﻿1
00:00:18,018 --> 00:00:20,645
‫"مرحباً أيتها الأمهات الخارقات الناجحات"‬

2
00:00:21,062 --> 00:00:28,111
‫"أنا (بيث ريد) معكم ببث مباشر من حفلة‬
‫عيد مولد ابني (برايسون) الـ١٢"‬

3
00:00:28,236 --> 00:00:34,576
‫"سأريكم كيف أن تقيم أم خارقة أو أب خارق‬
‫حفلة عيد مولد"‬

4
00:00:35,452 --> 00:00:37,662
‫"هذا هو صاحب العيد هنا"‬

5
00:00:38,163 --> 00:00:39,539
‫"كيف تجد الحفلة؟"‬

6
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
‫"صعوبات تقنية"‬

7
00:00:43,585 --> 00:00:47,005
‫أو يُمكنك أن تكوني أماً طبيعية‬
‫ولا تظهري ببث مباشر على (إنستغرام)‬

8
00:00:47,172 --> 00:00:51,176
‫وأخيّب أمل الرعاة الذين كانوا أسخياء كفاية‬
‫ليقدموا لنا هذه الأشياء مجاناً بالمناسبة؟‬

9
00:00:51,301 --> 00:00:54,346
‫لكن هذا فاشل جداً‬
‫لا أصدق أنك أجبرتني على ارتداء هذا‬

10
00:00:54,596 --> 00:00:57,265
‫لمَ لا نلعب بكرات الطلاء‬
‫أو مسدسات الليزر كما أردت؟‬

11
00:00:57,641 --> 00:00:59,351
‫- هذه الأشياء هي للأطفال‬
‫- إنها عنيفة جداً‬

12
00:00:59,476 --> 00:01:02,646
‫تلك الألعاب هي محاكاة للحرب‬
‫لا يُمكنني نشر ذلك على مُدوّنتي‬

13
00:01:03,021 --> 00:01:06,358
‫هذه الحفلة هي لك إذاً؟‬
‫لتؤمّني مُحتوى لمدوّنتك؟‬

14
00:01:06,483 --> 00:01:09,778
‫مُدوّنتي والمحتوى الذي له رعاة‬
‫هو ما يدفع الفواتير هنا‬

15
00:01:09,903 --> 00:01:11,363
‫أنت تحرجينني أمام أصدقائي‬

16
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
‫عمّ تتحدث؟ الجميع يستمتع جداً بوقته‬

17
00:01:16,034 --> 00:01:17,994
‫الترامبولين لاقت رواجاً كبيراً!‬

18
00:01:19,663 --> 00:01:21,289
‫كل شيء هنا هو مخصص للأطفال‬

19
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
‫أنا في الـ١٢ من عمري يا أمي‬

20
00:01:23,541 --> 00:01:27,253
‫أفترض أن ذلك يعني أنك لا تريد لعب‬
‫"ثبّت الذيل على الحمار"؟‬

21
00:01:27,879 --> 00:01:29,589
‫"ثبّت الذيل على الحمار"؟‬

22
00:01:30,840 --> 00:01:32,842
‫أظنني كنت أحب الأمر أكثر‬
‫حين كان لديك وظيفة حقيقية‬

23
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
‫ماذا عليّ أن أفعل لأبرهن لك‬
‫أنني ما عدت طفلاً؟‬

24
00:01:38,473 --> 00:01:39,849
‫أدفع الضرائب؟‬

25
00:01:41,184 --> 00:01:46,356
‫"والآن، ننتقل إلى لعبة مُفضلة في الحفلات‬
‫"ثبّت الذيل على الحمار"‬

26
00:01:46,606 --> 00:01:50,819
‫هذه اللعبة كلاسيكية‬
‫وتسلية الأولاد أمر مضمون‬

27
00:01:54,197 --> 00:01:55,573
‫- هيا يا أولاد، جربوها!‬
‫- لا‬

28
00:01:55,740 --> 00:01:57,742
‫- هذا ممتع!‬
‫- لا‬

29
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
‫حسناً، أظنني سأبدأ أولاً‬

30
00:02:00,078 --> 00:02:01,996
‫أمك مستمتعة جداً بالحفلة‬

31
00:02:02,372 --> 00:02:03,748
‫- وهذا غريب‬
‫- اصمت‬

32
00:02:03,957 --> 00:02:07,836
‫- "أتظن أننا في الصف الثالث؟"‬
‫- "أردت البيتزا فحسب"‬

33
00:02:08,336 --> 00:02:11,506
‫أكره هذه الحفلة الغبية‬

34
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
‫لا!‬

35
00:02:17,971 --> 00:02:19,389
‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬

36
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
{\an5}‫"أمي مُثبتة بالحمار"‬

37
00:02:21,224 --> 00:02:23,476
‫كنت أقفز على الترامبولين‬
‫والزنبرك طار‬

38
00:02:23,601 --> 00:02:25,061
‫- حسناً‬
‫- وكاد أن يقتلني‬

39
00:02:25,687 --> 00:02:27,063
‫حسناً، فلنرَ ماذا لدينا‬

40
00:02:29,315 --> 00:02:31,109
‫يبدو أنها مُثبتة بالحائط مِن مكانين‬

41
00:02:31,484 --> 00:02:32,861
‫حسناً هيا بنا، هيا بنا‬

42
00:02:32,986 --> 00:02:36,114
‫سيدتي، لا تتحركي، أي حركة‬
‫قد تتسبب بتغير مكان الزنبرك‬

43
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
‫وذلك لن يكون جيداً‬

44
00:02:37,991 --> 00:02:42,078
‫الأرجح أنه طار بأقصى سرعة‬
‫ما أحدث ثقباً عبر يدها وجذعها العلوي‬

45
00:02:42,579 --> 00:02:43,955
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- فلتفسحوا لنا المجال‬

46
00:02:44,080 --> 00:02:45,832
‫سنعتني جيداً بأمك، أعدك بذلك‬

47
00:02:45,957 --> 00:02:47,584
‫- هل يُمكنك أن تُحرّكي أصابعك؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

48
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
‫جيد، هذا يعني أن الزنبرك فوّت النسيج الرابط‬
‫لم يؤذِ العصب‬

49
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
‫جيد، تلك اليد التي ألتقط فيها الصور الذاتية‬

50
00:02:54,424 --> 00:02:56,468
‫النبض مُرتفع بعض الشيء‬
‫لكن ضغط الدم طبيعي‬

51
00:02:56,593 --> 00:02:58,219
‫حالتها مستقرة على نحو أعجوبي‬

52
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
‫إنني أسمع أصوات تنفّس ثنائية‬

53
00:03:00,388 --> 00:03:04,392
‫الأرجح أن الزنبرك ثقب رئتيها لكنه يبعد‬
‫على الأرجح مليمترات عن عمودها الفقري‬

54
00:03:04,851 --> 00:03:06,895
‫بوسعي أن أضمد جرحها‬
‫لكنني لا أعرف كيف أفصلها عن الحظيرة‬

55
00:03:07,020 --> 00:03:09,147
‫لا تفعلي، انقليها معه‬
‫الحمار وكل شيء‬

56
00:03:10,231 --> 00:03:12,817
‫- أين (باك)؟‬
‫- هذا منشار دائري‬

57
00:03:12,942 --> 00:03:14,611
‫هذه الشفرة قوية كفاية‬
‫لتخترق أي شيء‬

58
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
‫- الحديد حتى‬
‫- واثق من أنه يخترق العظام أيضاً‬

59
00:03:18,281 --> 00:03:20,325
‫- نعم، لا...‬
‫- (باك)، أعطني المنشار‬

60
00:03:20,450 --> 00:03:24,621
‫- علي الذهاب، آسف‬
‫- لقد أتقنت تصميم الحفلة جداً‬

61
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
‫تلك وظيفتي، حرفياً‬
‫أنا أدير مُدوّنة الأمهات‬

62
00:03:27,332 --> 00:03:29,667
‫أمضيت أشهر أخطط لهذا الشيء‬
‫محاولة أن أجعلها مثالياً‬

63
00:03:29,793 --> 00:03:32,253
‫- وابني يكرهني‬
‫- هو لا يكرهك، إنه في الـ١٢ من عمره‬

64
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
‫- سيتخطى الموضوع‬
‫- أشعر بأن مهما فعلت، فهو خاطئ‬

65
00:03:34,547 --> 00:03:37,717
‫قمت بعمل رائع في بناء الكوخ‬
‫إنه عمل رائع بالفعل‬

66
00:03:37,884 --> 00:03:40,970
‫لقد كان ضمن العدة‬
‫لم أختره حتى، الراعي أرسله‬

67
00:03:41,095 --> 00:03:43,139
‫حسناً، على الأقل حظيت بمساعدة في إزالته‬

68
00:03:48,061 --> 00:03:49,437
‫كدنا ننتهي‬

69
00:03:49,979 --> 00:03:51,356
‫آخر واحد أيها النقيب‬

70
00:03:54,859 --> 00:03:56,694
‫حسناً، تكللت المرحلة الأولى بنجاح‬

71
00:03:57,153 --> 00:03:59,697
‫لكن من المستحيل أن ندخل مع الباب‬
‫في سيارة الإسعاف‬

72
00:03:59,823 --> 00:04:01,199
‫يجب أن نطلب شاحنة مُسطّحة‬

73
00:04:01,324 --> 00:04:02,784
‫لدينا إصابة خطيرة‬
‫لا أعتقد أن الحالة يُمكنها الانتظار‬

74
00:04:02,909 --> 00:04:04,285
‫هل لديك أي خيارات أخرى؟‬

75
00:04:13,545 --> 00:04:15,922
‫- مهلكم يا رفاق، مهلكم‬
‫- انتبهوا للزنبرك‬

76
00:04:16,047 --> 00:04:18,132
‫- أحسنت‬
‫- أمي، أحضرت هاتفك‬

77
00:04:18,299 --> 00:04:21,594
‫شكراً لك يا حبيبي‬
‫آسفة لأنني عاملتك كطفل صغير‬

78
00:04:22,095 --> 00:04:24,889
‫كنت مُحقاً، سأعود إلى وظيفتي‬
‫التي كانت تمتصّ لي روحي‬

79
00:04:25,014 --> 00:04:26,808
‫أمي، لا أظن أنه يجب أن تتخلي عن المُدوّنة‬

80
00:04:27,308 --> 00:04:28,685
‫انظري‬

81
00:04:28,893 --> 00:04:31,312
‫يا للهول!‬
‫كنت في بث مباشر طوال الوقت؟‬

82
00:04:31,521 --> 00:04:32,897
‫انظري، الفيديو خاصتك‬
‫هو الأكثر انتشاراً على الإنترنت‬

83
00:04:33,022 --> 00:04:35,400
‫- ستصبحين مشهور على الإنترنت‬
‫- سنصبح أغنياء‬

84
00:04:36,776 --> 00:04:39,904
‫إنني أحوّل الأبوة إلى المال!‬

85
00:04:44,784 --> 00:04:47,996
‫- مرحباً يا عزيزي، لمَ أنت مُستيقظ؟‬
‫- هل يُمكنني النوم معك يا أمي؟‬

86
00:04:48,663 --> 00:04:50,874
{\an5}‫بالطبع، تعال إلى هنا‬

87
00:04:52,333 --> 00:04:54,252
‫- هل يراودك كابوس؟‬
‫- لا‬

88
00:04:55,628 --> 00:04:57,130
‫تريد المُعانقة فحسب، لا؟‬

89
00:04:58,965 --> 00:05:00,341
‫هل أنت بخير؟‬

90
00:05:01,134 --> 00:05:04,637
{\an5}‫هل أنت قلق بشأن الغد‬
‫ومغادرة (ميا)؟‬

91
00:05:04,929 --> 00:05:06,306
‫لا أريدها أن ترحل‬

92
00:05:06,514 --> 00:05:09,309
‫أعلم أنني أغضب منها أحياناً‬
‫لكنني لا أريدها أن تغادر‬

93
00:05:11,603 --> 00:05:12,979
‫ولا نحن‬

94
00:05:13,354 --> 00:05:14,731
‫الأمر كما تحدثنا عنه‬

95
00:05:15,982 --> 00:05:19,402
{\an5}‫أتت (نيا) للعيش معنا لأن أمها الحقيقية‬
‫لم يكن بإمكانها الاعتناء بها‬

96
00:05:19,611 --> 00:05:23,072
‫لكن الآن، أمها بحال أفضل‬
‫لذا، أصبح بوسع (نيا) العودة إليها‬

97
00:05:23,740 --> 00:05:26,910
{\an5}‫إن ذلك سيكون مؤلماً بالنسبة إلينا‬
‫لكنه سيكون جيداً لـ(نيا)‬

98
00:05:28,912 --> 00:05:32,498
{\an5}‫لستما أمي الحقيقيتين‬
‫هل سيكون عليكما إعادتي أيضاً؟‬

99
00:05:34,334 --> 00:05:36,878
‫(ديني)، نحن أماك الحقيقيتان‬

100
00:05:37,295 --> 00:05:40,298
‫نحن أماك بكل طريقة مهمة‬

101
00:05:41,549 --> 00:05:45,011
{\an5}‫ولن يأخذك منا أحد‬

102
00:05:45,637 --> 00:05:48,598
{\an5}‫لدينا حتى ورقة من قاضٍ تشير إلى ذلك‬

103
00:05:48,890 --> 00:05:50,475
‫هل أمي الحقيقية...‬

104
00:05:51,017 --> 00:05:54,312
‫هل أمي الأخرى لم ترغب فيّ؟‬

105
00:05:59,943 --> 00:06:01,653
‫عزيزي، كانت مريضة‬

106
00:06:02,445 --> 00:06:06,950
‫ولم تكن بوضع يؤهّلها الاعتناء بك‬

107
00:06:08,284 --> 00:06:10,620
‫وقد كان قراراً صعباً‬

108
00:06:11,704 --> 00:06:15,833
{\an5}‫لكنها أرادت ما هو أفضل لك‬
‫ولهذا وهبتك لنا‬

109
00:06:16,542 --> 00:06:18,878
‫حتى نحبك ونحميك‬

110
00:06:19,504 --> 00:06:21,047
‫ونكون والدتيك إلى الأبد‬

111
00:06:21,756 --> 00:06:24,217
{\an5}‫إذاً، لن يأتي أحد ويأخذني بعيداً‬

112
00:06:24,926 --> 00:06:26,302
{\an5}‫على الإطلاق‬

113
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
{\an5}‫أعدك بذلك‬

114
00:06:29,806 --> 00:06:31,182
{\an5}‫حسناً‬

115
00:06:35,478 --> 00:06:40,483
{\an5}‫هاك، لم أحب حين كنت تأخذينها عن سريري‬
‫لكن أريدك أن تحتفظي بها حتى تتذكريني‬

116
00:06:44,487 --> 00:06:46,906
‫ولا تنسيه، أعرف أنه المفضل لديك‬

117
00:06:48,032 --> 00:06:50,702
‫- هل ستلعب معي لاحقاً؟‬
‫- لا أظن أنني أستطيع‬

118
00:06:57,083 --> 00:06:59,961
{\an5}‫ستذهبين إلى منزل أمك اليوم، تذكرين ذلك؟‬

119
00:07:00,628 --> 00:07:02,005
{\an5}‫هل سيأتي (ديني) معي؟‬

120
00:07:02,255 --> 00:07:03,631
{\an5}‫ليس هذه المرة‬

121
00:07:05,717 --> 00:07:07,093
‫لمَ لا تودعين الجميع؟‬

122
00:07:11,639 --> 00:07:13,016
‫ذلك عناق جيد‬

123
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
‫سأشتاق إلى هذه‬

124
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
{\an5}‫أتعلمين...‬

125
00:07:21,274 --> 00:07:24,485
‫لم نُحدد اسماً لهذا الرجل‬

126
00:07:25,194 --> 00:07:26,779
‫- ماذا ستسمينه؟‬
‫- (ديني)‬

127
00:07:27,697 --> 00:07:29,782
{\an5}‫أي الأخ الأكبر‬

128
00:07:32,994 --> 00:07:35,747
‫هذا رائع، هذا رائع‬

129
00:07:36,456 --> 00:07:39,208
{\an5}‫سيعتني بك تماماً كما يفعل الأخ الأكبر‬

130
00:07:41,335 --> 00:07:42,712
{\an5}‫نحن نحبك يا (نيا)‬

131
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
‫لا تنسي ذلك أبداً‬

132
00:07:48,134 --> 00:07:49,844
{\an5}‫وأنا أيضاً أحبك يا أمي (هين)‬

133
00:07:52,597 --> 00:07:53,973
‫هل أنت جاهزة يا (نيا)؟‬

134
00:07:56,517 --> 00:07:57,894
{\an5}‫جاهزة‬

135
00:07:58,770 --> 00:08:00,354
‫- أراكم لاحقاً!‬
‫- لا، حبيبتي...‬

136
00:08:00,688 --> 00:08:02,398
{\an5}‫سوف... سوف نراك لاحقاً‬

137
00:08:03,608 --> 00:08:04,984
{\an5}‫نحبك‬

138
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
{\an5}‫أحبك أيضاً‬

139
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
{\an5}‫(ديني)‬

140
00:08:17,830 --> 00:08:19,207
{\an5}‫لمَ لا تذهب إلى المطبخ؟‬

141
00:08:19,415 --> 00:08:21,375
‫أعتقد أن جدتك تُعد لك غداءً مميزاً‬

142
00:08:22,043 --> 00:08:23,419
‫حسناً‬

143
00:08:29,675 --> 00:08:32,095
{\an5}‫حين... حين أحضرناها للعيش معنا‬

144
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
{\an5}‫لم نفكر في اليوم الذي علينا أن نعيدها فيه‬

145
00:08:36,057 --> 00:08:38,184
‫- أجل‬
‫- وبأن الأمر سيكون صعباً لهذه الدرجة‬

146
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
{\an5}‫أعلم، أنا أقوم بهذه الوظيفة منذ وقتٍ طويل‬

147
00:08:41,687 --> 00:08:43,064
{\an5}‫لا يُكون الأمر سهلاً قط‬

148
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
{\an5}‫الأمر ليس مناسباً للجميع‬

149
00:08:45,358 --> 00:08:48,277
{\an5}‫والعديد من الأهل‬
‫يتوقفون عن استقبال طفل آخر‬

150
00:08:49,320 --> 00:08:53,366
{\an5}‫نعم، أفترض أن هذا شيء‬
‫علينا أن نفكر فيه‬

151
00:08:54,492 --> 00:08:55,868
‫ونناقشه‬

152
00:08:56,702 --> 00:08:58,079
‫ما مِن شيء نناقشه‬

153
00:08:59,038 --> 00:09:00,665
{\an5}‫لا أريد أن أفعل ذلك مجدداً‬

154
00:09:15,435 --> 00:09:17,145
‫ستتأخر إن كنت ستستمر في النظر إليها‬

155
00:09:19,314 --> 00:09:22,067
‫واثقة من أنكما ستكونين بخير لوحدكما؟‬
‫لا أود أن أترككما‬

156
00:09:22,192 --> 00:09:23,568
‫نعم، سنكون بخير‬

157
00:09:24,444 --> 00:09:26,321
‫- ماذا...؟‬
‫- سأذهب أنا، ابقي هنا‬

158
00:09:28,114 --> 00:09:29,783
‫- (ألبرت)، ماذا حصل؟‬
‫- أجل‬

159
00:09:30,158 --> 00:09:33,244
‫كنت أحاول إحضار شيء عن الرفّ‬
‫فقدت توازني‬

160
00:09:33,912 --> 00:09:38,083
‫- لمَ لم تطلب مني أو مِن (مادي)؟‬
‫- لديكما طفل تعتنيان بهِ، لستما بحاجة إلى آخر‬

161
00:09:38,249 --> 00:09:42,045
‫ما لا نحتاج إليه هو أن تؤذي نفسك‬
‫لأنك عنيد جداً لأن تطلب المساعدة‬

162
00:09:42,170 --> 00:09:44,047
‫يجب أن تتحسن حال‬
‫وقع الحادث منذ أسابيع‬

163
00:09:44,172 --> 00:09:47,592
‫قال الطبيب إنه سيظل هناك مشاكل‬
‫والتوازن هو أحدها‬

164
00:09:47,717 --> 00:09:49,094
‫ما عليك سوى أن تتحلى بالصبر‬

165
00:09:49,469 --> 00:09:52,263
‫توقف عن فعل الأمور لوحدك‬
‫ودعنا نساعدك‬

166
00:09:52,889 --> 00:09:54,891
‫- هل ستخرج؟‬
‫- نعم‬

167
00:09:55,433 --> 00:09:57,602
‫إنه أول يوم لي أعود فيه إلى العمل‬
‫تحدثنا عن ذلك، أتذكر؟‬

168
00:09:57,811 --> 00:10:00,897
‫ربما، ما زلت أشعر‬
‫بعدم التركيز في دماغي أحياناً‬

169
00:10:02,691 --> 00:10:05,735
‫علي أن أذهب، اسمع، ستكون (مادي) هناك معك‬

170
00:10:05,944 --> 00:10:08,488
‫إن كنت بحاجة إلى شيء، اطلب منها، أرجوك‬

171
00:10:08,613 --> 00:10:10,657
‫ربما يُمكنني أن أعد لها الفطور‬
‫أساعدها مِن باب التغيير‬

172
00:10:11,408 --> 00:10:12,784
‫وسيكون ذلك تمريناً جيداً‬

173
00:10:13,743 --> 00:10:15,120
‫هل تحب (مادي) الوافل؟‬

174
00:10:15,495 --> 00:10:20,000
‫لا تبالغ، مفهوم؟ فلتسترح يا (ألبرت)‬
‫ولا تقلق بشأن الفطور‬

175
00:10:21,751 --> 00:10:23,878
‫أشعر بأن كل ما أفعله هو الاستراحة‬

176
00:10:26,131 --> 00:10:27,799
‫- هل هو بخير؟‬
‫- مشكلة صغيرة مع الرف‬

177
00:10:28,091 --> 00:10:29,467
‫سأتعامل مع الأمر حين أعود إلى المنزل‬

178
00:10:30,510 --> 00:10:32,470
‫تبدو وسيماً جداً‬
‫نظراً لكونه أول يوم عودة لك إلى العمل‬

179
00:10:33,555 --> 00:10:34,931
‫ومثير أيضاً‬

180
00:10:35,598 --> 00:10:38,226
‫عليك الإبقاء على هذه الفكرة‬
‫إذ لا يُمكننا فعل أي شيء‬

181
00:10:38,351 --> 00:10:40,645
‫- فيما نحن هنا ننام على فرشة هوائية‬
‫- أجل‬

182
00:10:40,937 --> 00:10:42,981
‫- أحبك، أتمنى لك يوماً أولاً رائعاً‬
‫- أحبك أيضاً‬

183
00:10:43,231 --> 00:10:44,607
‫راسليني إن قامت بأي شيء ظريف‬

184
00:10:44,733 --> 00:10:46,860
‫- حسناً، ما يعني أنني سأراسلك كل دقيقة؟‬
‫- بالضبط‬

185
00:10:49,821 --> 00:10:53,158
‫- تلك المرة الأولى التي تبتسم بها‬
‫- واثق من أنها ابتسامة؟‬

186
00:10:53,283 --> 00:10:55,035
‫هذا تعبير (باك) حين يكون يُعاني الغازات‬

187
00:10:55,201 --> 00:10:58,955
‫سأعتبر ذلك إطراءً لأن ذلك يعني‬
‫أنها تشبه خالها (باك)‬

188
00:10:59,497 --> 00:11:00,874
‫أحبها كثيراً!‬

189
00:11:01,416 --> 00:11:03,710
‫ما عدتُ أشعر بأنني الشخص ذاته‬
‫أهذا غريب؟‬

190
00:11:03,918 --> 00:11:07,505
‫ما هي تلك المقولة؟ "إنجاب طفل‬
‫أشبه بالسير وقلبك خارج جسمك؟"‬

191
00:11:07,630 --> 00:11:09,257
‫حسناً، هذا أكثر غرابة وسوداوياً‬

192
00:11:09,382 --> 00:11:11,009
‫ذلك يعني أنه نوع مُختلف تماماً من الحب‬

193
00:11:12,010 --> 00:11:14,345
‫كيف حال (مادي)؟‬
‫أول مناوبة لها لوحدها مع الطفلة؟‬

194
00:11:14,471 --> 00:11:17,891
‫بل طفلان بالمثنى، لديها واجب إضافي‬
‫(ألبرت) و(جي يان)‬

195
00:11:18,058 --> 00:11:20,810
‫ما زال عرضي قائماً كما تعلم‬
‫يُمكنه العودة إلى منزلي‬

196
00:11:21,061 --> 00:11:22,437
‫إنه بحاجة إلى عناية على مدار الساعة‬

197
00:11:22,562 --> 00:11:24,939
‫لا يُمكنه أن يكون لوحده‬
‫طوال ٢٤ ساعة‬

198
00:11:25,106 --> 00:11:26,816
‫وفي ظل هذا الجدول الجديد‬
‫سيكون أحدنا في المنزل دوماً‬

199
00:11:26,941 --> 00:11:29,819
‫إن كنت و(مادي) ستعملان ضمن دوام عمل مُعاكس‬
‫متى ستريان بعضكما؟‬

200
00:11:30,487 --> 00:11:31,863
‫لم نتوصل إلى حل بشأن ذلك بعد‬

201
00:11:32,238 --> 00:11:33,615
‫إنها... إنها آتية‬

202
00:11:34,407 --> 00:11:38,453
‫نعم، قال الطبيب إن العلاج الفيزيائي‬
‫الخاص بـ(ألبرت) يسير بشكل رائع!‬

203
00:11:39,287 --> 00:11:43,875
‫- أهلاً بعودتك!‬
‫- مرحباً، كنت أخبرهم عن تعافي (ألبرت)‬

204
00:11:46,252 --> 00:11:50,298
‫لقد خاب أملي بكم يا رفاق!‬
‫أين اللافتة؟ أين البالونات؟‬

205
00:11:50,423 --> 00:11:51,800
‫- لا، لا‬
‫- نحن لا نفعل الأمور هكذا‬

206
00:11:51,925 --> 00:11:53,551
‫حين يعود أحد إلى العمل‬

207
00:11:53,676 --> 00:11:55,887
‫قلت إنني لا أمانع‬
‫لست بحاجة إلى هذا النوع من الأمور‬

208
00:11:56,096 --> 00:12:00,433
‫- ليس حين...‬
‫- لا، لا، نحتفل بكل لحظة حلوة حين نقدر‬

209
00:12:02,310 --> 00:12:04,145
‫والآن أرني صور طفلتك‬

210
00:12:05,396 --> 00:12:06,773
‫حسناً‬

211
00:12:08,775 --> 00:12:11,694
‫يا للهول! لقد كبرت جداً بالفعل!‬

212
00:12:11,820 --> 00:12:13,905
‫نعم، هم يكبرون بسرعة‬

213
00:12:44,686 --> 00:12:46,062
‫بئساً!‬

214
00:12:46,187 --> 00:12:47,564
‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬

215
00:12:47,689 --> 00:12:49,691
{\an5}‫"النجدة! النجدة رجاءً!‬
‫أظنني كسرت ساقي!"‬

216
00:12:50,692 --> 00:12:52,068
‫ربما كسرت ساقَي الاثنتين‬

217
00:12:52,318 --> 00:12:53,695
‫أرجوك، عليك أن ترسلي المساعدة‬
‫لا يُمكنني أن أتحرك‬

218
00:12:53,820 --> 00:12:57,282
‫- أطلعني على اسمك وموقعك سيدي‬
‫- ٢٠١٦ شارع (إيرفاين)‬

219
00:12:57,407 --> 00:12:59,117
‫- واسمك؟‬
‫- لا أرى ما أهمية الأمر‬

220
00:12:59,242 --> 00:13:01,494
‫أرجوك، أرسلي أحداً بهدوء‬

221
00:13:01,619 --> 00:13:04,080
‫- لمَ تهمس؟‬
‫- "نعم، وقع أحد في الخارج"‬

222
00:13:04,205 --> 00:13:06,624
‫أين أنت الآن؟ هل يُمكنك أن تري‬
‫إن كان الدخيل مُسلحاً؟‬

223
00:13:06,749 --> 00:13:08,543
‫- "أنا في غرفة النوم، لا أعرف"‬
‫- "دخيل منزل سكني"‬

224
00:13:08,668 --> 00:13:10,253
‫لا أعلم إن كان مُسلحاً‬

225
00:13:10,378 --> 00:13:12,964
‫- اطلبي منهم إرسال الشرطة يا (تريش)‬
‫- أنا أفعل ذلك!‬

226
00:13:13,673 --> 00:13:15,425
‫هلا ترسل الشرطة رجاءً‬

227
00:13:15,633 --> 00:13:18,761
‫عنواننا هو ٢٠١٦ شارع (إيرفاين)‬

228
00:13:20,346 --> 00:13:23,516
‫سيدتي، أيعقل أن أحداً آخر في منزلك‬
‫اتصل أيضاً بشرطة الطوارئ؟‬

229
00:13:23,641 --> 00:13:26,019
‫لا، ليس هناك سوى أنا وزوجي، لماذا؟‬

230
00:13:29,314 --> 00:13:32,150
‫(جوش)، لمَ ترسل وحدة شرطة‬
‫إلى حادث ساق مكسورة؟‬

231
00:13:32,275 --> 00:13:34,110
‫اتصل مالكا المنزل قائلين‬
‫إن هناك سارقاً في الخارج‬

232
00:13:34,861 --> 00:13:36,237
‫الأرجح أنه مَن اتصل بكِ‬

233
00:13:36,738 --> 00:13:38,656
‫الشاب الذي كسر ساقه‬
‫كان يدخل منزلاً عنوة؟‬

234
00:13:38,781 --> 00:13:40,158
‫أجل!‬

235
00:13:40,575 --> 00:13:43,912
‫سيدي، العنوان الذي أوكلتني إياه‬
‫أهو منزلك؟‬

236
00:13:44,037 --> 00:13:46,664
‫نعم، نعم، على الأقل كان كذلك‬

237
00:13:47,207 --> 00:13:48,583
‫أنا بحاجة إلى اسمك‬

238
00:13:51,502 --> 00:13:53,004
‫حسناً، فلنرَ ماذا لدينا هنا‬

239
00:13:53,671 --> 00:13:55,048
‫(كونور)!‬

240
00:13:55,506 --> 00:13:57,300
‫لدينا إصابة بقصبة الساق والشظية‬
‫في الساق اليُمنى‬

241
00:13:57,425 --> 00:13:59,761
‫إنها إصابة سيئة جداً‬
‫إن العظمة ظاهرة‬

242
00:14:00,637 --> 00:14:03,014
‫- سيدي، هل تشعر حين أفعل هذا؟‬
‫- يا للهول! نعم‬

243
00:14:03,139 --> 00:14:05,725
‫جيد، هذا يعني أن نبض الشريان الظهري للقدم قوي‬
‫ما يعني أن الدم ما زال يتدفق‬

244
00:14:05,934 --> 00:14:08,019
‫التجاوب جيد وحدقتا العين متوازيتان وناشطتان‬

245
00:14:08,144 --> 00:14:11,856
‫حسناً سيدي، سأعطيك شيئاً يساعدك بالألم‬
‫لكن عليك أن تحاول البقاء ثابتاً‬

246
00:14:11,981 --> 00:14:14,317
‫بعد هبوط مماثل، لا يُمكننا‬
‫استبعاد الإصابة بالعمود الفقري‬

247
00:14:14,984 --> 00:14:16,361
‫تلك غلطتك‬

248
00:14:16,486 --> 00:14:19,656
‫لست أنا مَن كان يتسلّق المعرشة‬
‫مثل لصّ هررة حقير‬

249
00:14:19,781 --> 00:14:21,157
‫هذا لأنك طردتني من المنزل‬

250
00:14:21,532 --> 00:14:25,411
‫- إما هذا أو أتسلل للنوم في سيارتي‬
‫- كان لديك خيارات أخرى مُتعددة‬

251
00:14:25,828 --> 00:14:28,164
‫مثل، لا أعلم... جِد وظيفة!‬

252
00:14:28,289 --> 00:14:30,583
‫- ادفع الإيجار‬
‫- لست بحاجة إلى الإيجار، أنت ثريّ!‬

253
00:14:30,708 --> 00:14:32,460
‫ذلك يُسمّي "العمل الشاق يأتي بثماره"‬

254
00:14:32,585 --> 00:14:37,674
‫توقف عن التصرف بقساوة معه‬
‫هو يختبر أزمة ربع العمر‬

255
00:14:37,840 --> 00:14:40,677
‫- هذا هراء‬
‫- إنه أمر حقيقي، سبق واختبرته‬

256
00:14:40,802 --> 00:14:42,470
‫عليك التوقف عن تمكينه‬

257
00:14:42,637 --> 00:14:45,682
‫تريدين أن تكوني الشرطي الصالح‬
‫فأصبح أنا الشرطي الطالح دوماً‬

258
00:14:45,848 --> 00:14:47,976
‫- سئمت ذلك!‬
‫- ألا يُمكنكما أن تكونا شرطيين صالحين معاً؟‬

259
00:14:48,101 --> 00:14:49,477
‫لا‬

260
00:14:49,686 --> 00:14:51,062
‫فلنضعه على اللوح‬

261
00:14:53,064 --> 00:14:54,774
‫لكن هل الحب القاسي يأتي بثماره في الواقع؟‬

262
00:14:55,066 --> 00:14:56,442
‫أم أنه يجعل الطفل يكرهك فحسب؟‬

263
00:14:56,567 --> 00:14:59,028
‫- بعض الأولاد بحاجة إلى الانضباط‬
‫- نعم، لكن ليس كثيراً‬

264
00:14:59,153 --> 00:15:01,364
‫أود أن أعرف ما هو تعريفك‬
‫للكثير من الانضباط‬

265
00:15:01,489 --> 00:15:02,949
‫حسناً، ١، ٢، ٣‬

266
00:15:04,075 --> 00:15:07,161
‫أيتها الشرطية، أريدك أن تلقي القبض‬
‫على هذا الرجل‬

267
00:15:07,745 --> 00:15:09,914
‫- تريدها أن تلقي القبض على ابنك؟‬
‫- هما مُقرّبان؟‬

268
00:15:10,039 --> 00:15:12,875
‫لدينا أمر إبعاد ضده‬
‫رفض المغادرة‬

269
00:15:13,001 --> 00:15:16,045
‫كان يسلبنا كل ما نملكه‬
‫كان لا بد لي أن أفعل شيئاً‬

270
00:15:16,879 --> 00:15:20,008
‫- هل ستلقين القبض عليه؟‬
‫- ربما عليك تفقد هذا أولاً‬

271
00:15:20,591 --> 00:15:22,093
‫يبدو أنه تم قطع البراغي‬

272
00:15:22,552 --> 00:15:23,928
‫بشكل مدروس تماماً‬

273
00:15:24,053 --> 00:15:25,430
‫لهذا السبب وقع الشاب‬

274
00:15:25,805 --> 00:15:29,392
‫- هل تعرف كيف حصل ذلك؟‬
‫- لا، لا فكرة لدي‬

275
00:15:29,517 --> 00:15:32,687
‫- كنت هناك منذ بضعة أيام تصلحه‬
‫- أي نوع من الإصلاحات؟‬

276
00:15:32,979 --> 00:15:35,189
‫أمور أساسية فحسب‬

277
00:15:35,315 --> 00:15:39,193
‫- كان جيداً آخر مرة اقتحمت فيها المنزل‬
‫- أترين؟ هذا ما أتحدث عنه‬

278
00:15:39,652 --> 00:15:42,780
‫هو يقتحم المنزل منذ أسابيع‬
‫كان يجب أن ألقّنه درساً‬

279
00:15:42,947 --> 00:15:49,537
‫هل تقول إنك عرفت ابنك يستخدم التعريشة‬
‫وقطعتها عمداً لتتسبب له أذية جسدية؟‬

280
00:15:49,662 --> 00:15:53,750
‫- فعلت ذلك بلحمك ودمك؟‬
‫- لقد دللناه لفترة طويلة يا (تريش)‬

281
00:15:54,250 --> 00:15:56,419
‫يجب أن تقرري جانب مَن تتخذين‬

282
00:15:58,755 --> 00:16:01,007
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- سيحتاج إلى جراحة‬

283
00:16:01,132 --> 00:16:02,717
‫ستكون فترة الشفاء طويلة‬
‫لكنه سينجو‬

284
00:16:02,842 --> 00:16:05,136
‫لا تقلق يا حبيبي، أمك ستعتني بك‬

285
00:16:05,261 --> 00:16:09,307
‫- (تريش)، أنت ترتكبين خطأ!‬
‫- أتعرف؟ جِد مكاناً جديداً تعيش فيه يا (هارف)‬

286
00:16:09,432 --> 00:16:10,808
‫سأغير الأقفال‬

287
00:16:11,100 --> 00:16:12,810
‫تقنيات تربية مثيرة للاهتمام‬

288
00:16:13,102 --> 00:16:15,938
‫نعم، ذلك الشاب لن يكبر أبداً‬

289
00:16:34,329 --> 00:16:36,415
‫لقد عدت إلى المنزل‬
‫تأخرت جداً‬

290
00:16:37,040 --> 00:16:40,210
‫إن مزاج (جي) سيئ جداً هذا الصباح‬
‫إنها تبكي في كل مرة أضعها في السرير‬

291
00:16:40,419 --> 00:16:42,212
‫أطعمتها منذ ساعة‬
‫لذا ما مِن لإطعامها قبل ساعتين‬

292
00:16:42,379 --> 00:16:43,922
‫ثمة حليب الثدي في البراد‬
‫لكن ليس هناك شيء آخر‬

293
00:16:44,047 --> 00:16:45,424
‫لذا، يُمكنك أن تشتري البقالة‬

294
00:16:45,549 --> 00:16:47,509
‫ولا تنس أن (ألبرت) لديه علاجه‬
‫الفيزيائي الساعة ٣‬

295
00:16:47,634 --> 00:16:50,387
‫حسناً، أحبك!‬
‫أحبك! وداعاً‬

296
00:16:52,723 --> 00:16:55,142
‫هل سمعت كل ذلك؟ نعم‬

297
00:16:55,601 --> 00:16:56,977
‫ولا أنا‬

298
00:17:02,858 --> 00:17:04,359
‫"لقد وصلت، لقد وصلت"‬

299
00:17:04,735 --> 00:17:06,945
‫"مفاجأة!"‬

300
00:17:07,613 --> 00:17:10,657
‫يا للهول! لم يكن عليكم فعل ذلك يا رفاق!‬

301
00:17:10,782 --> 00:17:13,410
‫بالطبع بلى! لم نتمكن من أن نقيم لك‬
‫حفلة بمناسبة ولادة الطفلة‬

302
00:17:13,535 --> 00:17:16,038
‫لذا أقل ما يُمكننا فعله‬
‫هو الترحيب بعودتك‬

303
00:17:17,164 --> 00:17:21,126
‫هذه للطفلة وهذه للأم‬

304
00:17:21,710 --> 00:17:23,629
‫- كيف تشعرين لدى عودتك؟‬
‫- أشعر بالغرابة‬

305
00:17:23,754 --> 00:17:27,382
‫لم أغادر المنزل منذ شهرين‬
‫باستثناء لزيارة الطبيب‬

306
00:17:27,925 --> 00:17:32,179
‫انتظري حتى تبدأي بالشعور بالذنب‬
‫وسيكون للجميع نصائح، لا تعملي بها‬

307
00:17:32,429 --> 00:17:34,598
‫عليك أن تكتشفي ما الذي يناسبك الأكثر‬

308
00:17:35,140 --> 00:17:37,100
‫- باستثناء هذا...‬
‫- ألم تقولي تواً...‬

309
00:17:37,225 --> 00:17:39,770
‫يُمكن أن يكون لك كل شيء‬
‫لكن لا يُمكنك فعل كل شيء‬

310
00:17:40,145 --> 00:17:42,314
‫فوّضي آخرين، اطلبي المساعدة‬
‫لا تكوني شهيدة‬

311
00:17:42,981 --> 00:17:44,441
‫إنها مُحقة، تربية الطفل تحتاج إلى قرية‬

312
00:17:44,983 --> 00:17:46,360
‫لذا، استعيني بقريتك‬

313
00:17:47,819 --> 00:17:50,155
‫- تسرنا عودتك‬
‫- أنا مسرورة لأنني عدت‬

314
00:17:51,448 --> 00:17:52,824
‫فلنأكل الحلوى‬

315
00:17:53,992 --> 00:17:55,494
‫- هل أنت جاهزة لهذا؟‬
‫- لا‬

316
00:17:55,827 --> 00:17:58,372
‫لقد هربت من المنزل هذا الصباح‬
‫قبل أن أغير رأيي‬

317
00:17:58,497 --> 00:18:00,165
‫ولا أبارح (جي) إلى حين تبلغ الأربعين‬

318
00:18:00,415 --> 00:18:01,792
‫ليس لدي أدنى فكرة‬
‫عن ماهية هذا الشعور‬

319
00:18:02,125 --> 00:18:05,003
‫لكنني أعرف أنني هنا من أجلك‬
‫مهما كنت بحاجة إليه‬

320
00:18:05,504 --> 00:18:07,589
‫باستثناء مجالسة الطفلة‬
‫يبدو أنه ضغط كبير‬

321
00:18:07,965 --> 00:18:10,050
‫لا بأس، (تشيمني) يهتم بالموضوع‬

322
00:18:12,803 --> 00:18:14,179
‫(ألبرت)، هل أخذت دواءك؟‬

323
00:18:15,263 --> 00:18:16,640
‫نسيت!‬

324
00:18:16,765 --> 00:18:18,141
‫حسناً‬

325
00:18:20,477 --> 00:18:21,853
‫هاك‬

326
00:18:25,816 --> 00:18:29,486
‫- هل يُمكنك أن تساعدني؟‬
‫- نعم بالطبع، أمهلني لحظة‬

327
00:18:30,237 --> 00:18:31,613
‫- تباً!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

328
00:18:36,201 --> 00:18:37,577
‫بالتأكيد لا‬

329
00:18:40,831 --> 00:18:42,207
‫سيدة (لي)...‬

330
00:18:42,499 --> 00:18:45,043
‫(آن)، ما زال الأمر غريباً بالنسبة إلي‬
‫تفضلي بالدخول أرجوك‬

331
00:18:46,378 --> 00:18:48,672
‫- مرحباً‬
‫- أتيت حاملة الحساء‬

332
00:18:50,465 --> 00:18:52,259
‫ماذا تفعلين؟‬
‫لمَ لم تُخبريني بأنك آتية؟‬

333
00:18:52,384 --> 00:18:55,178
‫كنت لأنظف المنزل قليلاً أو أشعل عود ثقاب‬

334
00:18:55,846 --> 00:18:58,849
‫هذا هراء، ما مِن داعٍ لجعل الأمور مثالية‬
‫بالنسبة إلي‬

335
00:19:02,561 --> 00:19:06,106
‫- أعتقد أنها جائعة‬
‫- كنت أعد لها الزجاجة‬

336
00:19:06,398 --> 00:19:07,774
‫وكنت أعد غداء (ألبرت)‬

337
00:19:07,899 --> 00:19:09,735
‫وقد أحتاج إلى أن أعد لها زجاجة أخرى‬
‫حسناً‬

338
00:19:09,901 --> 00:19:13,447
‫هاك، دعني أقوم بذلك‬
‫سأطعم أنا الطفلة وأنتما تناولا الطعام‬

339
00:19:13,905 --> 00:19:15,282
‫شكراً لك‬

340
00:19:15,824 --> 00:19:22,372
‫إذاً، أعلم أن وجودك في الحيّ ليس صدفة‬
‫هل طلبت منك (مادي) القدوم لتتفقديني؟‬

341
00:19:23,623 --> 00:19:28,170
‫هذا مثير جداً للشبهات، طرحت علي (مادي)‬
‫السؤال نفسه حين اتصلت بها البارحة‬

342
00:19:29,046 --> 00:19:31,381
‫أردت أن أرى‬
‫إن كنتما بحاجة إلى مساعدة فحسب‬

343
00:19:31,506 --> 00:19:35,677
‫هذا لطف منك، لكننا بخير‬
‫أعتقد أننا نسيطر على الأمور‬

344
00:19:36,344 --> 00:19:37,721
‫حقاً؟‬

345
00:19:37,846 --> 00:19:40,057
‫في الواقع يا (آن)، هل تمانعين اصطحابي‬
‫إلى جلسة العلاج الفيزيائي خاصتي‬

346
00:19:40,223 --> 00:19:41,975
‫- حتى لا يُضطر (هاوي) إلى فعل ذلك؟‬
‫- يسرني ذلك‬

347
00:19:42,100 --> 00:19:46,521
‫- تذكرت موعدك، هذا رائع!‬
‫- لا، لكن ما زلت أجيد القراءة‬

348
00:19:48,607 --> 00:19:52,527
‫- جدول عملكما مزدحم‬
‫- نعم، أعرف أنه يبدو جنونياً‬

349
00:19:52,652 --> 00:19:55,322
‫لكنني و(مادي) نجيد فعل ذلك‬

350
00:19:55,655 --> 00:19:58,366
‫لا نريد أن نخسر ثانية مع (جي يون)‬
‫بحيث نتركها مع غرباء‬

351
00:20:00,786 --> 00:20:05,957
‫- بالطبع لا أريد أن أتطفل...‬
‫- لا، لا، لم أقصد ذلك...‬

352
00:20:06,083 --> 00:20:07,459
‫- ليس هذا ما...‬
‫- أنا جاهز!‬

353
00:20:07,584 --> 00:20:08,960
‫- عظيم! يجب أن نرحل‬
‫- انتظري‬

354
00:20:09,086 --> 00:20:10,962
‫- أراك لاحقاً يا (هاوي)‬
‫- وداعاً يا (هاورد)‬

355
00:20:11,171 --> 00:20:12,547
‫مهلاً!‬

356
00:20:14,382 --> 00:20:15,759
‫(آن)!‬

357
00:20:24,142 --> 00:20:27,229
‫عرفت أنني سأجدك هنا‬
‫تعذبين نفسك‬

358
00:20:33,318 --> 00:20:34,945
‫يصعب علي أن أنسى الأمر يا أمي‬

359
00:20:36,154 --> 00:20:38,740
‫وأرجوك لا تقولي لي‬
‫إنني كنت أعلم ما الذي سيواجهني‬

360
00:20:38,990 --> 00:20:40,784
‫لم أكن سأقول شيئاً‬

361
00:20:41,910 --> 00:20:44,996
‫لأنني لا أملك الجواب‬
‫أتمنى لو كنت أفعل‬

362
00:20:46,873 --> 00:20:50,043
‫أكره أن أراك تتألمين هكذا‬

363
00:20:52,546 --> 00:20:53,922
‫أنا أفتقدها‬

364
00:20:55,757 --> 00:20:58,844
‫وأنا أحبها كما لو أنها من صلبي‬

365
00:21:00,178 --> 00:21:04,432
‫وبعد سنة من الآن‬
‫لن تذكر حتى مَن أكون‬

366
00:21:04,891 --> 00:21:07,185
‫لست واثقة بشأن ذلك‬

367
00:21:08,103 --> 00:21:11,523
‫قد لا تتمكن من تذكر ذكريات مُحددة‬

368
00:21:12,274 --> 00:21:15,360
‫لكنها ستذكر كيف جعلتها تشعر‬

369
00:21:16,862 --> 00:21:19,614
‫محبوبة، محمية‬

370
00:21:20,824 --> 00:21:22,200
‫بأمان‬

371
00:21:23,577 --> 00:21:25,120
‫لن تنسى ذلك‬

372
00:21:27,497 --> 00:21:30,667
‫ستحمل هذا معها دوماً‬

373
00:21:32,169 --> 00:21:33,670
‫وذلك بسببك‬

374
00:21:37,048 --> 00:21:38,717
‫حبيبتي، أعرف‬

375
00:21:40,385 --> 00:21:41,761
‫أعرف‬

376
00:21:42,554 --> 00:21:43,930
‫عبّري عن مشاعرك‬

377
00:21:45,307 --> 00:21:48,518
‫"حسناً، احرصا على أن كل ما تحتاجان إليه‬
‫معكما قبل ركوبكما السيارة"‬

378
00:21:48,643 --> 00:21:50,187
‫وإلا غضب مني والدكما‬

379
00:21:50,478 --> 00:21:51,938
‫(هاري)، هل يُمكنك أن تُعطيني هاتفي؟‬

380
00:21:53,940 --> 00:21:56,234
‫طلبت منك أن تعطيني الهاتف‬
‫لا أن تتفقده‬

381
00:21:56,359 --> 00:21:58,195
‫- أحبت (لايلا) صورتك على (إنستغرام)‬
‫- أعطني الهاتف‬

382
00:21:58,320 --> 00:22:00,989
‫مهلاً، أليست تلك الفتاة السيئة‬
‫التي كانت معك في الثانوية؟‬

383
00:22:01,489 --> 00:22:02,866
‫لمَ تتحدثين معها؟‬

384
00:22:04,868 --> 00:22:07,162
‫تواصلت معي منذ بضعة أسابيع‬
‫وحصل ذلك فجأة‬

385
00:22:07,871 --> 00:22:10,040
‫قالت إنها تريد الاعتذار على ما حصل‬

386
00:22:10,332 --> 00:22:13,418
‫- قلت لها، اذهبي إلى الجحيم!‬
‫- لا، قابلتها لاحتساء القهوة‬

387
00:22:13,543 --> 00:22:14,920
‫وسمعت ما لديها لتقوله‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

388
00:22:15,378 --> 00:22:20,091
‫شوّهت سمعتك على وسائل التواصل الاجتماعية‬
‫وقالت أكاذيب فظيعة عنك‬

389
00:22:20,383 --> 00:22:22,177
‫هذا كل شيء؟ ليس مسألة مهمة؟‬

390
00:22:22,302 --> 00:22:26,097
‫- شعرت بأنني أدين لها بأن أستمع لها‬
‫- لا تدينين لها بأي شيء!‬

391
00:22:26,640 --> 00:22:29,517
‫- بعد ما فعلته بك...‬
‫- لقد اعتقلتها‬

392
00:22:30,268 --> 00:22:34,231
‫- أم أنك نسيت هذا الجزء؟‬
‫- لم أنسَ شيئاً حيال هذه الحادثة‬

393
00:22:35,106 --> 00:22:38,235
‫لا أصدق أنك لم تخبريني عن هذا الأمر‬

394
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
‫لمَ أخفيت الأمر عني؟‬

395
00:22:40,403 --> 00:22:43,406
‫أحقاً تسألين؟ بسبب هذه المحادثة كلها‬

396
00:22:44,032 --> 00:22:45,867
‫ما عدت أعرف كيف سيكون رد فعلك هذه الأيام‬

397
00:22:46,034 --> 00:22:49,746
‫أنت قلقة دوماً علي ولا تحبين عملي‬
‫وكما يبدو الآن، لا تحبين أصدقائي!‬

398
00:22:49,913 --> 00:22:54,167
‫أصبحت صديقتك الآن؟ (ماي)!‬
‫ماذا تفعلين؟‬

399
00:22:54,584 --> 00:22:56,711
‫تسمحين لهذه الفتاة‬
‫بأن تسيطر على أفكارك من جديد‬

400
00:22:56,836 --> 00:22:59,631
‫لقد تغيرت وأنا تغيرت‬

401
00:23:00,173 --> 00:23:02,175
‫لذا، أنا أمنحها فرصة ثانية‬
‫ما الخطب بذلك؟‬

402
00:23:02,300 --> 00:23:07,138
‫لأن آخر مرة كنت فيها صديقة لهذه الفتاة‬
‫حاولت الانتحار!‬

403
00:23:21,250 --> 00:23:22,626
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)‬

404
00:23:26,547 --> 00:23:27,923
‫- هل يُمكنني مساعدتك؟‬
‫- دائرة إطفاء (لوس أنجلوس) سيدتي‬

405
00:23:28,048 --> 00:23:29,425
‫تلقينا اتصالاً بخصوص جرعة زائدة‬
‫من المخدرات‬

406
00:23:29,967 --> 00:23:31,343
‫إنه العنوان الخطأ حتماً‬

407
00:23:31,635 --> 00:23:34,722
‫- أليس هذا ٤٩٤١ (نورث أورتشارد درايف)؟‬
‫- نعم‬

408
00:23:35,139 --> 00:23:37,558
‫قال المركز إنهم تلقوا اتصالاً‬
‫من (إيلين سيكستون)‬

409
00:23:37,975 --> 00:23:39,727
‫ماذا؟ تلك أمي‬

410
00:23:41,604 --> 00:23:42,980
‫أمي؟‬

411
00:23:44,273 --> 00:23:45,649
‫أخيراً!‬

412
00:23:46,483 --> 00:23:49,153
‫أمي، ما الخطب؟ اتصلت بشرطة الطوارئ؟‬

413
00:23:50,821 --> 00:23:54,783
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا أحتضر يا (جوليا)‬

414
00:23:56,952 --> 00:23:58,329
‫أنا مصابة بالسرطان‬

415
00:23:58,746 --> 00:24:05,002
‫كما وأنني ربما أخذت شيئاً‬
‫لأسرّع عملية الموت‬

416
00:24:05,461 --> 00:24:06,837
‫يا للهول! أمي!‬

417
00:24:07,046 --> 00:24:08,422
‫هل أنت مجنونة؟‬

418
00:24:11,216 --> 00:24:15,179
‫- سيدتي؟ ماذا أخذت؟‬
‫- لن أقرّ ولست مجنونة‬

419
00:24:16,180 --> 00:24:18,974
‫ما زلت أتحلى بقدراتي العقلية كلها‬

420
00:24:19,433 --> 00:24:22,811
‫لكن ليس لوقت طويل‬
‫السرطان ينتشر‬

421
00:24:23,604 --> 00:24:27,942
‫وصل إلى دماغي يا حبيبتي‬
‫ولن أبقى لأشهد على ذلك‬

422
00:24:28,067 --> 00:24:30,319
‫ضغط الدم هو ٨٠ على ٤٠‬
‫إنها في دائرة الخطر‬

423
00:24:30,527 --> 00:24:33,155
‫يبدو أنها جرعة زائدة مِن دواء أفيوني المفعول‬
‫سأعد الـ(نالوكسون)‬

424
00:24:33,280 --> 00:24:34,657
‫ذلك ليس ضرورياً‬

425
00:24:36,575 --> 00:24:37,952
‫ولا قانونياً‬

426
00:24:43,290 --> 00:24:45,542
‫إنه طلب بعدم الإنعاش‬

427
00:24:45,668 --> 00:24:49,046
‫مع تأكيد وقع عليه طبيبي‬

428
00:24:49,338 --> 00:24:54,385
‫ممنوع استعمال أي تدابير لإنقاذ الحياة‬
‫ولا أي تدخل طبي‬

429
00:24:54,885 --> 00:24:56,261
‫كل شيء مذكور هنا‬

430
00:24:56,762 --> 00:24:58,555
‫إرشادات متقدمة‬

431
00:24:59,640 --> 00:25:06,397
‫- لا تصغيا إليها! افعلا ما يلزم لإنقاذها!‬
‫- لا! لا يُمكنكم إنقاذي‬

432
00:25:07,648 --> 00:25:10,776
‫نحن نؤخر المحتوم‬

433
00:25:10,985 --> 00:25:13,696
‫لمَ اتصلت بشرطة الطوارئ‬
‫إن لم ترغبي في المساعدة‬

434
00:25:14,196 --> 00:25:15,990
‫اتصلت بهم مِن أجلك‬

435
00:25:17,282 --> 00:25:19,994
‫حتى لا تكوني لوحدك حين أرحل‬

436
00:25:23,330 --> 00:25:24,707
‫أمي...‬

437
00:25:25,124 --> 00:25:29,586
‫إن لم تريديني أن أكون لوحدي‬
‫لا تفعلي هذا‬

438
00:25:31,296 --> 00:25:33,757
‫لا نعرف كم مِن الوقت تبقى لك‬

439
00:25:35,009 --> 00:25:36,385
‫قد تكون أشهر عدة‬

440
00:25:38,262 --> 00:25:39,763
‫لا آبه إن كنت مريضة‬

441
00:25:41,473 --> 00:25:44,727
‫أريد ذلك الوقت معك‬

442
00:25:45,728 --> 00:25:48,022
‫أريد كل الوقت الذي يُمكنني الحصول عليه‬

443
00:25:48,313 --> 00:25:52,109
‫هذا ليس عيشاً إنما عذاب‬

444
00:25:53,485 --> 00:25:55,571
‫لست أتحدث عني‬

445
00:25:55,696 --> 00:25:59,199
‫أنا أرى ما الذي يفعله مرضي بك‬

446
00:26:00,784 --> 00:26:02,995
‫وما عدت أريد القيام بذلك‬

447
00:26:04,872 --> 00:26:09,710
‫ألسنا مُلزمين قانونياً أن نؤمّن لها المساعدة؟‬
‫لا يُمكننا الوقوف هنا وندعها...‬

448
00:26:09,835 --> 00:26:11,211
‫طلب عدم الإنعاش واضح‬

449
00:26:11,670 --> 00:26:14,715
‫يجب ألا نفعل شيئاً قانونياً‬
‫آسف، لكن لا يُمكننا فعل شيء‬

450
00:26:15,507 --> 00:26:18,385
‫لا بأس، لا يُمكنكما فعل شيء‬
‫أنا سأفعل‬

451
00:26:18,510 --> 00:26:19,887
‫لا، لا...‬

452
00:26:21,221 --> 00:26:26,852
‫تخليت عن حياتك كاملة لتعتني بي‬

453
00:26:28,187 --> 00:26:32,858
‫حان الوقت الآن لكي...‬

454
00:26:33,942 --> 00:26:35,402
‫أعيدها لك‬

455
00:26:37,362 --> 00:26:38,739
‫لا يمكنني‬

456
00:26:42,701 --> 00:26:49,500
‫لست أتخلى عنك‬
‫أنا أطلق سراحك‬

457
00:26:50,626 --> 00:26:53,796
‫حين تنجبين أطفالك‬
‫ستتفهمين‬

458
00:26:54,213 --> 00:26:57,091
‫أرجوك يا أمي، أنا أحبك‬

459
00:26:58,133 --> 00:27:01,804
‫وأنا أيضاً أحبك‬

460
00:27:02,721 --> 00:27:05,349
‫هذا آخر شيء...‬

461
00:27:06,141 --> 00:27:09,269
‫يُمكنني أن أفعله مِن أجلك يا حبيبتي‬

462
00:27:09,394 --> 00:27:11,688
‫لذا، دعيني أفعله‬

463
00:27:13,398 --> 00:27:14,775
‫لا!‬

464
00:27:16,276 --> 00:27:18,946
‫- هل تفقدت تحت السرير؟‬
‫- نعم‬

465
00:27:19,279 --> 00:27:20,906
‫المكان خالٍ، ما مِن وحوش‬

466
00:27:21,532 --> 00:27:22,908
‫تصبحين على خير حبيبتي‬

467
00:27:23,742 --> 00:27:27,538
‫هل يُمكنك البقاء؟‬
‫أخاف النوم لوحدي‬

468
00:27:27,704 --> 00:27:32,042
‫ظننتنا اتفقنا أن الفتيات ينمن لوحدهن‬
‫في سرير الفتيات الكبار‬

469
00:27:32,167 --> 00:27:35,838
‫سأكون فتاة كبيرة غداً‬
‫ألا يُمكنك البقاء معي الليلة؟‬

470
00:27:38,173 --> 00:27:39,550
‫تنحي جانباً‬

471
00:27:41,051 --> 00:27:43,637
‫حسناً، الليلة فقط‬

472
00:27:47,850 --> 00:27:49,226
‫أحلاماً سعيدة‬

473
00:27:50,644 --> 00:27:52,771
‫ذكريني كم مِن الماء يُفترض بي أن أستخدم؟‬

474
00:27:53,480 --> 00:27:56,483
‫- تفقدي الوصفة‬
‫- أو يُمكنك أن تقولي لي فحسب‬

475
00:27:57,651 --> 00:27:59,403
‫إن فعلت ذلك بالنيابة عنك‬
‫لن تتعلمي قط‬

476
00:28:00,404 --> 00:28:01,780
‫حسناً‬

477
00:28:03,949 --> 00:28:06,660
‫- إنها حياتي، لا يُمكنك أن تفسديها لي!‬
‫- بالطبع يُمكنني‬

478
00:28:06,785 --> 00:28:09,121
‫- أنا أمك وما أقوله يُطبّق!‬
‫- أكرهك!‬

479
00:28:09,246 --> 00:28:10,622
‫الجواب...‬

480
00:28:11,540 --> 00:28:12,916
‫أمي!‬

481
00:28:14,710 --> 00:28:17,462
‫أمي، سأحمل أنا الحقيبة‬
‫يُفترض بك أن تستريحي‬

482
00:28:17,588 --> 00:28:22,009
‫ليس عليك القيام بذلك‬
‫يُمكنني أن أوظف ممرضة بدوام كامل‬

483
00:28:22,134 --> 00:28:26,263
‫- تأميني سيغطي الكلفة‬
‫- لن يعتني بك أحد كما سأفعل أنا‬

484
00:28:29,683 --> 00:28:32,728
‫لا ممرضات، أريد أن أفعل هذا‬

485
00:28:35,105 --> 00:28:36,982
‫كنت لتفعلي الشيء ذاته لأجلي‬

486
00:28:46,742 --> 00:28:50,329
‫(جوليا)، أظنها توقفت عن التنفس‬

487
00:28:55,459 --> 00:28:56,919
‫أتمانعين إن تفقدت؟‬

488
00:29:11,350 --> 00:29:12,726
‫(تشيم)، هل يُمكنك أن تؤكد على الأمر؟‬

489
00:29:23,779 --> 00:29:25,989
‫سأذهب لأعلن عن وقت وفاتها‬
‫سأكون في الخارج‬

490
00:29:33,372 --> 00:29:34,831
‫ماذا أفعل الآن؟‬

491
00:29:37,209 --> 00:29:38,585
‫خذيها معك‬

492
00:29:42,172 --> 00:29:43,548
‫ثم تمضين قدماً بحياتك‬

493
00:30:01,897 --> 00:30:03,274
‫يا للهول!‬

494
00:30:03,816 --> 00:30:05,192
‫أمي، ما خطب (ماي)؟‬

495
00:30:05,317 --> 00:30:07,069
‫اتصل بوالدك وأخبره‬
‫بأن يوافيني إلى المشفى‬

496
00:30:07,194 --> 00:30:09,989
‫- النبض ضعيف وواهن ما الذي تناولته؟‬
‫- (هيدروكودين)‬

497
00:30:10,114 --> 00:30:11,949
‫- "بؤبؤا العينين لا يتجاوبان"‬
‫- "مرحباً، هنا (ماي)"‬

498
00:30:12,074 --> 00:30:13,450
‫أنا هنا، هل يُمكنك سماعي؟‬

499
00:30:14,159 --> 00:30:15,536
‫"لا بأس"‬

500
00:30:15,828 --> 00:30:17,746
‫"مرحباً، هنا (ماي)‬
‫اتركوا رسالة"‬

501
00:30:20,916 --> 00:30:22,459
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

502
00:30:24,461 --> 00:30:28,841
‫- هل تحدثت إلى (ماي)؟‬
‫- أظل أحاول لكنها لا تجيب‬

503
00:30:29,508 --> 00:30:31,051
‫أتلقى البريد الصوتي مباشرة‬

504
00:30:32,136 --> 00:30:33,679
‫يبدو أن الأمور احتدمت بينكما‬

505
00:30:34,096 --> 00:30:37,891
‫تلك الفتاة آذت ابنتي‬
‫يصعب التكهّن بالنتائج‬

506
00:30:38,017 --> 00:30:40,019
‫لكن من حسن حظها‬
‫أن كل ما فعلته هو إلقاء القبض عليها‬

507
00:30:41,937 --> 00:30:43,981
‫آسفة إن لم يكن بوسعي أن أسامح وأنسى ببساطة‬

508
00:30:44,648 --> 00:30:46,734
‫كانتا صغيرتين‬
‫بالكاد عرفت ما هو الصحيح‬

509
00:30:46,859 --> 00:30:48,235
‫عرفت ما كانت تفعله‬

510
00:30:49,153 --> 00:30:54,825
‫لست أفهم، لمَ قد تود (ماي)‬
‫أي شيء منها بعد ما جعلتها تعانيه‬

511
00:30:54,950 --> 00:30:59,455
‫لا أعلم، لكنني أعرف أنك أحياناً‬
‫لا توافقين على قرارات (ماي)‬

512
00:31:00,497 --> 00:31:03,292
‫لم ترغبي في أن تقبل بالوظيفة‬
‫في مركز الاتصال، أردتها دخول الجامعة‬

513
00:31:03,417 --> 00:31:07,004
‫لم أشأ أن تقبل بالوظيفة‬
‫لأنها مُرهقة عاطفياً‬

514
00:31:07,171 --> 00:31:08,547
‫صحيح‬

515
00:31:08,881 --> 00:31:12,384
‫اسمعي، هي تبقي على جلساتها مع معالجها النفسي‬
‫ويبدو أنها مسيطرة على الوضع‬

516
00:31:12,509 --> 00:31:14,053
‫وهي راشدة فعلياً الآن‬

517
00:31:15,346 --> 00:31:19,099
‫ليس عليك أن تُحبي خياراتها‬
‫لكنها خياراتها‬

518
00:31:19,516 --> 00:31:23,812
‫إن قالت إنه ما مِن مشكلة في تحدثها مع (لايلا)‬
‫ربما عليك الوثوق بأنها كذلك‬

519
00:31:23,937 --> 00:31:29,818
‫تلك غلطة ارتكبتها آخر مرة‬
‫وثقت بأنه ما مِن مشكلة وكدت أخسرها‬

520
00:31:29,943 --> 00:31:32,780
‫كانت هنا تعيش تحت سقف منزلي‬
‫ولم أعرف ماذا يحصل‬

521
00:31:33,322 --> 00:31:35,908
‫كنت منشغلة بي وبـ(مايكل) والطلاق‬

522
00:31:36,325 --> 00:31:38,786
‫لدرجة أنني لم أدرك‬
‫ماذا يحصل مع ابنتي‬

523
00:31:38,952 --> 00:31:43,332
‫كانت مراهقة وقتها، وتلك هي طريقة عيشهم‬
‫ألا يسمحوا لأهلهم بأن يعرفوا بما يحصل‬

524
00:31:43,457 --> 00:31:46,919
‫حين حصل ذلك، افترضت‬
‫أنه بسبب انفصالي عن (مايكل)‬

525
00:31:47,544 --> 00:31:50,798
‫لكنه كان بخصوص شيء‬
‫لم يكن لدي أدنى فكرة عنه، مطلقاً‬

526
00:31:50,923 --> 00:31:53,425
‫صحيح، لذا، يجب أن تسامحي نفسك يا (أثينا)‬

527
00:31:54,843 --> 00:31:57,846
‫هل تعلمين كم اتصال انتحار أتلقاه‬
‫حيث لم يكن أحد يملك أدنى فكرة‬

528
00:31:58,347 --> 00:32:01,225
‫- لا يُمكنك أن تلومي نفسك على ذلك‬
‫- أنا أمها‬

529
00:32:01,850 --> 00:32:04,353
‫كان يجب أن أعرف أن ثمة خطباً ما‬

530
00:32:04,978 --> 00:32:06,355
‫لكنه فاتني‬

531
00:32:07,064 --> 00:32:08,982
‫أخشى أنها تكرهني الآن‬

532
00:32:09,274 --> 00:32:13,362
‫لكنني أخاف أن يفوتني الأمر من جديد‬

533
00:32:19,493 --> 00:32:20,869
‫صباح الخير‬

534
00:32:21,245 --> 00:32:22,621
‫أظنني فعلت شيئاً سيئاً‬

535
00:32:23,455 --> 00:32:26,583
‫إنه جيد في النهاية‬
‫لكنه سيئ رغمَ ذلك‬

536
00:32:27,626 --> 00:32:29,002
‫عم تتحدثين؟‬

537
00:32:29,628 --> 00:32:31,088
‫عثرت على أم (نيا) بالولادة‬

538
00:32:36,301 --> 00:32:38,011
‫تُدعى (إيفانجلين غونزاليس)‬

539
00:32:39,179 --> 00:32:40,639
‫تعمل هنا كمساعدة ممرضة‬

540
00:32:41,140 --> 00:32:43,600
‫(كارين)، كيف عثرت عليها؟‬

541
00:32:43,767 --> 00:32:49,606
‫- أليس هذا منافياً تماماً للقوانين؟‬
‫- قد أكون وكلت تحرياً خاصاً‬

542
00:32:50,274 --> 00:32:51,650
‫كان علي أن أعرف‬

543
00:32:52,067 --> 00:32:54,069
‫عدم المعرفة كان يقتلني ويقتلك‬

544
00:32:55,070 --> 00:32:57,072
‫كان علي أن أعرف‬
‫إن كانت (نيا) ستكون بخير‬

545
00:32:57,656 --> 00:33:02,619
‫- وهل هي كذلك؟‬
‫- أم عزباء تكافح لكسب لقمة عيشها‬

546
00:33:03,871 --> 00:33:06,707
‫طردَت مِن شقتها وكانت تعيش في سيارتها‬
‫مع (نيا)‬

547
00:33:07,666 --> 00:33:09,751
‫رآها والناس واتصلوا بدائرة خدمات الطفل‬

548
00:33:10,002 --> 00:33:13,380
‫وهذه الدائرة أوكلتها إلينا بشكل مؤقت‬
‫لحين إعادة تنظيم حياتها‬

549
00:33:14,715 --> 00:33:16,091
‫حصل ذلك في شهر يناير‬

550
00:33:17,426 --> 00:33:18,802
‫ثم ضربت الجائحة‬

551
00:33:19,636 --> 00:33:22,347
‫ليس بالوقت السهل حين تحاولين‬
‫العودة لتعيشي حياة طبيعية‬

552
00:33:23,265 --> 00:33:24,641
‫لم تحظ بحظ وافر‬

553
00:33:24,766 --> 00:33:28,187
‫ما لم تكوني مستعدة لتعملي‬
‫في مركز عناية طويل الأمد‬

554
00:33:29,605 --> 00:33:30,981
‫هي هنا منذ شهر يونيو‬

555
00:33:31,106 --> 00:33:32,483
‫المقيمون يحبونها‬

556
00:33:33,025 --> 00:33:34,735
‫وثمة دار حضانة في نهاية الشارع‬

557
00:33:35,194 --> 00:33:37,488
‫تذهب إليه ساعة الغداء‬
‫لتتناول الطعام مع (نيا)‬

558
00:33:38,530 --> 00:33:39,907
‫كل يوم‬

559
00:33:42,034 --> 00:33:43,994
‫- ستكون (نيا) بخير‬
‫- أجل‬

560
00:33:44,953 --> 00:33:46,330
‫فعلنا الصواب يا (هين)‬

561
00:33:48,582 --> 00:33:53,879
‫- هل تريدين فعل هذا مِن جديد؟‬
‫- أحب (نيا)‬

562
00:33:54,713 --> 00:33:56,673
‫وسأشتاق دوماً لوجودها في حياتنا‬

563
00:33:57,758 --> 00:33:59,843
‫لكن حين عرفت أنها مع أم تحبها‬

564
00:34:00,302 --> 00:34:02,471
‫وأننا ساعدناهما ليحظيا بفرصة ثانية‬

565
00:34:03,514 --> 00:34:04,890
‫أنا فخورة بنا من أجل ذلك‬

566
00:34:07,017 --> 00:34:09,686
‫سنتألم جداً في كل مرة نفعل ذلك‬

567
00:34:10,646 --> 00:34:14,775
‫سنحبهم كما لو أنهم أطفالنا‬
‫ثم نضطر إلى التخلي عنهم‬

568
00:34:18,987 --> 00:34:20,364
‫لكن أفترض أنه يُمكننا تحمّل الأمر‬

569
00:34:27,329 --> 00:34:29,915
‫سئمت المشاجرة معها دوماً‬

570
00:34:30,874 --> 00:34:33,126
‫هي تعتقد أنني قادرة على تولي أي شيء‬

571
00:34:33,293 --> 00:34:35,963
‫هي تعرف أنك متزنة التفكير‬

572
00:34:37,422 --> 00:34:38,799
‫هي تحاول حمايتك فحسب‬

573
00:34:39,508 --> 00:34:40,968
‫ولا يسعني القول إنني ألومها‬

574
00:34:41,260 --> 00:34:44,179
‫لم تفقد صوابك حين أخبرتك‬
‫بأن (لايلا) تواصلت معي‬

575
00:34:44,304 --> 00:34:47,224
‫صحيح، ولست أنا مَن عثر عليك‬

576
00:34:48,559 --> 00:34:49,977
‫ما الفرق في ذلك؟‬

577
00:34:51,728 --> 00:34:53,480
‫حين اتصل بي (هاري) ذلك اليوم‬

578
00:34:54,648 --> 00:34:56,024
‫قال إنك مريضة‬

579
00:34:56,692 --> 00:34:58,610
‫وإنك ذاهبة وأمك إلى المشفى‬

580
00:34:59,903 --> 00:35:03,782
‫وفي حين وصلت إلى هناك‬
‫واكتشفت ما حصل بالفعل‬

581
00:35:05,158 --> 00:35:08,203
‫كان الأمر مربكاً ومخيفاً‬

582
00:35:08,328 --> 00:35:12,332
‫- لكنك كنت على قيد الحياة‬
‫- بالضبط‬

583
00:35:12,749 --> 00:35:15,794
‫لم تكوني كذلك حين عثرت عليك أمك‬
‫لم تكوني تتنفسين يا (ماي)‬

584
00:35:17,963 --> 00:35:19,339
‫ظنت أنك مت‬

585
00:35:20,591 --> 00:35:22,050
‫ولامت نفسها من أجل ذلك‬

586
00:35:23,093 --> 00:35:25,512
‫- لمَ تعتقد ذلك؟‬
‫- كانت الحبوب لها يا (ماي)‬

587
00:35:26,847 --> 00:35:28,640
‫حبوب طلبت منها أن ترميها‬

588
00:35:28,765 --> 00:35:31,226
‫- مهلاً، ألقيت اللوم عليها أيضاً؟‬
‫- لا‬

589
00:35:32,185 --> 00:35:33,604
‫كلانا قال أموراً كثيرة‬

590
00:35:34,688 --> 00:35:36,064
‫لأننا كنا خائفين‬

591
00:35:36,815 --> 00:35:38,191
‫ثم تخطينا الموضوع‬

592
00:35:39,526 --> 00:35:44,948
‫أدركنا ما هو المهم‬
‫وهو أن نكون موجودين مِن أجلك‬

593
00:35:45,824 --> 00:35:48,744
‫إن الشعور بالذنب والملامة...‬

594
00:35:49,161 --> 00:35:50,537
‫لا جدوى منه‬

595
00:35:51,538 --> 00:35:55,375
‫أعرف أنك تظنين أنك أمك حديدية‬

596
00:35:58,295 --> 00:35:59,671
‫هي ليست كذلك‬

597
00:36:00,464 --> 00:36:04,718
‫ولن أعرف قط ما شعرت بهِ حين عثرت عليك‬

598
00:36:05,844 --> 00:36:08,388
‫وأنا ممتن لأنني لن أفعل أبداً‬

599
00:36:19,858 --> 00:36:22,152
‫"تم منح الولوج إلى أرشيف‬
‫دائرة إطفاء (لوس أنجلوس)"‬

600
00:36:23,153 --> 00:36:24,613
‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬

601
00:36:24,738 --> 00:36:26,823
‫"إنها... إنها... ابنتي"‬

602
00:36:27,282 --> 00:36:29,576
‫"أعتقد أنها تناولت جرعة زائدة"‬

603
00:36:30,202 --> 00:36:31,703
‫"أعتقد..."‬

604
00:36:34,206 --> 00:36:35,582
‫"أعتقد أنها ميتة"‬

605
00:36:36,416 --> 00:36:37,793
‫"إنها لا تتنفس"‬

606
00:36:38,418 --> 00:36:41,213
‫"لونها يتحول إلى أزرق‬
‫نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف حالاً"‬

607
00:36:41,505 --> 00:36:43,799
‫- "هل لديها نبض؟"‬
‫- "لا أشعر بأي شيء"‬

608
00:36:44,716 --> 00:36:46,093
‫"ما مِن..."‬

609
00:36:46,968 --> 00:36:49,763
‫"مهلاً، مهلاً، ها هو..."‬

610
00:36:50,764 --> 00:36:52,599
‫"قلبها يخفق"‬

611
00:36:52,891 --> 00:36:54,393
‫"أشعر بهِ... بالكاد"‬

612
00:36:55,227 --> 00:36:59,189
‫"أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا..."‬

613
00:36:59,314 --> 00:37:03,360
‫"حبيبتي، استيقظي، هيا هيا‬
‫استيقظي حبيبتي، استيقظي"‬

614
00:37:03,485 --> 00:37:06,530
‫- "سيدتي، أما زلت معي؟"‬
‫- "أنا هنا، أنا هنا"‬

615
00:37:07,572 --> 00:37:10,242
‫- "ما هو موقعك؟"‬
‫- "١٨١٠ (فولزغروف ستريت)"‬

616
00:37:10,367 --> 00:37:12,285
‫"الإنقاذ الطبي في طريقه إليك‬
‫كم عمر ابنتك؟"‬

617
00:37:12,411 --> 00:37:14,788
‫"إنها في الـ١٤ من عمرها‬
‫إنها مجرد طفلة"‬

618
00:37:15,205 --> 00:37:16,581
‫"أسرعوا أرجوكم"‬

619
00:37:16,707 --> 00:37:18,083
‫"هل يُمكنك أن تري‬
‫إن كان صدرها يرتفع؟"‬

620
00:37:18,417 --> 00:37:19,793
‫"هو ليس كذلك"‬

621
00:37:20,043 --> 00:37:22,713
‫"مجرى الهواء لديها سالك‬
‫لكنها لا تتنفس رغم ذلك"‬

622
00:37:22,838 --> 00:37:26,091
‫"حسناً، أريدك أن تمديها‬
‫بتنفس اصطناعي عبر فمها"‬

623
00:37:26,466 --> 00:37:27,926
‫"إلى حين وصول المسعفين"‬

624
00:37:28,677 --> 00:37:31,179
‫- "هل يُمكنك فعل ذلك؟"‬
‫- "نعم، نعم"‬

625
00:37:31,888 --> 00:37:34,141
‫- "أنا ضابطة شرطة"‬
‫- "جيد، تعرفين ما يجب فعله إذاً"‬

626
00:37:34,599 --> 00:37:35,976
‫- "نفس كل خمس ثوانٍ"‬
‫- "هيا يا (ماي)"‬

627
00:37:36,518 --> 00:37:40,021
‫"أريدك أن تتنفسي‬
‫يجب أن تستيقظي"‬

628
00:37:40,355 --> 00:37:41,732
‫"افعلي ذلك من أجلي"‬

629
00:37:41,898 --> 00:37:45,068
‫"آسفة لأنني لم أكن موجودة من قبل‬
‫لكنني هنا الآن"‬

630
00:37:45,402 --> 00:37:46,778
‫"أنا هنا يا حبيبتي"‬

631
00:37:47,612 --> 00:37:49,823
‫"سأجعلك تجتازين هذه المحنة‬
‫أعدك بذلك"‬

632
00:37:50,031 --> 00:37:54,453
‫"مهما كان الأمر، أرجوك، أرجوك‬
‫لا تتركيني"‬

633
00:38:09,938 --> 00:38:11,315
‫جيد، أنت تغير لها الحفاض‬

634
00:38:14,735 --> 00:38:16,111
‫هل تناولت الطعام و(ألبرت)؟‬

635
00:38:28,374 --> 00:38:30,376
‫- (تشيم)‬
‫- ماذا؟ مَن مستعد لتناول الطعام؟‬

636
00:38:32,002 --> 00:38:34,671
‫- ما الذي فاتني؟‬
‫- غفوت وأنت واقف‬

637
00:38:36,173 --> 00:38:37,549
‫أعلم أنا آسف‬

638
00:38:38,342 --> 00:38:39,718
‫أنا أشعر بالتعب فحسب‬

639
00:38:40,052 --> 00:38:42,096
‫غفوت البارحة وأنا أحملها‬

640
00:38:43,013 --> 00:38:44,390
‫على كرسي المرحاض‬

641
00:38:46,850 --> 00:38:49,144
‫- كيف يفعل الآخرون ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

642
00:38:50,479 --> 00:38:51,855
‫لكن أعتقد أننا قد نحتاج إلى المساعدة‬

643
00:38:52,106 --> 00:38:55,275
‫نعم، أظنني أعرف بمَن أتصل‬

644
00:38:57,820 --> 00:38:59,196
‫أعرف أنه طلب كبير‬

645
00:38:59,321 --> 00:39:01,698
‫يُمكن لـ(ألبرت) أن يمكث معنا طالما يشاء‬

646
00:39:02,116 --> 00:39:03,492
‫وستحصلان بذلك على مساحتكما الخاصة‬

647
00:39:03,909 --> 00:39:07,955
‫وبصراحة، أعتقد أن (جون) متحمس‬
‫حيال وجوده معنا‬

648
00:39:08,705 --> 00:39:12,084
‫يُمكن للحياة أن تكون مملة‬
‫حين تتقاعدان‬

649
00:39:13,585 --> 00:39:19,258
‫ونحن متوفران لخدمات المجالسة‬
‫حين تحتاج و(مادي) إلى ليلة عطلة‬

650
00:39:19,883 --> 00:39:21,927
‫أدوية (ألبرت)، يجب أن أحضرها أيضاً‬

651
00:39:22,511 --> 00:39:23,929
‫- سآخذها‬
‫- حسناً‬

652
00:39:24,513 --> 00:39:27,182
‫ستحملك جدتك فيما يوضب والدك الحقائب!‬

653
00:39:28,600 --> 00:39:31,478
‫(هاورد)، لست...‬

654
00:39:33,605 --> 00:39:36,483
‫- أعني، والدتك...‬
‫- ستكون ممتنة جداً لك‬

655
00:39:37,359 --> 00:39:39,403
‫فقد اعتنيت بابنها بعد رحيلها‬

656
00:39:39,862 --> 00:39:41,238
‫وأحببته‬

657
00:39:41,613 --> 00:39:42,990
‫وأحببتني‬

658
00:39:43,657 --> 00:39:45,534
‫أنهيت العمل الذي بدأت بهِ‬

659
00:39:45,826 --> 00:39:47,661
‫ولست واثقاً من أنني شكرتك على ذلك‬

660
00:39:49,204 --> 00:39:52,082
‫نحن عائلة، ما مِن داعٍ لتشكرني‬

661
00:39:54,460 --> 00:39:55,836
‫حسناً‬

662
00:39:58,213 --> 00:40:01,175
‫لا تقلقي يا (جي يان)‬
‫جدتك تهتم بك‬

663
00:40:01,717 --> 00:40:06,430
‫أعلم أن الأمر كان صعباً جداً‬
‫لذا، إن لم تكن مستعداً، فلا بأس‬

664
00:40:06,597 --> 00:40:09,016
‫لا نريد أن نتخذ قراراً مهماً‬
‫من دون التحدث إليك‬

665
00:40:09,808 --> 00:40:12,853
‫إن ذلك يؤثر علينا جميعنا‬
‫لذا، يجب أن نقرر معاً‬

666
00:40:13,770 --> 00:40:15,147
‫ماذا تريد أن تفعل يا (ديني)؟‬

667
00:40:15,647 --> 00:40:18,317
‫"عملية التخلي هي جزء من أن تكون أباً"‬

668
00:40:18,609 --> 00:40:22,821
‫لقد عدت إلى المنزل، أود أن...‬
‫لمَ كل هذا؟‬

669
00:40:24,072 --> 00:40:25,449
‫هل أنت بخير؟‬

670
00:40:26,033 --> 00:40:29,411
‫أنا آسفة يا أمي‬
‫آسفة لأنني جعلتك تختبرين ذلك‬

671
00:40:29,536 --> 00:40:30,913
‫أنا أيضاً آسفة‬

672
00:40:31,330 --> 00:40:34,333
‫أحبك يا (ماي)‬
‫أحبك جداً‬

673
00:40:35,709 --> 00:40:40,172
‫"نعاني لرؤيتهم بشخصهم الخاص‬
‫مع أصواتهم وآرائهم الخاصة"‬

674
00:40:42,007 --> 00:40:44,927
{\an5}‫"بدل أن يكونوا امتداداً لنفسنا"‬

675
00:40:45,135 --> 00:40:48,055
‫لقد نامت، ما هذا؟‬

676
00:40:48,430 --> 00:40:49,806
‫فكرت في أن نتناول العشاء ونشاهد فيلماً‬

677
00:40:50,807 --> 00:40:53,310
‫- كما لو أننا في موعد غرامي‬
‫- بالضبط‬

678
00:40:54,061 --> 00:40:55,437
‫إذاً، ماذا تريدين أن تشاهدي؟‬

679
00:40:58,065 --> 00:41:04,780
‫"إلى حين يصبح لديك أطفال لك‬
‫تدرك كم أن الأبوة تغير بالمرء"‬

680
00:41:05,531 --> 00:41:06,907
‫"وتغير أولوياتك"‬

681
00:41:09,952 --> 00:41:12,496
‫"تصبح الأولوية أطفالكم طوال الوقت"‬

682
00:41:12,663 --> 00:41:15,582
‫لا يسعني النوم‬
‫هل يُمكنني مشاهدة التلفاز معكما؟‬

683
00:41:16,083 --> 00:41:17,960
‫بالطبع، تعال إلى هنا‬

684
00:41:19,211 --> 00:41:22,631
‫حسناً، ذلك يعني أن عليك أن تختار لنا‬
‫شيئاً جيداً نشاهده‬

685
00:41:23,257 --> 00:41:26,134
‫"أحياناً، لا يكون التفاني أمراً جيداً"‬

686
00:41:26,635 --> 00:41:31,515
‫"نضع الأولوية لأولادنا لوقت طويل‬
‫وننسى أنفسنا"‬

687
00:41:32,849 --> 00:41:34,601
‫"نعيش حيواتنا مِن أجل أولادنا"‬

688
00:41:35,394 --> 00:41:37,688
‫"كل شيء نفعله هو لهم"‬

689
00:41:38,397 --> 00:41:41,358
‫"حتى الأمور التي يصعب عليهم فهمها"‬

690
00:41:42,734 --> 00:41:45,237
‫لا، (ليندا) بحاجة إلى يومي العطلة هذين‬
‫لديها أمور عائلية‬

691
00:41:45,571 --> 00:41:47,781
‫(مادي)، ماذا؟ طفلنا الخامس هذه السنة؟‬

692
00:41:47,906 --> 00:41:49,533
‫نعم، وموعد إنجاب زوجة (ألفين)‬
‫هو الشهر المقبل‬

693
00:41:49,658 --> 00:41:52,119
‫وواثق من أن هذا ما تريد (جيني)‬
‫أن تتحدث معنا بشأنه غداً‬

694
00:41:52,244 --> 00:41:54,496
‫سنتوصل إلى حل، كما يحصل دوماً‬

695
00:41:55,455 --> 00:41:56,873
‫لمَ لم تنجبي و(دون) الأطفال؟‬

696
00:41:57,874 --> 00:41:59,459
‫آسف، هذا ليس من شأني‬

697
00:42:00,085 --> 00:42:03,005
‫لدي أولاد، لدي طابق مليء بهم‬

698
00:42:03,255 --> 00:42:06,675
‫"وأحياناً، العائلة هي ما تجعلها كذلك"‬

699
00:42:06,925 --> 00:42:11,305
‫"يُمكنك أن تكون الأب بالولادة لطفل ما‬
‫أو مثال الأب لأطفال كثيرين"‬

700
00:42:11,680 --> 00:42:13,599
‫"بحيث ترشدهم وتعتني بهم"‬

701
00:42:14,933 --> 00:42:16,393
‫"مثل أي أب آخر"‬

702
00:42:16,643 --> 00:42:18,020
‫يسرنا أنك اتصلت بنا‬

703
00:42:18,520 --> 00:42:21,398
‫سيمكثان هنا لبضعة أيام‬
‫خالتهما تقود وصولاً إلى هنا‬

704
00:42:23,567 --> 00:42:29,281
‫(ديني)، لمَ لا تأخذ (كلوي) و(مايلز)‬
‫إلى غرفتهما، أريهما المكان‬

705
00:42:29,406 --> 00:42:31,158
‫حسناً، يُمكنني أن أريكما ما هي الألعاب الجيدة‬

706
00:42:31,491 --> 00:42:32,868
‫هيا‬

707
00:42:34,119 --> 00:42:36,288
‫ستحبان المنزل هنا‬
‫والدتاي مذهلتان‬

708
00:42:40,667 --> 00:42:46,340
‫"وإن كنت تقوم بمسألة التربية بشكل صحيح‬
‫فستجد ابنك يُعلمك دروس الحياة"‬

709
00:42:47,007 --> 00:42:48,675
‫"وليس العكس"‬

710
00:42:53,096 --> 00:42:57,096
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

