢٣ درجة مئوية والطقس مُشمس"‬

5
00:00:35,509 --> 00:00:38,768
‫"سيكون اليوم الطقس مُشمساً‬
‫مع درجة حرارة أقصاها ٢٨ درجة مئوية"‬

6
00:00:38,897 --> 00:00:42,069
‫- "وأدناها ١٨ درجة مئوية"‬
‫- إذاً، لمَ الغرفة باردة إلى هذه الدرجة؟‬

7
00:00:43,242 --> 00:00:46,414
‫- (هيلدي)، أطفئي المُكيّف‬
‫- "يجري إطفاء المُكيّف"‬

8
00:00:49,715 --> 00:00:52,451
{\an5}‫- (هيلدي)، أعدي القهوة‬
‫- "يجري إعداد القهوة الآن"‬

9
00:00:53,409 --> 00:00:54,886
‫(هيلدي)، شغلي الموسيقى المرحة‬

10
00:00:57,796 --> 00:00:59,448
‫(هيلدي)، غيّري الموسيقى‬

11
00:01:00,056 --> 00:01:01,577
‫(هيلدي)، غيّري الموسيقى‬

12
00:01:02,054 --> 00:01:03,444
‫(هيلدي)، غيّري الموسيقى‬

13
00:01:04,531 --> 00:01:07,180
‫(هيلدي)، أوقفي القهوة‬
‫أوقفي القهوة!‬

14
00:01:07,398 --> 00:01:09,658
‫"آسفة، لا أعرف كيف أساعد بذلك"‬

15
00:01:11,743 --> 00:01:15,044
‫- ماذا يحصل يا (هيلدي)؟‬
‫- "أنا آسفة، لا أعرف كيف أساعد بذلك"‬

16
00:01:15,914 --> 00:01:17,564
‫(هيلدي)، شغلي حمام الصباح‬

17
00:01:17,912 --> 00:01:19,303
‫"يجري تشغيل الحمام"‬

18
00:01:19,563 --> 00:01:22,213
‫"يتم ضبط حرارة المياه‬
‫على حرارة ٣٧ درجة مئوية"‬

19
00:01:22,474 --> 00:01:23,820
‫ممتاز‬

20
00:01:27,991 --> 00:01:29,382
‫شكراً لك يا (هيلدي)‬

21
00:01:34,509 --> 00:01:36,985
‫- "شكراً لك يا (هيلدي)"‬
‫- تباً لك يا (أنثوني)‬

22
00:01:40,677 --> 00:01:43,111
‫فاترة، مثلك‬

23
00:01:44,110 --> 00:01:45,501
‫أعتقد أن عليا رفع الحرارة‬

24
00:01:46,759 --> 00:01:50,019
‫- "هل أنت واثقة؟"‬
‫- نعم، أنا واثقة‬

25
00:01:50,758 --> 00:01:54,233
‫"يتم رفع الحرارة الآن‬
‫جاري رفع الحرارة"‬

26
00:01:54,363 --> 00:01:59,056
‫ساخنة، ساخنة!‬
‫(هيلدي)، توقفي! (هيلدي)، توقفي!‬

27
00:02:01,315 --> 00:02:02,705
‫(هيلدي)، توقفي!‬

28
00:02:03,487 --> 00:02:05,312
‫"جاري رفع الحرارة"‬

29
00:02:09,527 --> 00:02:10,873
‫"أوقف الحمام"‬

30
00:02:18,172 --> 00:02:19,562
‫تباً‬

31
00:02:19,866 --> 00:02:21,213
‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟‬

32
00:02:21,387 --> 00:02:24,993
{\an5}‫"مرحباً، هل يُمكنك إرسال سيارة إسعاف‬
‫إلى ٦٦٤٣ (مايبلتون درايف)؟"‬

33
00:02:25,124 --> 00:02:27,643
‫لقد تعرّض رجل إلى إصابة‬

34
00:02:27,773 --> 00:02:30,467
‫- ما هي طبيعة الإصابة؟‬
‫- لقد وقع حبيبي في أثناء الاستحمام‬

35
00:02:30,597 --> 00:02:33,074
‫- أعتقد أنه أصاب رأسه‬
‫- المساعدة في طريقها إليه‬

36
00:02:33,205 --> 00:02:34,768
‫هل يُمكنك إخباري إن كان لا يزال يتنفس؟‬

37
00:02:35,029 --> 00:02:36,767
‫يصعب جزم ذلك، أعتقد هذا‬

38
00:02:36,897 --> 00:02:40,156
‫إن وضعت يدك تحت أنفه‬
‫يُفترض أن تشعري بي يزفر‬

39
00:02:40,286 --> 00:02:44,979
‫- حتى إن كان تنفسه خفيفاً‬
‫- المشكلة هي أنني لست في الغرفة معه الآن‬

40
00:02:45,065 --> 00:02:48,671
‫- هل يُمكنك الذهاب والتفقد؟‬
‫- لست في المنزل أيضاً‬

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,278
‫- مِن أين تتصلين؟‬
‫- مِن منزل مُختلف‬

42
00:02:51,407 --> 00:02:54,797
‫- كيف تعلمين أنه وقع في الحمام؟‬
‫- شاهدت ذلك على بث الفيديو المباشر‬

43
00:02:55,883 --> 00:02:57,795
‫ثمة بث فيديو في الحمام؟‬

44
00:02:59,229 --> 00:03:04,703
‫لديه منزل ذكي وكل شيء موصول بالإنترنت وقد‬
‫أعطاني كلمات السر والمفاتيح للحالات الطارئة‬

45
00:03:05,181 --> 00:03:06,571
‫"هذه حالة طارئة، صحيح؟"‬

46
00:03:15,521 --> 00:03:18,388
‫- مركز الإطفاء في (لوس أنجلوس)‬
‫- قال مركز الاتصال إن المريض فاقد الوعي‬

47
00:03:18,518 --> 00:03:20,127
‫"قالوا أيضاً إنه منزل ذكي"‬

48
00:03:22,602 --> 00:03:25,383
‫"أهلاً بكم يا مركز الإطفاء‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

49
00:03:25,557 --> 00:03:27,902
‫هل أنا الوحيدة‬
‫التي تشعر بالخوف الشديد حالياً؟‬

50
00:03:28,250 --> 00:03:29,772
‫لا، جميعنا كذلك‬

51
00:03:31,553 --> 00:03:33,116
‫- هيا، فلندخل‬
‫- لك ذلك أيها النقيب‬

52
00:03:33,247 --> 00:03:36,244
‫- فلنرَ ماذا لدينا هنا‬
‫- حسناً، ما هي مؤشراته الحيوية؟‬

53
00:03:36,418 --> 00:03:39,676
‫نبضه ثابت، لديه جرح في فروة رأسه‬
‫الأرجح أنه يُعاني ارتجاجاً‬

54
00:03:39,808 --> 00:03:41,198
‫(أنثوني)، هل يُمكنك سماعنا؟‬

55
00:03:41,328 --> 00:03:44,196
‫يبدو أنها حروق من الدرجة الأولى‬
‫أو الثانية جراء الماء‬

56
00:03:44,413 --> 00:03:46,584
‫- يُعاني انكماشاً في أوردته‬
‫- ربما يكون نقصاً في حجم الدم‬

57
00:03:46,715 --> 00:03:48,974
‫- سنحتاج إلى أنبوب في كاحله‬
‫- ما زال هناك شامبو في شعره‬

58
00:03:49,105 --> 00:03:52,059
‫وقع والمياه شغالة‬
‫إذاً مَن أطفأها؟‬

59
00:03:55,665 --> 00:03:58,272
‫مذهل، أنا أرى رجال الإطفاء‬
‫نحن بخير، صحيح؟‬

60
00:03:58,402 --> 00:04:00,140
‫لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليك‬
‫من أجل التقرير‬

61
00:04:00,270 --> 00:04:03,267
‫هل منزله الذكي قد أرسل إليك تحذيراً‬
‫هذا الصباح، أو...‬

62
00:04:05,397 --> 00:04:08,438
‫صودف أنني كنت أتفقده‬
‫ورأيت أنه بحاجة إلى مساعدة‬

63
00:04:08,655 --> 00:04:10,046
‫إنه محظوظ جداً أنك فعلت‬

64
00:04:10,566 --> 00:04:11,914
‫تفقدت أمره‬

65
00:04:12,349 --> 00:04:13,695
‫وهو يستحم‬

66
00:04:14,521 --> 00:04:15,998
‫مَن يود العيش هكذا؟‬

67
00:04:16,519 --> 00:04:18,214
‫الكاميرات والميكروفونات‬
‫في كل مكان‬

68
00:04:18,475 --> 00:04:20,212
‫مِن دون معرفة مَن يُشاهد أو يسمع‬

69
00:04:20,473 --> 00:04:24,296
‫"لا أود أن أكون مَن يُخبرك بذلك يا (إيدي)‬
‫لكن إن كان لديك كومبيوتر أو هاتف ذكي"‬

70
00:04:24,426 --> 00:04:28,684
‫تلفاز ذكي أو أي شيء ذكي‬
‫يُمكن لأي أحد أن يتجسس عليك‬

71
00:04:32,724 --> 00:04:34,984
‫إنني أفكر الآن في أنه يجب ألا أشتري‬
‫آلة تحضير القهوة الذكية‬

72
00:04:35,114 --> 00:04:36,505
‫التي أظل أشاهد دعايات لها‬

73
00:04:37,157 --> 00:04:40,458
‫"مرحباً يا (إيدي)‬
‫إليك بعض آلات تحضير القهوة الشهيرة"‬

74
00:04:41,328 --> 00:04:42,977
‫"هل تود سماع التعليقات؟"‬

75
00:04:44,498 --> 00:04:47,322
‫- أهلاً بك في المستقبل‬
‫- لمَ يبدو لي الأمر مُخيفاً؟‬

76
00:04:47,627 --> 00:04:49,018
‫"أنا أقلق بشأنه كما تعلمين"‬

77
00:04:49,582 --> 00:04:51,406
‫إنه لوحده في ذلك المنزل‬

78
00:04:52,754 --> 00:04:54,969
‫(أنثوني)، لا بأس، لقد وقعت‬
‫في أثناء الاستحمام‬

79
00:04:55,100 --> 00:04:56,446
‫مِن حسن حظك أننا عثرنا عليك‬
‫في الوقت المناسب‬

80
00:04:56,576 --> 00:04:59,531
‫كان يُفترض بنا أن نخطط لمستقبلنا معاً‬
‫لا أن نعطي لبعضنا المسافة‬

81
00:04:59,618 --> 00:05:01,530
‫- كيف؟‬
‫- حبيبتك اتصلت بشرطة الطوارئ‬

82
00:05:01,703 --> 00:05:03,963
‫- لا! لا! لا!‬
‫- إن نبضه يتسارع فلنخدّره‬

83
00:05:04,093 --> 00:05:06,178
‫لكن إن كنت تستخدمين المنزل‬
‫لتتفقديه طوال الوقت‬

84
00:05:06,309 --> 00:05:08,176
‫فإن ذلك لا يُعتبر إعطاءه المسافة‬
‫صحيح؟‬

85
00:05:08,307 --> 00:05:10,740
‫- أتساءل ما الذي تسبب بذلك‬
‫- ربما شيء متعلّق بحبيبته، فلنذهب‬

86
00:05:10,871 --> 00:05:12,217
‫إنها حبيبتي السابقة‬

87
00:05:12,956 --> 00:05:14,346
‫يُمكن لأي أحد التجسس عليك‬

88
00:05:14,520 --> 00:05:18,083
‫"أنا أنتظره أن يتذكر‬
‫كم كانت الأمور أفضل، حين كنا معاً"‬

89
00:05:20,385 --> 00:05:21,732
‫"تم وصل الاتصال"‬

90
00:05:25,946 --> 00:05:28,684
‫- (جاستين زيربياك)؟‬
‫- هل يُمكنني مساعدتك؟‬

91
00:05:28,770 --> 00:05:30,335
‫فكرت في أن آتي لأتفقدك‬

92
00:05:31,551 --> 00:05:35,591
‫- سيدة شرطة الطوارئ تلك أرسلتك؟‬
‫- أرادتنا أن نتحدث عن مستقبلك‬

93
00:05:43,759 --> 00:05:46,453
‫- لمَ لدينا هذا؟‬
‫- (ماي)‬

94
00:05:46,757 --> 00:05:49,842
{\an5}‫بما أنها تعمل الآن‬
‫أرادت المساهمة بالمنزل‬

95
00:05:50,710 --> 00:05:54,317
{\an5}‫- عرضت أن تدفع الإيجار، لكنني قلت لها...‬
‫- "أعتذر"‬

96
00:05:54,534 --> 00:05:55,880
‫أن تدّخر مالها‬

97
00:05:56,011 --> 00:05:57,618
‫لذا، اشترت لنا شيئاً‬

98
00:05:58,140 --> 00:06:00,573
‫وإنه لشيء غريب، صحيح؟‬

99
00:06:01,529 --> 00:06:06,612
‫"أنا عالق، أنا عالق"‬

100
00:06:11,956 --> 00:06:15,778
{\an5}‫أنا لست مستعدة للمستقبل‬
‫يُمكن لـ(ماي) أن تساهم في البقالة‬

101
00:06:17,039 --> 00:06:19,385
{\an5}‫أهذا يعني أنك موافقة أخيراً‬
‫على وظيفتها الجديدة؟‬

102
00:06:19,906 --> 00:06:22,383
‫هل عرفت أنهم سيبدأون بجعلها تتلقى المكالمات؟‬

103
00:06:22,991 --> 00:06:25,120
{\an5}‫حسناً، في ظل استماع المشرف‬
‫هذا جزء من التدريب‬

104
00:06:25,424 --> 00:06:27,422
‫لا أصدق أنها وصلت إلى هذا الحد‬

105
00:06:27,596 --> 00:06:29,986
{\an5}‫فكرت في أنها ستجرّب‬
‫وتكتشف أن الأمر ليس مناسباً لها‬

106
00:06:30,116 --> 00:06:31,463
‫وهو ليس كذلك‬

107
00:06:31,723 --> 00:06:36,026
{\an5}‫لأنها لا تفعل ذلك لنفسها‬
‫إنها تفعله بسببي من أجل حمايتي‬

108
00:06:36,156 --> 00:06:38,675
{\an5}‫وهو أمر أجده ظريف، نعم‬
‫لكنه يثير غضبي أيضاً‬

109
00:06:38,805 --> 00:06:42,801
{\an5}‫لأنه كيف لي أن أصرخ بوجهها لأنها تهدر‬
‫مستقبلها في حين أنها تقول شيئاً كهذا‬

110
00:06:42,932 --> 00:06:44,454
{\an5}‫ربما هذا هو الهدف مما تقوله‬

111
00:06:45,236 --> 00:06:46,626
{\an5}‫تفوقت علي براعة في المناورة؟‬

112
00:06:47,930 --> 00:06:50,884
{\an5}‫- كيف؟‬
‫- واثق من أنك علّمتها كل ما تعرفه‬

113
00:06:51,622 --> 00:06:55,575
‫"أنا عالق، أنا عالق"‬

114
00:06:55,837 --> 00:06:57,661
{\an5}‫- انظري إلى هذا الشيء‬
‫- "حذارِ"‬

115
00:06:58,009 --> 00:06:59,400
‫أعطيني مسدسك‬

116
00:07:03,048 --> 00:07:04,829
‫أهلاً بكم في مختبر علم التشريح‬

117
00:07:05,482 --> 00:07:06,915
{\an5}‫يُمكنكم الكشف عن الجثث‬

118
00:07:11,738 --> 00:07:16,473
{\an5}‫ربما تتساءلون لما لا نزال نفعل ذلك‬
‫لمَ لا نقوم بتقديم رقمي؟‬

119
00:07:16,691 --> 00:07:18,777
{\an5}‫نموذج ثلاثي الأبعاد‬
‫شيء مستقبليّ أكثر‬

120
00:07:19,688 --> 00:07:21,079
{\an5}‫(لويس)، هل أنت بخير؟‬

121
00:07:23,251 --> 00:07:25,553
{\an5}‫- أشعر بالغثيان‬
‫- هذا شيء اعتيادي‬

122
00:07:26,467 --> 00:07:28,768
{\an5}‫هل مِن أعراض أخرى؟ ألم في الرأس؟ دوار؟‬

123
00:07:28,899 --> 00:07:31,896
{\an5}‫- هلا تصمتان‬
‫- (لويس) يشعر بتوعك‬

124
00:07:32,158 --> 00:07:33,548
‫أخرجيه إذاً‬

125
00:07:33,678 --> 00:07:35,024
{\an5}‫حان الوقت ليقوم كل فريق الآن‬
‫بشقه الأول‬

126
00:07:35,155 --> 00:07:38,284
{\an5}‫إن كان يُمكن للتلميذ الأقرب إلى الرأس‬
‫أن يحمل المبضع‬

127
00:07:40,804 --> 00:07:42,194
{\an5}‫يُمكنك القيام بذلك‬

128
00:07:43,278 --> 00:07:46,322
{\an5}‫تنفس، احبس نفسك وعد حتى الثلاثة‬

129
00:07:47,103 --> 00:07:48,492
‫ازفر‬

130
00:07:48,623 --> 00:07:51,665
{\an5}‫قوموا بالشق الأول‬
‫في منطقة الوريد الودّاجي‬

131
00:07:51,795 --> 00:07:53,750
{\an5}‫وصولاً إلى قرب الكتف تقريباً‬

132
00:07:59,961 --> 00:08:01,310
‫هيا، هذا سخيف‬

133
00:08:14,604 --> 00:08:16,299
‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬

134
00:08:27,996 --> 00:08:29,430
‫يبدو لي كأنها مصيدة موت‬

135
00:08:29,952 --> 00:08:32,211
‫أعتقد أننا أخفقنا بين القطع المُفسحة‬
‫والداعمة‬

136
00:08:32,384 --> 00:08:33,730
‫نعم، لكنها تبدو متشابهة‬

137
00:08:34,253 --> 00:08:37,381
‫- (باك)، هل سرقت مفك البراغي مجدداً‬
‫- نعم، إنه لك‬

138
00:08:37,555 --> 00:08:40,942
‫لقد انتهيت أخيراً‬
‫من جعل هذا المنزل مناسباً للطفل‬

139
00:08:41,029 --> 00:08:42,420
‫هاك‬

140
00:08:43,028 --> 00:08:45,897
‫أتساءل إن كان يجب أن نضع‬
‫أجهزة إنذار على هذه النوافذ‬

141
00:08:46,721 --> 00:08:48,285
‫تعلم أننا نعيش في الطابق الثاني، صحيح؟‬

142
00:08:48,590 --> 00:08:49,980
‫وماذا إن حاول الطفل الخروج؟‬

143
00:08:50,110 --> 00:08:52,065
‫(باك)، قلت إنه يُمكنك‬
‫أن تجعل الشقة مناسبة للطفل‬

144
00:08:52,196 --> 00:08:54,802
‫لكن ليس أن تجعلها قلعة‬
‫لا يُمكن الهروب منها‬

145
00:08:55,281 --> 00:08:59,710
‫لا أود الاستهانة بفضول ابن أختي‬

146
00:09:00,190 --> 00:09:01,971
‫لا نعلم إن كان صبياً‬

147
00:09:02,450 --> 00:09:05,751
‫في الصورة الصوتية الأخيرة كان الطفل في الوضعية‬
‫غير المناسبة من أجل تحديد الجنس‬

148
00:09:06,098 --> 00:09:08,444
‫قالت (مادي) إنه بدا كما لو أن الطفل‬
‫يكشف ردفيه لهما‬

149
00:09:08,618 --> 00:09:10,356
‫إنه طفلك من دون شك إذاً‬

150
00:09:10,834 --> 00:09:14,006
‫حسناً، إن كان صبياً‬
‫لدي بعض الأفكار من أجل اسمه‬

151
00:09:14,267 --> 00:09:16,917
‫ثمة (باك)، أو (باكلي)‬

152
00:09:17,090 --> 00:09:20,609
‫- أو يُمكن تسميته (إيفان)‬
‫- لقد بحثت بعمق عن هذه الأسماء لا؟‬

153
00:09:22,087 --> 00:09:25,476
‫بصدق يا (باك)، إنها خزانة عالية‬
‫هل يُمكن للطفل الوصول إليها؟‬

154
00:09:25,606 --> 00:09:27,431
‫هل رأت حبيبتك الجديدة هذا الجانب منك؟‬

155
00:09:27,691 --> 00:09:29,777
‫هل قابلت رئيس دائرة الإطفاء (باكلي) بعد؟‬

156
00:09:30,080 --> 00:09:31,776
‫نعم، بخصوص ذلك...‬

157
00:09:34,078 --> 00:09:35,772
‫- ليس لدي حبيبة‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

158
00:09:35,903 --> 00:09:37,249
‫ظننتك تواعد أحداً‬

159
00:09:37,423 --> 00:09:42,029
‫أنا أقابل طبيبة نفسية‬
‫نحن نتقابل بطريقة مُحترفة‬

160
00:09:42,463 --> 00:09:43,853
‫وليس بطريقة شخصية‬

161
00:09:44,288 --> 00:09:46,374
‫- حسناً، لمَ كذبت بشأن ذلك؟‬
‫- نعم‬

162
00:09:46,938 --> 00:09:49,110
‫نعم، هيا، جميعنا قمنا باستشارة‬
‫طبيبة نفسية‬

163
00:09:49,458 --> 00:09:51,195
‫هذه تكلفة قيامنا بعملنا‬
‫ليس بالأمر الجلل‬

164
00:09:51,413 --> 00:09:53,020
‫هي ليست طبيبة نفسية تابعة للقسم‬

165
00:09:53,890 --> 00:09:57,191
‫والأمر ليس له علاقة بالوظيفة‬
‫إنما... بي أنا‬

166
00:09:58,886 --> 00:10:02,535
‫- ماذا بشأنك؟‬
‫- لا أعلم، إنها أمور...‬

167
00:10:02,839 --> 00:10:05,793
‫أعني أن الجميع يُعاني مشاكل‬
‫صحيح؟‬

168
00:10:06,445 --> 00:10:11,657
‫بصدق، ربما بدل حساب الجامعة‬
‫على الوالدين أن يُنشئا حسابات العلاج النفسي‬

169
00:10:11,963 --> 00:10:15,829
‫أحسنت، أعلم ماذا سأشتري لكما‬
‫كهدية للطفل‬

170
00:10:16,090 --> 00:10:18,175
‫ظننت أن مزالج الطفل هي الهدية‬

171
00:10:24,128 --> 00:10:26,647
‫يبدو أنها وذمة منطبعة‬

172
00:10:28,472 --> 00:10:31,600
‫شعيرات مُحترقة على صدره‬
‫الأرجح أنها من مزيل الرجفان‬

173
00:10:31,818 --> 00:10:33,642
‫- توقف للقلب؟‬
‫- لا يُمكن أن نتأكد‬

174
00:10:33,773 --> 00:10:36,250
‫ما لم نر القلب ولن نفعل ذلك قبل أسابيع‬

175
00:10:36,380 --> 00:10:38,161
‫يُمكنك النظر إلى هذا التقرير الطبي‬

176
00:10:39,811 --> 00:10:41,724
‫لن يكون ذلك موجوداً على التقرير الطبي‬

177
00:10:41,854 --> 00:10:44,461
‫فهم لا يعطوننا سبب الموت‬
‫إلا بعد نهاية الصف‬

178
00:10:44,765 --> 00:10:47,154
‫ظننتك ذاهبة إلى المشفى‬
‫قال المسعفون إنك...‬

179
00:10:47,285 --> 00:10:51,152
‫إنهم سائقو سيارات أجرة طبيون‬
‫رأيهم لا يهم، أنا بخير‬

180
00:10:51,934 --> 00:10:53,324
‫إن (هين) مُسعفة‬

181
00:10:54,236 --> 00:10:55,582
‫صحيح‬

182
00:10:56,930 --> 00:11:01,100
‫سبب الموت ليس محدداً‬
‫أعتقد أن علينا اكتشاف الأمر بأنفسنا‬

183
00:11:01,491 --> 00:11:02,838
‫صحيح يا (نانسي درو)؟‬

184
00:11:03,621 --> 00:11:06,921
‫بما أنك لم تتمكني من إنجاز أول شق‬
‫هل تريدين أن تجربي هذه المرة؟‬

185
00:11:07,444 --> 00:11:08,834
‫خط متوسّط‬

186
00:11:16,741 --> 00:11:19,609
‫يجب أن تضغطي أكثر مما تعتقدين‬

187
00:11:19,825 --> 00:11:21,477
‫ثمة طبقات كثيرة ليتم اختراقها‬

188
00:11:21,564 --> 00:11:23,041
‫يُمكنني فعل ذلك‬

189
00:11:23,692 --> 00:11:27,256
‫- إن أردت، يُمكنني المساعدة‬
‫- قلت إنه يُمكنني فعل ذلك‬

190
00:11:32,773 --> 00:11:36,378
‫حسناً، يُفترض بنا الآن‬
‫أن نرجع الجلد إلى الوراء‬

191
00:11:42,809 --> 00:11:45,937
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مات هذا الرجل من السرطان‬

192
00:11:46,459 --> 00:11:47,936
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- هنا‬

193
00:11:48,501 --> 00:11:51,194
‫إنها ندبات العلاج الكيميائي‬

194
00:11:52,800 --> 00:11:54,148
‫عين ثاقبة‬

195
00:11:57,450 --> 00:12:01,838
‫اسمعي، ليس عليك أن تشعري بالحرج‬
‫أذكر حين رأيت أول شيء صادم‬

196
00:12:02,184 --> 00:12:06,097
‫لا أشعر بالغثيان أو الصدمة‬
‫لذا، احتفظي بشفقتك لنفسك، صحيح؟‬

197
00:12:06,227 --> 00:12:08,442
‫إنها ليست شفقة، كنت أحاول المساعدة‬

198
00:12:08,746 --> 00:12:10,614
‫شكراً، لكنني لست بحاجة‬
‫إلى مَن يُقلّني إلى المشفى‬

199
00:12:10,832 --> 00:12:12,439
‫أنا بخير‬

200
00:12:21,389 --> 00:12:23,388
‫ألم أغادر منزلكما تواً؟‬

201
00:12:23,692 --> 00:12:27,125
‫نعم، أردت القدوم للتحدث عن العلاج النفسي‬

202
00:12:27,297 --> 00:12:29,861
‫حسناً، لكنني كنت تواً في منزلك‬

203
00:12:29,991 --> 00:12:33,901
‫نعم، أعلم لكنني ظننت أنك ربما‬
‫لست مرتاحاً للحديث عن الأمر أمام (تشيمني)‬

204
00:12:34,032 --> 00:12:37,942
‫لذا، ها أنا ذا‬
‫نحن لوحدنا الآن، لذا، أخبرني بالحقيقة‬

205
00:12:38,377 --> 00:12:39,723
‫ما مِن شيء أخبره‬

206
00:12:41,026 --> 00:12:43,547
‫تعلمين... إنها غلطتك‬

207
00:12:43,894 --> 00:12:47,370
‫- ماذا؟‬
‫- قلت إنني حزين ووحيد‬

208
00:12:48,239 --> 00:12:52,234
‫- (إيفان)، كان ذلك منذ أشهر‬
‫- إنه أمر يلازمك‬

209
00:12:53,365 --> 00:12:57,102
‫بصراحة، لم تكوني مُخطئة‬

210
00:12:57,623 --> 00:13:02,055
‫حتى حين تمكنت أخيراً من مواجهة (آبي)‬
‫ظننت أنني سأتحسن‬

211
00:13:02,185 --> 00:13:03,966
‫- لكنني رغمَ ذلك، شعرت...‬
‫- بالحزن‬

212
00:13:04,228 --> 00:13:05,618
‫والوحدة‬

213
00:13:06,009 --> 00:13:07,398
‫أعلم أن لدي حياة رائعة‬

214
00:13:07,529 --> 00:13:10,136
‫وظيفة أحبها وأشخاص أحبهم‬

215
00:13:11,657 --> 00:13:13,612
‫لكن لا أشعر قط بأنه يُمكنني الوثوق بالأمر‬

216
00:13:15,002 --> 00:13:17,521
‫"إن العالم مكان غير مضمون يا (إيفان)"‬

217
00:13:18,433 --> 00:13:20,085
‫"يجب أن تحمي نفسك"‬

218
00:13:20,519 --> 00:13:21,910
‫شكراً أمي وأبي‬

219
00:13:22,040 --> 00:13:25,559
‫- هل تحدثت معهما عن هذا الأمر؟‬
‫- لا، تعرفين كيف هما‬

220
00:13:26,775 --> 00:13:29,295
‫- نعم‬
‫- اسمعي، هذه ليست مسألة مهمة‬

221
00:13:29,644 --> 00:13:34,553
‫أنا بخير، إنما أريد أن أكون أفضل‬

222
00:13:35,421 --> 00:13:37,594
‫تعلم أنني موجودة هنا من أجلك‬
‫صحيح؟‬

223
00:13:37,898 --> 00:13:39,244
‫- مهما تحتاج‬
‫- نعم‬

224
00:13:40,765 --> 00:13:43,025
‫لكن لا أعتقد أنه أمر تعلمين‬
‫كيف تصلحينه‬

225
00:13:43,981 --> 00:13:47,803
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني لطالما شعرت بأنك كنت حزينة أيضاً‬

226
00:14:15,000 --> 00:14:16,391
‫بمَ يُمكنني أن أخدمك سيدي؟‬

227
00:14:16,913 --> 00:14:19,519
‫- لدي مسدس‬
‫- ماذا قلت سيدي؟‬

228
00:14:20,823 --> 00:14:25,167
‫- لدي مسدس‬
‫- عذراً، يصعب علي سماعك مع الكمامة‬

229
00:14:38,028 --> 00:14:40,460
‫هل فهمت الآن؟ هيا أسرعي‬

230
00:14:42,198 --> 00:14:43,805
‫حسناً، هيا، هيا‬

231
00:14:44,805 --> 00:14:46,151
‫أفرغي الدرج كله‬

232
00:14:50,322 --> 00:14:51,713
‫هيا، أسرعي‬

233
00:14:53,755 --> 00:14:55,146
‫هذا كل شيء‬

234
00:14:59,012 --> 00:15:00,403
{\an5}‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

235
00:15:00,489 --> 00:15:02,401
{\an5}‫"أنا أتصل من مصرف (كال إم)‬
‫في (بيفرلي هيلز)"‬

236
00:15:02,618 --> 00:15:04,834
{\an5}‫- "لقد تعرض مصرفنا إلى السرقة"‬
‫- "هلا تصفين المشتبه بهِ"‬

237
00:15:05,876 --> 00:15:07,440
{\an5}‫"كان يضع كمامة؟"‬

238
00:15:11,504 --> 00:15:14,025
‫"مصرف (كال إم)"‬

239
00:15:14,893 --> 00:15:17,283
‫يبدو أنهم سمحوا له بالخروج‬
‫من الباب مع المال‬

240
00:15:17,457 --> 00:15:20,845
‫نعم، هذه سياسة المصرف‬
‫"عدم ملاحقة مشتبه به قد يكون مسلحاً"‬

241
00:15:21,149 --> 00:15:23,279
‫- هل ألقى أي أحد نظرة عليه؟‬
‫- متوسط القامة‬

242
00:15:23,800 --> 00:15:26,667
‫قد يكون رجلاً وقد يكون أبيض‬
‫وهو يضع كمامة بكل تأكيد‬

243
00:15:27,057 --> 00:15:29,055
‫- هل جهزتم كاميرا المراقبة‬
‫- من هنا حضرة الرقيب‬

244
00:15:32,533 --> 00:15:36,573
‫أوقفيه هنا، أرجعيه إلى الوراء‬
‫يفترض أن أتمكن من قراءة لوحة التسجيل‬

245
00:15:37,746 --> 00:15:40,048
‫مركز الاتصال، هنا (٧٢٧ إل ٣٠)‬

246
00:15:40,179 --> 00:15:43,090
‫أحتاج إلى نشر تعميم على سيارة عائلية سوداء‬
‫لوحة تسجيل (كاليفورنيا)‬

247
00:15:43,264 --> 00:15:45,740
‫(٣ جاي، آر، كيو، ١٥٨)‬

248
00:15:47,435 --> 00:15:49,737
‫- (ألين روبرتسون)؟‬
‫- سبق وقلت للضباط الآخرين‬

249
00:15:50,259 --> 00:15:52,996
‫لقد أمسكتم بالرجل الخطأ‬
‫لم يسبق أن دست ذلك المصرف‬

250
00:15:53,908 --> 00:15:57,080
‫في الواقع، أنت سائق الهروب‬
‫لكنك لم تكن تعرف ذلك‬

251
00:15:57,296 --> 00:16:00,729
‫- ماذا؟‬
‫- هل من طريقة لسحب اسم الراكب وعنوانه؟‬

252
00:16:00,860 --> 00:16:02,422
‫نعم، إنه على هاتفي‬

253
00:16:04,249 --> 00:16:05,595
‫ارفع عنه الأصفاد‬

254
00:16:06,247 --> 00:16:08,550
‫أحتاج إلى اسمه وإلى أين أوصلته‬

255
00:16:09,418 --> 00:16:12,330
‫(رايموند ديكسترا)، هنا الشرطة‬
‫افتح الباب‬

256
00:16:16,196 --> 00:16:17,586
‫- لدينا هارب‬
‫- من الخلف!‬

257
00:16:19,021 --> 00:16:20,802
‫حضرة الرقيب، يجب أن تري هذا‬

258
00:16:27,534 --> 00:16:29,533
‫هو ليس غبياً إلى هذا الحد‬

259
00:16:31,315 --> 00:16:32,661
‫"لقد وصلت توصيلتك"‬

260
00:16:41,612 --> 00:16:43,175
‫شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫ارفع يديك‬

261
00:16:45,045 --> 00:16:46,391
‫- لا تتحرك‬
‫- (رايموند ديكسترا)‬

262
00:16:46,695 --> 00:16:48,781
‫أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة سرقة مصرف‬

263
00:16:50,345 --> 00:16:51,691
‫كبّلوه‬

264
00:16:52,213 --> 00:16:55,254
‫لكن، كيف عثرتم علي؟‬

265
00:16:55,516 --> 00:17:00,337
‫أهلاً بك في المستقبل (رايموند)‬
‫يبدو أن هناك تطبيقاً لذلك‬

266
00:17:03,335 --> 00:17:04,726
‫هيا يا (باك)‬

267
00:17:08,244 --> 00:17:10,634
‫- أنا أهزمك‬
‫- أنت تغش‬

268
00:17:16,152 --> 00:17:17,498
‫هيا يا (باك)‬

269
00:17:18,541 --> 00:17:21,929
‫يا رجل، يجب أن تتحدث مع ابنك‬
‫عن اللعب بإنصاف‬

270
00:17:22,886 --> 00:17:24,883
‫أو يُمكنك أن تفعل هذا فحسب‬

271
00:17:25,232 --> 00:17:28,838
‫- أبي، كنت أهزمه‬
‫- سنستريح من الإنترنت الآن‬

272
00:17:29,012 --> 00:17:30,968
‫لكن كيف يُفترض بي‬
‫أن أتحدث مع أصدقائي‬

273
00:17:31,097 --> 00:17:32,487
‫أنت تتحدث مع الناس على هذا الشيء؟‬

274
00:17:33,009 --> 00:17:36,919
‫تعلم أنني كنت أمزح ذلك اليوم، صحيح؟‬
‫حول التجسس؟‬

275
00:17:37,484 --> 00:17:40,352
‫حقاً؟ لأنه منذ ذلك الاتصال‬
‫في كل مرة أتصفح الإنترنت‬

276
00:17:40,481 --> 00:17:41,915
‫أجد دعاية لآلات صنع القهوة‬

277
00:17:42,089 --> 00:17:45,087
‫أقرأ الأخبار، آلة صنع القهوة‬
‫أتفقد الطقس، آلة صنع القهوة‬

278
00:17:45,217 --> 00:17:48,215
‫نعم، هذا ما يُعرف بالإعلان المُستهدف‬

279
00:17:48,562 --> 00:17:51,690
‫لا أريد آلة صنع القهوة جديدة‬
‫تلك التي لدي جيدة‬

280
00:17:51,822 --> 00:17:55,035
‫ولم أذكر الأمر سوى أمامك‬
‫و(هيلدي)‬

281
00:17:55,340 --> 00:17:58,381
‫- (هيلدي)؟ هل سنحصل على (هيلدي)؟‬
‫- لا، لن نفعل بكل تأكيد‬

282
00:17:58,859 --> 00:18:01,726
‫(باك)، هل يُمكننا الذهاب إلى منزلك‬
‫لنلعب بالألعاب الفيديوية؟‬

283
00:18:05,029 --> 00:18:09,069
‫آسف يا فتى، أعتقد أننا سنلعب‬
‫بطريقة تقليدية لبعض الوقت‬

284
00:18:10,024 --> 00:18:11,415
‫ما تعني بالطريقة التقليدية؟‬

285
00:18:12,760 --> 00:18:14,109
‫أسبق أن سمعت بلعبة (سكرابل)؟‬

286
00:18:16,847 --> 00:18:21,103
‫(مادي)؟ هل أنت بخير؟‬
‫هل يبقيك الطفل مستيقظة؟‬

287
00:18:26,360 --> 00:18:27,750
‫ما الخطب؟‬

288
00:18:29,793 --> 00:18:31,183
‫أعتقد أنني خائفة‬

289
00:18:31,835 --> 00:18:33,226
‫بشأن الطفل؟‬

290
00:18:34,181 --> 00:18:37,613
‫إن كل شيء رائع الآن‬

291
00:18:38,828 --> 00:18:43,957
‫إن الطفل بأمان الآن‬
‫والأرجح أكثر مما هو أو هي ستكون على الإطلاق‬

292
00:18:45,390 --> 00:18:47,997
‫ثم يولد الأطفال ويتغير كل شيء‬

293
00:18:49,083 --> 00:18:53,167
‫نعم، لكن بطريقة جيدة‬
‫يتسنى لنا أن نقابل طفلنا أخيراً‬

294
00:18:53,298 --> 00:18:57,512
‫تعلمين؟ نحضنه ونرى وجهه‬

295
00:18:57,902 --> 00:18:59,336
‫نسمع صوته‬

296
00:19:00,683 --> 00:19:03,246
‫ويتسنى لنا أن نتعرف على ذلك الشخص‬
‫الذي ولدناه معاً‬

297
00:19:03,377 --> 00:19:05,592
‫نعم، لكننا لا ننتهي من صنع ذلك الطفل‬

298
00:19:07,069 --> 00:19:11,458
‫تعلم، ثم يخرجون إلى العالم‬
‫وحينها يصعب كل شيء‬

299
00:19:12,674 --> 00:19:15,889
‫كما لو أن كل قرار وكل خيار نتخذه‬

300
00:19:17,540 --> 00:19:19,495
‫يؤثر على ما سيصبحون عليه‬

301
00:19:20,495 --> 00:19:22,406
‫لكننا سنتخذ خيارات جيدة‬

302
00:19:29,618 --> 00:19:30,965
‫ماذا لو لم نحسن القيام بالأمر؟‬

303
00:19:33,659 --> 00:19:38,264
‫ماذا لو كان كل ما تفعله‬
‫لحماية أحدهم ينتهي بأذيتهم وحسب؟‬

304
00:19:40,089 --> 00:19:41,435
‫ماذا؟ أتتحدثين عن (باك)؟‬

305
00:19:41,566 --> 00:19:46,085
‫- أتعتقد أن والديك قد يكونان...؟‬
‫- قلت لك إن والدي لم يكونا شريرين‬

306
00:19:47,170 --> 00:19:49,732
‫كانا والدين سيئين وحسب‬

307
00:19:52,254 --> 00:19:55,642
‫- ماذا لو كنت أشبههما أكثر مما أتصور؟‬
‫- لست كذلك‬

308
00:19:57,381 --> 00:20:04,854
‫اسمعي، لا أعرفهما ولكنني أعرفك وأعرفنا و...‬

309
00:20:06,416 --> 00:20:11,501
‫أجل، سنقترف أخطاء ولكنهم سيسامحونا‬
‫لأنهم سيعرفون مقدار حبنا لهم‬

310
00:20:16,540 --> 00:20:20,407
‫- أعتقد أنك ستكون أباً رائعاً‬
‫- سأحاول أن أكون كذلك‬

311
00:20:21,319 --> 00:20:22,883
‫لعل هذا أقصى ما يمكننا القيام به‬

312
00:20:25,184 --> 00:20:28,662
‫- أجل، اقتربي‬
‫- أجل، أرجوك‬

313
00:20:42,350 --> 00:20:45,911
‫- "لا! (نيا)! لا!"‬
‫- أريد، أريد‬

314
00:20:46,042 --> 00:20:48,823
‫- توقفي يا (نيا)!‬
‫- أريد!‬

315
00:20:49,083 --> 00:20:50,517
‫أيها الولدان! ماذا...؟‬

316
00:20:51,516 --> 00:20:55,382
‫- كتبت على وجهي وأنا نائم‬
‫- جعلت (ديني) يبدو وسيماً‬

317
00:20:56,337 --> 00:21:00,467
‫- هل لي بقلم التخطيط يا (نيا)؟‬
‫- أنا أجمّل الأشياء‬

318
00:21:00,596 --> 00:21:02,986
‫- (نيا)‬
‫- لا أمي (هين)‬

319
00:21:03,464 --> 00:21:05,071
‫- سأتفقد الطارق‬
‫- (ديني)، لا، لا تفعل‬

320
00:21:05,245 --> 00:21:08,548
‫- أعطيني قلم التخطيط يا (نيا)‬
‫- إنه لي!‬

321
00:21:08,678 --> 00:21:10,589
‫- فلنتقايض، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

322
00:21:12,502 --> 00:21:13,935
‫- "مرحباً"‬
‫- من الطارق يا (ديني)؟‬

323
00:21:14,064 --> 00:21:15,630
‫إنها العاملة الاجتماعية، تفضلي‬

324
00:21:16,629 --> 00:21:18,844
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (ديادرا)‬

325
00:21:18,975 --> 00:21:23,232
‫لم نكن ننتظر قدومك‬
‫أعرف، هذه هي الفكرة من عملك‬

326
00:21:23,406 --> 00:21:25,533
‫أنا واثقة من أن الأمر غريب بالنسبة إليك أيضاً‬

327
00:21:25,665 --> 00:21:31,139
‫أنا آسفة، (كارين) في السوبرماركت، كنت على وشك‬
‫التنظيف ولكن أحدهم عثر على قلم تخطيط‬

328
00:21:31,270 --> 00:21:33,094
‫- أرى ذلك‬
‫- والأمر لا يبدو جيداً‬

329
00:21:33,356 --> 00:21:35,093
‫أجل، الفوضى عارمة‬

330
00:21:35,571 --> 00:21:37,830
‫حسناً، هذا يُعرف أيضاً بالحياة العائلية الطبيعية‬

331
00:21:39,829 --> 00:21:41,349
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، لا بأس‬

332
00:21:41,654 --> 00:21:45,520
‫تولي أنت هذا الأمر و(نيا) ستريني غرفتها‬

333
00:21:45,781 --> 00:21:47,605
‫- هلا ترينني غرفتك يا (نيا)؟‬
‫- بالطبع‬

334
00:21:47,780 --> 00:21:50,300
‫هيا، فلنذهب لنلقي نظرة‬
‫أريد أن أرى ما كنت تفعلينه‬

335
00:21:50,430 --> 00:21:51,776
‫أنا سأفتح‬

336
00:21:52,472 --> 00:21:55,035
‫أيها الصغير، عليك أن تكف‬
‫عن فتح الباب للغرباء‬

337
00:21:56,773 --> 00:21:58,119
‫(سيدني)؟‬

338
00:21:58,816 --> 00:22:01,335
‫- أحدهم كتب على وجه هذا الولد‬
‫- أتعرفين كيفية إزالته؟‬

339
00:22:01,465 --> 00:22:05,506
‫- لا أعرف، لعلك تجرب مزيل طلاء الأظافر‬
‫- لا تنصت إليها‬

340
00:22:05,766 --> 00:22:07,503
‫ابدأ بتنظيف وجهك بالماء والصابون، مفهوم؟‬

341
00:22:07,634 --> 00:22:09,546
‫وإذا لم ينجح هذا الأمر‬
‫سنجرب تالياً زيت الأطفال‬

342
00:22:09,851 --> 00:22:11,240
‫حسناً‬

343
00:22:13,196 --> 00:22:15,194
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أردت أن نتكلم‬

344
00:22:15,628 --> 00:22:17,497
‫- بشأن ما حصل ذلك اليوم‬
‫- الوقت غير مناسب الآن‬

345
00:22:17,756 --> 00:22:22,232
‫وبالمناسبة، إليك هذه المعلومة‬
‫ليس مناسباً أبداً قدومك إلى منزلي بلا موعد‬

346
00:22:22,363 --> 00:22:23,841
‫كان من الضروري أن أكلمك‬

347
00:22:23,926 --> 00:22:26,316
‫وأنا علي أن أزيل‬
‫أثر قلم التخطيط عن وجه ابني‬

348
00:22:26,446 --> 00:22:28,488
‫وعلي أن أعرف ما تقوله‬
‫ابنتي في الغرفة المجاورة‬

349
00:22:28,750 --> 00:22:31,573
‫- كم ولداً لديك؟‬
‫- لمَ لا تزالين واقفة هنا؟‬

350
00:22:32,095 --> 00:22:36,482
‫اسمعي، رأيت الدكتور (لانغفورد) البارحة‬
‫وسألني إن كان كل شيء على ما يرام...‬

351
00:22:37,481 --> 00:22:39,566
‫بيننا، فقلت له إنها على ما يرام‬

352
00:22:39,697 --> 00:22:42,261
‫لذا إذا سألك لا بد من أن تجيبي بالطريقة نفسها‬

353
00:22:43,348 --> 00:22:45,433
‫ولهذا السبب أنت هنا الساعة الـ٨ صباحاً؟‬

354
00:22:45,650 --> 00:22:47,995
‫فقدت وعيي في البداية‬
‫ثم رحت تتصرفين معي بغرابة‬

355
00:22:48,908 --> 00:22:51,167
‫ما جعل الدكتور (لانغفورد)‬
‫يركز معي للأسباب الخطأ كلها‬

356
00:22:51,297 --> 00:22:54,079
‫لن أتحمل الظهور بهذا المظهر السيئ‬
‫في هذه المرحلة المبكرة‬

357
00:22:54,948 --> 00:22:59,377
‫- لأن كل شيء يتمحور حولك أنت‬
‫- من المهم بالنسبة إلي أن أصبح طبيبة‬

358
00:22:59,465 --> 00:23:03,029
‫- الأمر مهم بالنسبة إلي أيضاً‬
‫- أرجوك، كم تبلغين من العمر؟ ٤٠ عاماً؟‬

359
00:23:03,420 --> 00:23:04,766
‫لديك وظيفة بالفعل‬

360
00:23:04,896 --> 00:23:07,460
‫كما أنك متزوجة‬
‫ولديك ولدان على الأقل بحسب ما أرى‬

361
00:23:07,720 --> 00:23:09,111
‫يستحيل أن تنجحي بالتوفيق بين كل ذلك‬

362
00:23:09,241 --> 00:23:12,282
‫- بالكاد تنجحين بالسيطرة على قلم تخطيط‬
‫- أنت لا تعرفين شيئاً عني!‬

363
00:23:12,413 --> 00:23:14,063
‫أعرف أنني بحاجة إلى أن أصبح طبيبة‬

364
00:23:14,976 --> 00:23:18,886
‫وأريد التأكد أنك حين تتركين كلية الطب‬
‫لن تأخذي سمعتي معك فيما أنت خارجة!‬

365
00:23:19,016 --> 00:23:22,101
‫- أيتها الأنانية الـ...‬
‫- أمي!‬

366
00:23:25,099 --> 00:23:26,923
‫- عذراً على المقاطعة‬
‫- لا بأس‬

367
00:23:27,228 --> 00:23:28,661
‫كانت (سيدني) مغادرة‬

368
00:23:31,963 --> 00:23:35,265
‫- قلت... إن (كارين) ستعود قريباً؟‬
‫- أجل‬

369
00:23:35,526 --> 00:23:38,481
‫لمَ... لمَ لا أعد لنا بعض القهوة فيما ننتظرها؟‬

370
00:23:39,088 --> 00:23:41,001
‫حسناً، اتفقنا، هلا تريني غرفتك؟‬

371
00:23:41,347 --> 00:23:42,738
‫حسناً، شكراً يا صاح‬

372
00:23:46,604 --> 00:23:49,515
‫- ماذا؟‬
‫- أنت سيئة أمي (هين)!‬

373
00:23:51,297 --> 00:23:53,296
‫- تعالي‬
‫- حسناً‬

374
00:23:54,078 --> 00:23:57,988
{\an5}‫"القناة الثامنة الأخبارية‬
‫حرائق مستعرة وسط (تكساس)"‬

375
00:23:58,292 --> 00:24:02,332
{\an5}‫"توقيت هذه الحرائق سيئ للغاية‬
‫بالنسبة إلى رجال الإطفاء في (تكساس)"‬

376
00:24:02,593 --> 00:24:07,154
‫"إذ تذكرون أنه ثار‬
‫منذ أسبوع بركان (بايلوت نوب)..."‬

377
00:24:07,545 --> 00:24:11,499
‫- يا للهول، بركان، هذا جنوني‬
‫- إنه جنوني جداً‬

378
00:24:11,629 --> 00:24:13,151
‫ما زلت لا أصدق أن الأمر لم يحصل هنا‬

379
00:24:13,281 --> 00:24:16,843
‫"يتم التواصل مع الدوائر المحيطة‬
‫وحتى المقاطعات المحيطة والولايات..."‬

380
00:24:17,061 --> 00:24:21,014
‫- "للقدوم والمساعدة في إخماد..."‬
‫- أردت أن أسألك عن أمر‬

381
00:24:22,274 --> 00:24:23,664
‫حسناً‬

382
00:24:24,707 --> 00:24:27,096
‫قد يبدو الأمر شخصياً جداً ولا شأن لي به‬

383
00:24:27,226 --> 00:24:29,790
‫- لذا بوسعك أن تقول لي اغرب...‬
‫- (تشيمني)، تكلم‬

384
00:24:32,179 --> 00:24:35,265
‫- ما قصة والديك؟‬
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬

385
00:24:35,351 --> 00:24:37,611
‫بداية، أنت لا تتحدث عنهما أبداً‬

386
00:24:37,871 --> 00:24:40,912
‫وأشعر بأنني أعرف عن حياتك الجنسية‬
‫أكثر مما أعرف عن والديك‬

387
00:24:41,086 --> 00:24:43,520
‫هذا لأن حياتي الجنسية مثيرة أكثر للاهتمام‬

388
00:24:43,693 --> 00:24:45,083
‫أو كانت كذلك على الأقل‬

389
00:24:45,733 --> 00:24:47,082
‫ولكن صدقاً...‬

390
00:24:48,385 --> 00:24:50,210
‫بالكاد (مادي) تتحدث عنهما أيضاً‬

391
00:24:50,688 --> 00:24:52,034
‫أو كلاكما لا تفعلان‬

392
00:24:53,991 --> 00:24:57,335
‫ووجدتها منذ ليال مصابة بالهلع‬
‫وكأن ثمة مشكلة ما‬

393
00:24:58,465 --> 00:25:04,677
‫قالت إنها تخشى الفشل مع أولادنا‬
‫تماماً كما أخفق والداكما معكما‬

394
00:25:05,546 --> 00:25:08,066
‫- قالت ذلك؟‬
‫- نوعاً ما‬

395
00:25:08,327 --> 00:25:10,065
‫لم تقل شيئاً محدداً فهي‬
‫لا تقول كلاماً واضحاً أبداً‬

396
00:25:10,195 --> 00:25:15,583
‫قالت إنهما ليسا شريرين لذا...‬
‫أفترض أنهما لم يكونا استغلاليين‬

397
00:25:15,713 --> 00:25:17,581
‫لا، لم يكونا كذلك‬

398
00:25:19,016 --> 00:25:22,752
‫كانا... غائبين وحسب‬

399
00:25:24,489 --> 00:25:28,485
‫كانا يتواجدان في المنزل ويطهوان‬
‫الطعام ويغسلان الملابس‬

400
00:25:28,616 --> 00:25:30,615
‫كانا يفعلان الأمور المعتادة ولكن...‬

401
00:25:32,005 --> 00:25:34,828
‫لطالما شعرنا بأنهما بعيدان جداً‬

402
00:25:36,393 --> 00:25:37,784
‫لا شك في أن ذلك كان غريباً‬

403
00:25:38,305 --> 00:25:42,301
‫تصورت أنهما أحبا‬
‫بعضهما بعضاً أكثر مما أحبانا‬

404
00:25:43,606 --> 00:25:44,996
‫لم يبرعا في التعامل مع الأولاد‬

405
00:25:45,126 --> 00:25:50,991
‫حسناً، لا يجب أن أقلق إذاً من كونكما‬
‫تخفيان سراً عائلياً قاتماً عني؟‬

406
00:25:51,122 --> 00:25:55,249
‫لا، نحن مجرد عائلة عادية مفككة‬

407
00:26:00,201 --> 00:26:01,592
‫أهلاً بك في العائلة‬

408
00:26:06,588 --> 00:26:08,978
‫ولكنكما لا تعانيان مشكلة مع العاملة الاجتماعية،‬
‫لا؟‬

409
00:26:09,369 --> 00:26:11,411
‫شرحت لها الموقف‬

410
00:26:12,020 --> 00:26:14,365
‫تفهمت الأمر، كما يوماً سيئاً وحسب‬

411
00:26:16,060 --> 00:26:17,797
‫ولكن هذا ليس من شيمك أيضاً‬

412
00:26:18,362 --> 00:26:20,925
‫السماح لتلك الفتاة بالتأثير فيك بهذا الشكل‬

413
00:26:22,750 --> 00:26:24,966
‫أتعرفين ذلك الصوت الذي تسمعينه في ذهنك؟‬

414
00:26:25,705 --> 00:26:29,311
‫ذاك الذي يقول لك إنك لا تستطيعين‬
‫القيام بأي شيء صائب؟‬

415
00:26:30,570 --> 00:26:34,959
‫يقول لك إنك مجنونة وغبية لمجرد المحاولة‬

416
00:26:35,089 --> 00:26:40,390
‫لا تتوقفين عن سماع شكوكك‬
‫ومخاوفك كلها هنا تماماً‬

417
00:26:41,519 --> 00:26:43,995
‫- تلك هي (سيدني)‬
‫- (سيدني) كاذبة‬

418
00:26:44,169 --> 00:26:45,560
‫هل هي كذلك فعلاً يا (أثينا)؟‬

419
00:26:45,646 --> 00:26:48,861
‫لدي ولدان ووظيفة بدوام كامل‬
‫وعلي أن أرتاد كلية الطب؟‬

420
00:26:48,992 --> 00:26:52,424
‫- من أين أتتك هذه الأفكار؟‬
‫- أنا متعبة وحسب‬

421
00:26:53,945 --> 00:27:00,592
‫تعبت من اضطراري إلى أن أثبت دوماً‬
‫للجميع أن لدي انتماء وأنني أستحق العناء‬

422
00:27:00,853 --> 00:27:04,633
‫- وأنني بارعة بقدر البقية...‬
‫- ولكن لا تفعلي ذلك‬

423
00:27:05,284 --> 00:27:07,283
‫لأنك قوية وذكية‬

424
00:27:07,587 --> 00:27:11,366
‫أنت امرأة صنعت نفسها بنفسها‬
‫وبنت عائلة وحياة مهنية‬

425
00:27:11,757 --> 00:27:16,927
‫والآن أنت تدرسين في كلية الطب‬
‫أنت مذهلة يا صديقتي!‬

426
00:27:18,753 --> 00:27:20,186
‫لا أشعر بأنني مذهلة‬

427
00:27:22,489 --> 00:27:23,879
‫أنا متعبة وحسب‬

428
00:27:26,877 --> 00:27:31,524
‫- على الأقل لست من يفقد وعيه في الصف‬
‫- (سيدني) تفعل ذلك‬

429
00:27:33,741 --> 00:27:36,739
‫وقعت مغشياً عليها‬
‫في أول حصة لنا في المختبر‬

430
00:27:37,652 --> 00:27:40,650
‫لعلك لست الوحيدة التي تشغلها أمور كثيرة‬

431
00:27:40,996 --> 00:27:43,734
‫لا أعرف شيئاً عنها خارج الكلية‬

432
00:27:45,689 --> 00:27:47,080
‫ولن تقبل بالتحدث معي‬

433
00:27:47,296 --> 00:27:53,118
‫لن تكون تلك المرة الأولى التي تضطرين فيها‬
‫إلى تشخيص حالة شخص يرفض الإقرار بمشكلته‬

434
00:27:53,726 --> 00:27:57,723
‫- علي أن أعتبرها مريضة؟‬
‫- اعرفي ما يؤلمها‬

435
00:27:58,550 --> 00:28:00,026
‫وداوي نفسك‬

436
00:28:05,761 --> 00:28:09,149
‫مرحباً، أمي، هذه أنا، (مادي)‬

437
00:28:11,713 --> 00:28:14,755
‫أجل، أعرف ذلك، بالعادة نتبادل‬
‫الرسائل النصية أو الإلكترونية‬

438
00:28:15,493 --> 00:28:19,794
‫لا، أنا بخير، أنا بخير، الطفل بخير‬

439
00:28:20,403 --> 00:28:26,441
‫لدي... موعد قريب مع الطبيب وعلينا أن نجري‬
‫الصورة الصوتية الرباعية الأبعاد، بأية حال‬

440
00:28:26,789 --> 00:28:28,657
‫نأمل أن نعرف جنس الطفل هذه المرة‬

441
00:28:31,742 --> 00:28:34,827
‫أنا أود أن أعرف، لأتحضر‬

442
00:28:38,041 --> 00:28:41,517
‫ستبقى مفاجأة‬
‫ستكون مفاجأة الآن‬

443
00:28:43,429 --> 00:28:48,946
‫حسناً... اسمعي، هل كلمت (إيفين) مؤخراً؟‬

444
00:28:50,381 --> 00:28:51,771
‫أنا قلقة عليه بعض الشيء‬

445
00:28:55,420 --> 00:28:57,680
‫أتعرفين أنه كان يكلم معالجاً؟‬

446
00:29:02,068 --> 00:29:06,934
‫لا‬
‫لا، لا، الأمر ليس كذلك، هو لا يعرف شيئاً‬

447
00:29:09,280 --> 00:29:10,626
‫ولكن ربما يجب أن يعرف‬

448
00:29:13,928 --> 00:29:19,228
‫لا أعرف يا أمي! كيف تقولين لشخص ما‬
‫إنك كنت تكذبين عليه طوال حياته؟‬

449
00:29:28,554 --> 00:29:34,636
‫"أبقي عينيك مغمضتين وخذي نفساً عميقاً‬
‫فيما تنسين الماضي وتتطلعين إلى المستقبل"‬

450
00:29:34,767 --> 00:29:39,330
‫- "(هيلدي)"‬
‫- "خذي نفساً وخذي معه فرصة"‬

451
00:29:40,589 --> 00:29:41,935
‫"زفير"‬

452
00:29:43,283 --> 00:29:47,497
‫"والآن اجلسي وافتحي عينيك وحيّي العالم"‬

453
00:29:48,191 --> 00:29:49,713
‫صباح الخير أيها العالم‬

454
00:29:52,537 --> 00:29:54,144
‫أيها العالم؟ مرحباً؟‬

455
00:29:55,882 --> 00:29:59,879
‫ماذا؟ ماذا؟ لا، ماذا؟‬
‫يا إلهي، لا أرى!‬

456
00:30:00,965 --> 00:30:04,137
‫لا أرى! (هيلدي)! اطلبي شرطة الطوارئ!‬

457
00:30:06,440 --> 00:30:07,830
‫"هنا شرطة الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"‬

458
00:30:08,177 --> 00:30:10,263
‫"أنجدوني! فقدت بصري!"‬

459
00:30:12,783 --> 00:30:14,999
‫مركز الإطفاء في (لوس أنجلوس)‬
‫وردنا اتصال من هذا العنوان‬

460
00:30:15,129 --> 00:30:16,780
‫أنا قادمة! أنا قادمة!‬

461
00:30:17,388 --> 00:30:18,995
‫تمهلي‬
‫أيها النقيب، أعطني المدق‬

462
00:30:19,126 --> 00:30:22,384
‫- سيدتي، ابتعدي عن الباب فسندخل‬
‫- حسناً، حسناً‬

463
00:30:24,427 --> 00:30:26,425
‫فلنرفعها عن الأرض، هيا، ساعدها‬

464
00:30:27,467 --> 00:30:29,075
‫فلنجلسك في كرسي، اتفقنا؟‬

465
00:30:29,640 --> 00:30:30,987
‫- بهدوء، بهدوء‬
‫- أنا هنا تماماً‬

466
00:30:31,334 --> 00:30:33,767
‫- هنا تماماً‬
‫- أحسنت‬

467
00:30:33,942 --> 00:30:38,590
‫- هلا تخبريننا عن عوارضك؟‬
‫- إنه عارض واحد وحسب، لا أرى شيئاً‬

468
00:30:38,720 --> 00:30:41,935
‫- أواجهت قبل اليوم مشكلة في نظرك؟‬
‫- لا، لطالما كان نظري ممتازاً‬

469
00:30:42,065 --> 00:30:46,932
‫- وفقدت بصرك كلياً صباح اليوم وحسب؟‬
‫- استفقت لأحيي العالم ولكنني لم أره‬

470
00:30:47,279 --> 00:30:51,754
‫سيدتي، أكنت تستخدمين أية مستحضرات جلدية أو‬
‫مستحضرات تبرج يمكن أن تتسبب برد فعل تحسسي؟‬

471
00:30:51,841 --> 00:30:53,840
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل‬
‫- ماذا عن مواد التنظيف؟‬

472
00:30:53,926 --> 00:30:55,664
‫هل استخدمت شيئاً يصدر دخاناً أو رائحة قوية؟‬

473
00:30:55,795 --> 00:30:58,923
‫- استخدمت بعض الزيوت الرئيسية وحسب‬
‫- أجل، لا يمكن أن تتسبب بهذا‬

474
00:30:59,053 --> 00:31:01,486
‫الضغط طبيعي لذا على الأرجح‬
‫ليست مشكلة دورة دموية‬

475
00:31:01,616 --> 00:31:05,396
‫هنالك تورم وتهيّج بسيط في جفنيك‬

476
00:31:05,526 --> 00:31:09,394
‫سأفتح جفنيك يا سيدتي‬
‫وسأسلط الضوء عليهما، اتفقنا؟‬

477
00:31:09,522 --> 00:31:11,044
‫- حسناً‬
‫- استرخي وحسب‬

478
00:31:12,217 --> 00:31:15,389
‫استجابة الحدقة متناقصة‬
‫وهنالك غشاوة بسيطة على العدستين‬

479
00:31:15,520 --> 00:31:19,038
‫- وكأنهما مغلفتان بطبقة رقيقة‬
‫- إعتام العدسة لا يحصل بين ليلة وضحاها‬

480
00:31:20,211 --> 00:31:21,602
‫- ما كان هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

481
00:31:21,732 --> 00:31:23,122
‫- خلت أنني رأيت شيئاً يتحرك‬
‫- في عيني؟‬

482
00:31:23,339 --> 00:31:28,901
‫- شيئاً يشبه... الدودة؟‬
‫- يا إلهي! يا إلهي سأتقيأ، سأتقيأ‬

483
00:31:29,075 --> 00:31:30,421
‫هلا تحاولين البقاء هادئة؟‬

484
00:31:30,551 --> 00:31:33,766
‫- سأجلب ملقطاً ووعاء لسحب العينات‬
‫- دودة؟ كيف دخلت دودة عيني؟‬

485
00:31:33,896 --> 00:31:37,242
‫- قد تكون حشرة ما‬
‫- الذباب الخريفي‬

486
00:31:37,591 --> 00:31:40,022
‫إنها طفيليات تصيب المواشي‬

487
00:31:40,152 --> 00:31:42,238
‫تتغذي على الدموع وتضع بيوضها في العيون‬

488
00:31:42,369 --> 00:31:44,150
‫ولكن لا نراها بالعادة لدى البشر‬
‫بل لدى المواشي على وجه الخصوص‬

489
00:31:44,281 --> 00:31:48,712
‫لم أقرب أية مواشي ولا أعتقد أنني اقتربت‬
‫من أية قطعة (برغر) منذ العام ٢٠٠٤‬

490
00:31:48,842 --> 00:31:52,188
‫- ألم تذهبي في أية رحلة؟‬
‫- الأماكن كلها مغلقة‬

491
00:31:52,274 --> 00:31:53,665
‫لعل هنالك شيء في مكان عملك‬

492
00:31:54,056 --> 00:31:56,967
‫- ما طبيعة عملك؟‬
‫- أدرّس اليوغا!‬

493
00:31:59,009 --> 00:32:00,399
‫ما نوع هذه اليوغا؟‬

494
00:32:01,657 --> 00:32:05,570
‫جيد يا رفاق والآن ننتقل من وضعية اللوح‬
‫إلى وضعية سطح المنضدة‬

495
00:32:05,873 --> 00:32:08,306
‫ركزوا على إشراك جذعكم بالأمر‬

496
00:32:10,000 --> 00:32:11,391
‫جميل‬

497
00:32:11,782 --> 00:32:13,128
‫هذا شكل رائع‬

498
00:32:13,389 --> 00:32:14,780
‫اثبتوا في مواقعكم‬

499
00:32:15,866 --> 00:32:17,690
‫توحدوا مع المعزاة‬

500
00:32:18,342 --> 00:32:20,514
‫حافظوا على صلابة الجذع، جميل‬

501
00:32:21,384 --> 00:32:25,641
‫استنشقوا جيداً هذه الطبيعة المحيطة بكم، ممتاز‬

502
00:32:25,771 --> 00:32:28,031
‫خذوا نفساً عميقاً فيما تتمططون‬

503
00:32:31,593 --> 00:32:32,940
‫والناس يدفعون للقيام بذلك؟‬

504
00:32:33,070 --> 00:32:36,937
‫يقول الناس إن صغار الماعز توفر الوزن‬
‫والمقاومة الأمثل للمحافظة على وضعية اللوح‬

505
00:32:38,979 --> 00:32:41,804
‫- يمكنني أن أعرف أموراً غريبة أيضاً‬
‫- لا، ليست غريبة‬

506
00:32:42,323 --> 00:32:43,671
‫حسناً، إنها غريبة بعض الشيء‬

507
00:32:44,324 --> 00:32:46,365
‫ولكن الناس يحبون هذه الحصة كثيراً‬

508
00:32:46,494 --> 00:32:50,362
‫واليوغا بالماعز هي الوحيدة التي‬
‫توفر لي مالاً خلال إقفال الاستديو‬

509
00:32:50,580 --> 00:32:54,012
‫لا أقصد الإهانة ولكن إذا كنت ستستمرين‬
‫باستخدام الماعز فحري بك وضع نظارة غطس‬

510
00:32:54,185 --> 00:32:55,878
‫لعلها إشارة‬

511
00:32:56,662 --> 00:33:00,094
‫لا تنفك أختي تطلب إلي أن أنضج‬
‫وأحصل على وظيفة حقيقية‬

512
00:33:00,615 --> 00:33:02,875
‫- قد تكون محقة‬
‫- أو مخطئة‬

513
00:33:03,177 --> 00:33:04,830
‫من يكترث لما يفكر فيه الآخرون؟‬

514
00:33:05,134 --> 00:33:08,044
‫حسناً، إن كنت تحبين اليوغا بالماعز‬
‫وترين أنها حلمك‬

515
00:33:08,306 --> 00:33:09,783
‫فأتقني هذه المهنة!‬

516
00:33:10,304 --> 00:33:12,997
‫إياك أن تعتذري من أحد بسبب ذلك، مفهوم؟‬

517
00:33:14,648 --> 00:33:17,691
‫- شكراً لك‬
‫- برفق، برفق، تمهلي‬

518
00:33:17,776 --> 00:33:21,209
‫لا أزال أحمل أداة يمكن أن تجعل‬
‫فقدك لبصرك مشكلة دائمة‬

519
00:33:21,469 --> 00:33:25,379
‫اثبتي، لن يطول الأمر أبداً‬

520
00:33:36,067 --> 00:33:37,979
‫أنا أرى مجدداً‬

521
00:33:38,457 --> 00:33:39,803
‫شكراً لكم‬

522
00:33:42,845 --> 00:33:44,235
‫يا إلهي‬

523
00:33:47,190 --> 00:33:49,362
‫هل ثمة ديدان في الأرانب؟‬

524
00:33:49,710 --> 00:33:51,621
‫لعلي أعتمد اليوغا بالأرانب مستقبلاً‬

525
00:33:52,012 --> 00:33:53,489
‫"أثمة ديدان في الأرانب؟"‬

526
00:33:54,315 --> 00:33:57,139
‫- "أتودين معرفة ما وجدته على الإنترنت؟"‬
‫- لا!‬

527
00:33:57,573 --> 00:33:59,442
‫"أتودين معرفة ما وجدته على الإنترنت؟"‬

528
00:33:59,571 --> 00:34:01,006
‫"(هيلدي)"‬

529
00:34:13,518 --> 00:34:15,604
‫لم أتوقع رؤيتك هنا في هذه الساعة المتأخرة‬

530
00:34:18,732 --> 00:34:23,250
‫أجل، حسناً... لم أكن على ما يرام هذا الأسبوع‬

531
00:34:23,510 --> 00:34:26,248
‫ولا يمكن أن أتأخر عن الآخرين‬

532
00:34:26,725 --> 00:34:31,939
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- لدي شريكة مختبر مزعجة للغاية‬

533
00:34:32,373 --> 00:34:37,021
‫لا تنفك تشعرني بأنني أفشل‬
‫حتى قبل امتلاكي فرصة المحاولة‬

534
00:34:41,107 --> 00:34:46,016
‫أقسو دوماً على نفسي وأفترض‬
‫أن الآخرين يفعلون الأمر نفسه‬

535
00:34:46,147 --> 00:34:48,188
‫- آسفة‬
‫- أترين؟ هذه هي المشكلة‬

536
00:34:48,449 --> 00:34:52,533
‫لديك أسلوب محدد ودقيق‬
‫في توجيه الإهانة إلي‬

537
00:34:52,663 --> 00:34:55,357
‫لا أقصد ذلك... ولكن لا يمكنني أن أفشل‬

538
00:34:55,748 --> 00:34:58,789
‫- ما كنت لتفهمي الأمر...‬
‫- تعتقدين أنني ما كنت لأفهم؟‬

539
00:34:59,571 --> 00:35:01,265
‫تعملين في هذا المجال منذ سنوات‬

540
00:35:01,787 --> 00:35:05,566
‫أنت تمارسين الوظيفة عملياً‬
‫ولعلك أنقذت فعلاً مئات الحيوات‬

541
00:35:06,566 --> 00:35:08,130
‫أنا مثلية سوداء‬

542
00:35:08,999 --> 00:35:10,954
‫انضمت إلى مركز الإطفاء في سن الـ٣٠‬

543
00:35:11,302 --> 00:35:13,517
‫ودخلت كلية الطب في سن الـ٤٠‬

544
00:35:13,908 --> 00:35:19,991
‫أتعتقدين أنني دخلت يوماً مكاناً بدون أن‬
‫أضطر إلى أن أثبت أنني أستحق التواجد فيه؟‬

545
00:35:21,945 --> 00:35:23,336
‫آسفة‬

546
00:35:24,857 --> 00:35:26,203
‫صدقاً هذه المرة‬

547
00:35:34,024 --> 00:35:36,109
‫تخضعين لعلاج بالهرمونات البديلة؟‬

548
00:35:40,975 --> 00:35:42,887
‫يفترض أغلب الناس أنني‬
‫أحاول الإقلاع عن التدخين‬

549
00:35:43,278 --> 00:35:44,972
‫أغلب الناس لا ينتبهون‬

550
00:35:45,755 --> 00:35:49,621
‫نوبات الصداع والغثيان والعصبية المتزايدة‬

551
00:35:49,752 --> 00:35:52,183
‫أو آمل على الأقل أنها متزايدة‬

552
00:35:52,792 --> 00:35:56,442
‫- يمكن أن تكون كلها رد فعل على الرقعة‬
‫- لا يمكنني أن أفعل شيئاً بهذا الشأن‬

553
00:35:57,007 --> 00:35:59,961
‫- علي أن أتحمل وأستمر‬
‫- أو يمكنك أن تكلمي طبيبك‬

554
00:36:00,135 --> 00:36:02,090
‫قد تفيدك الأقراص أكثر‬

555
00:36:02,568 --> 00:36:05,435
‫أو إذا كنت قلقة بشأن التجلطات‬
‫فبوسعك استخدام الجل‬

556
00:36:11,040 --> 00:36:13,386
‫أعاني طفرة (براكا ١) الجينية‬

557
00:36:13,994 --> 00:36:16,558
‫لذا قبل ٦ أسابيع من انطلاق الدروس‬
‫في كلية الطب‬

558
00:36:17,079 --> 00:36:23,249
‫استأصلت نهدي وخضعت لجراحة‬
‫استئصال المبيضين وأنابيب (فالوب)‬

559
00:36:25,462 --> 00:36:29,592
‫- لهذا السبب أضع الرقعة‬
‫- أنت في الـ٢٠ من العمر‬

560
00:36:30,634 --> 00:36:31,980
‫أي طبيب...؟‬

561
00:36:32,285 --> 00:36:35,587
‫ثقي بي، لم يكن سهلاً إيجاد طبيب‬
‫يقبل بإجراء جراحة لواحدة في مثل سني‬

562
00:36:35,718 --> 00:36:39,237
‫ليس لديها أولاد أساساً ولكن... تعرفينني‬

563
00:36:40,060 --> 00:36:45,274
‫- أحب القتال‬
‫- إنها حركة عنيفة جداً حتى بالنسبة إليك‬

564
00:36:47,751 --> 00:36:49,620
‫أمي توفيت في الـ٣٤‬

565
00:36:51,662 --> 00:36:53,357
‫وجدتي في الـ٣٢‬

566
00:36:55,963 --> 00:36:57,702
‫لهذا السبب أقسو هكذا على نفسي‬

567
00:36:58,961 --> 00:37:01,699
‫لا أريد أن أكون المرأة الأولى في عائلتي‬
‫التي تتخرج من كلية الطب‬

568
00:37:01,829 --> 00:37:03,871
‫أريد أن أكون أول واحدة تبقى حية...‬

569
00:37:05,435 --> 00:37:06,825
‫لما بعد سن الـ٣٥‬

570
00:37:12,516 --> 00:37:14,298
‫خير لنا أن نبدأ بالعمل إذاً‬

571
00:37:44,030 --> 00:37:45,551
‫"هدية من (هيلدي)"‬

572
00:37:49,981 --> 00:37:51,807
‫"مشغل بواسطة (هيلدي)"‬

573
00:37:55,761 --> 00:37:58,845
‫- نلنا منه‬
‫- "أجل، نلنا منه..."‬

574
00:38:03,624 --> 00:38:05,319
‫شكراً يا (باك)، هذا مضحك جداً‬

575
00:38:08,490 --> 00:38:09,837
‫أجل‬

576
00:38:10,879 --> 00:38:12,270
‫على الرحب والسعة‬

577
00:38:18,092 --> 00:38:20,482
‫- تأخرت‬
‫- ٢٠ دقيقة وحسب‬

578
00:38:23,566 --> 00:38:26,868
‫- آسف، أعتقد أنني متحمس وحسب‬
‫- وأنا أيضاً‬

579
00:38:29,040 --> 00:38:32,126
‫ولكن... كل شيء سار على خير ما يرام، لا؟‬

580
00:38:32,386 --> 00:38:35,818
‫أجل، الطبيب يقول إنني بخير والطفل بخير‬

581
00:38:36,165 --> 00:38:40,467
‫حسناً‬
‫الأمر فقط... أنك بدوت قلقة جداً مؤخراً‬

582
00:38:41,074 --> 00:38:45,029
‫وتعرفين أننا في هذا معاً، صحيح؟‬
‫بوسعك أن تخبريني إن كان ثمة خطب ما‬

583
00:38:45,158 --> 00:38:46,810
‫- لن أهرب مجدداً‬
‫- أعرف ذلك‬

584
00:38:47,288 --> 00:38:50,458
‫وأعدك أنني كنت لأخبرك لو كان للأمر علاقة بك‬

585
00:38:50,633 --> 00:38:53,457
‫لا يا (مادي)، سنصبح عائلة‬

586
00:38:53,891 --> 00:38:56,628
‫- أنا هنا لأدعمك ولفعل كل ما تحتاجين إليه‬
‫- حسناً‬

587
00:38:56,933 --> 00:39:01,452
‫أحتاج إليك لتشغل هذا القرص‬

588
00:39:03,059 --> 00:39:06,404
‫حسناً، فلنذهب لمشاهدة...‬

589
00:39:07,620 --> 00:39:11,009
‫- أروع فيلم صنعناه يوماً‬
‫- أجل‬

590
00:39:14,572 --> 00:39:15,962
‫هذا مذهل‬

591
00:39:17,092 --> 00:39:18,482
‫إنه طفلنا‬

592
00:39:18,743 --> 00:39:20,741
‫يؤسفني أنك لم تتمكن من حضور التصوير الصوتي‬

593
00:39:21,610 --> 00:39:23,696
‫لا بأس، استحق الأمر عناء الانتظار‬

594
00:39:27,127 --> 00:39:31,386
‫أرى أننا ما زلنا لا نعرف جنسه‬
‫أفترض أن الطفل خجول‬

595
00:39:32,689 --> 00:39:35,469
‫الأمر غريب جداً فالدكتورة (هالر)‬
‫قالت إنها عرفت‬

596
00:39:36,078 --> 00:39:39,294
‫مهلاً، لم تنظري إلى الشاشة في العيادة؟‬

597
00:39:41,943 --> 00:39:47,548
‫فوّتنا الكثير من الأمور الأولى معاً في هذا‬
‫الحمل لذا أردتنا أن نعرف هذا الأمر معاً‬

598
00:39:54,021 --> 00:39:55,411
‫مهلاً‬

599
00:39:56,063 --> 00:39:57,453
‫أيمكن أن يكون...؟‬

600
00:40:00,232 --> 00:40:02,276
‫أجل، أجل أعتقد...‬

601
00:40:07,663 --> 00:40:09,097
‫إنها فتاة‬

602
00:40:13,137 --> 00:40:15,484
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- مرحباً، آسفة، فوت العشاء‬

603
00:40:15,701 --> 00:40:17,308
‫لا لم تفعلي، تركت لك طبقاً‬

604
00:40:18,742 --> 00:40:21,086
‫حقاً؟‬
‫هذا رائع‬

605
00:40:21,174 --> 00:40:22,783
‫أتعملين بدوام إضافي من الآن؟‬

606
00:40:23,044 --> 00:40:25,258
‫لا، كانت لدي جلسات استشارية‬

607
00:40:25,432 --> 00:40:31,298
‫- أكان يجب اتخاذ قرار صعب؟‬
‫- لا، إنه أمر وقائي وحسب بسبب سني وتاريخي‬

608
00:40:31,472 --> 00:40:34,817
‫قالوا إنه سيكون من الجيد أن‬
‫أقابل استشارياً كل شهرين‬

609
00:40:35,208 --> 00:40:41,769
‫- لم أعلم أنك أخبرتهم عن محاولتك الانتحار‬
‫- لم أر فائدة من الكذب عليهم‬

610
00:40:41,899 --> 00:40:44,332
‫الأمر وارد في سجلاتهم‬
‫فقد اتصلت بالطوارئ بالفعل‬

611
00:40:44,897 --> 00:40:46,330
‫أجل، فعلت‬

612
00:40:46,852 --> 00:40:50,110
‫أخبرتهم بالأمر وقالت (سو)‬
‫إن الأمر لا يتسبب باستبعادي‬

613
00:40:50,241 --> 00:40:52,369
‫ولكنها أرادت التأكد من أن هناك‬
‫من يمكنني أن أكلمه‬

614
00:40:53,498 --> 00:40:56,192
‫- هذه خطوة ذكية، إنها تعتني بك‬
‫- أجل، أجد ذلك أيضاً‬

615
00:40:56,323 --> 00:41:01,233
‫ولكن... أمضيت اليوم كله أكلم الناس‬
‫وآخر ما أردته في نهايته التكلم أكثر‬

616
00:41:01,363 --> 00:41:05,490
‫أجل ولكن هذا لن يستمر إلى الأبد‬
‫حالما يرون كيف ستحسنين التصرف‬

617
00:41:05,707 --> 00:41:08,008
‫ولكن لا مشكلة في رؤية استشاري دوماً‬

618
00:41:08,140 --> 00:41:10,573
‫في هذا النوع من العمل، لا بد من‬
‫أن يكون هناك من يسعك التحدث إليه‬

619
00:41:10,704 --> 00:41:15,179
‫- لدي جلساتي وأمك لديها د. (سانفورد)‬
‫- كان لدي د. (سانفورد)‬

620
00:41:16,048 --> 00:41:19,479
‫أعني (كارا) كانت رائعة، أنا مستعدة‬
‫لأن أراها مجدداً إن كنت بحاجة إلى ذلك‬

621
00:41:20,088 --> 00:41:21,564
‫متى توقفت عن رؤيتها؟‬

622
00:41:23,607 --> 00:41:27,343
‫- منذ بضعة أسابيع‬
‫- لم تقولي شيئاً‬

623
00:41:28,516 --> 00:41:31,384
‫أنا آسفة، لم يخطر لي الأمر فحسب‬

624
00:41:31,775 --> 00:41:34,860
‫كانت جلساتي مع (كارا) هدفها‬
‫أن تجعلني أستعد للعودة إلى الشارع‬

625
00:41:34,990 --> 00:41:38,075
‫- وها قد عدت‬
‫- لا، تلك الجلسات كانت لأكثر من ذلك‬

626
00:41:38,205 --> 00:41:39,769
‫- بعد كل ما اختبرته...‬
‫- إن نواياك طيبة‬

627
00:41:39,943 --> 00:41:43,636
‫لكنني لست بحاجة إلى مَن يُعاملني كطفلة‬
‫لم أحتج إلى ذلك قط ولن أفعل‬

628
00:41:45,721 --> 00:41:48,632
‫إذاً، بما أنني ابنتك‬
‫ألا يعني ذلك أنه ليس عليك أن تُعامليني كطفلة؟‬

629
00:41:48,849 --> 00:41:51,718
‫إن نصفك مثلي، النصف الذي تشبهين فيه والدك‬
‫ما زال بحاجة إلى الانتباه‬

630
00:41:51,803 --> 00:41:53,194
‫ربما أقل من ٥٠ بالمئة‬

631
00:41:53,324 --> 00:41:57,060
‫هذه ليست فرصة لطرح اتفاق ما‬
‫ستظلين طفلتي إلى الأبد‬

632
00:41:59,755 --> 00:42:01,318
‫الطفلة (هان)‬

633
00:42:02,926 --> 00:42:06,141
‫أعتقد أن علينا أن نكون جديين‬
‫حيال إيجاد اسم الآن‬

634
00:42:07,140 --> 00:42:10,355
‫هل نعتمد اسماً تقليدياً أم حديثاً أكثر مثل...‬

635
00:42:10,746 --> 00:42:12,137
‫(شيكاغو)...‬

636
00:42:13,006 --> 00:42:14,395
‫كنت على حق‬

637
00:42:15,395 --> 00:42:19,436
‫سنكون عائلة نحن الثلاثة‬
‫ولا أريد الاستمرار في إخفاء هذا الأمر عنك‬

638
00:42:19,956 --> 00:42:22,911
‫قلت لك، ليس عليك أن تحميني‬

639
00:42:24,345 --> 00:42:25,996
‫لستَ مَن أحاول حمايته‬

640
00:42:29,601 --> 00:42:33,990
‫"إن النيران الحادة قط تطوّرت في (سان أنجيلو)‬
‫فرق الاستجابة أصبحت مُرهقة"‬

641
00:42:34,120 --> 00:42:36,597
‫"مزيد من المقاطعات بما فيها مركز الإطفاء‬
‫في (لوس أنجلوس)"‬

642
00:42:36,683 --> 00:42:39,420
‫"قد تم استدعاؤهم من أجل المساعدة‬
‫على احتواء على هذه الكارثة الكبيرة"‬

643
00:42:39,551 --> 00:42:40,897
‫هيا، فلنذهب‬

644
00:42:44,243 --> 00:42:47,632
‫أنا على قائمة النشر الخاص‬
‫منذ أن انضممت إلى المركز‬

645
00:42:48,108 --> 00:42:49,500
‫لم أتلق اتصالاً قبل الآن‬

646
00:42:54,757 --> 00:42:56,191
‫حسناً، نحن جاهزون للانطلاق‬

647
00:42:56,450 --> 00:42:58,667
‫لا، أنا أعرف كيف أنتم‬

648
00:42:59,579 --> 00:43:02,706
‫فليحرص الجميع على استخدام الحمام‬
‫قبل أن تذهبوا‬

649
00:43:02,838 --> 00:43:05,445
‫لا آبه إن كنتم تظنون أنكم بحاجة إلى ذلك أم لا‬

650
00:43:05,750 --> 00:43:08,443
‫علينا القيادة مدة ٢٠ ساعة‬
‫وسنستفيد من الوقت‬

651
00:43:08,921 --> 00:43:10,267
‫لم أعلم أنك آتية معنا‬

652
00:43:10,441 --> 00:43:13,005
‫لدي ولدان وأقساط كلية الطب لأسددها‬

653
00:43:13,657 --> 00:43:15,655
‫أنا مستعدة لقبول أي وقت إضافي طارئ‬
‫يُمكنني الحصول عليه‬

654
00:43:16,828 --> 00:43:20,433
‫كما وأن الأمر سيكون ممتعاً‬
‫لم يسبق أن زرت (تكساس)‬

655
00:43:38,092 --> 00:43:42,092
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

