1
00:00:33,720 --> 00:00:36,154
-هيا ، هيا ، يا رفاق. تعطينا استراحة.
مرحبًا ، احتفظ بنسخة احتياطية منه.

2
00:00:36,320 --> 00:00:38,515
هناك ما يكفي من النار هنا للجميع ،
حسنا؟.

3
00:00:38,680 --> 00:00:40,079
أي نوع من البركة هذا ؟.

4
00:00:40,240 --> 00:00:41,673
حسنًا ، هذا هو جمالها.

5
00:00:41,840 --> 00:00:45,719
عليك أن تختار المكان الذي يوجد فيه El Flasho
يجعل ظهوره التالي.

6
00:00:45,880 --> 00:00:49,077
هيا.
أنت لا تصدق حتى أنه موجود.

7
00:00:49,240 --> 00:00:50,878
بالطبع لا أفعل ، لكنك تفعل.

8
00:00:51,040 --> 00:00:54,430
وكذلك تفعل كل شارة في القتل
والمخدرات والرذيلة.

9
00:00:54,600 --> 00:00:56,397
يمكنك كسب الكثير من المال هنا.

10
00:00:56,560 --> 00:00:58,755
لا أعرف يا مورف.

11
00:01:00,560 --> 00:01:03,916
هذا هو حرق الحظيرة الثالثة
في ثلاثة أسابيع.

12
00:01:04,280 --> 00:01:07,477
أيا كان ما سيذهب إلى الجحيم هنا
يتصاعد في الدخان.

13
00:01:07,640 --> 00:01:10,677
انها فضيحة السماح
غال القديم يذهب هذا الطريق.

14
00:01:11,640 --> 00:01:14,074
كانت ذات جمال حقيقي في وقتها.

15
00:01:16,960 --> 00:01:19,155
اعتاد زوجي العمل هناك.

16
00:01:19,320 --> 00:01:22,630
مرة أخرى عندما كانوا يتحركون hooch
من خلال الغرفة الخلفية.

17
00:01:22,800 --> 00:01:24,438
كان ذلك منذ فترة طويلة على الرغم من.

18
00:01:24,600 --> 00:01:26,670
اعذرني. اعذرني. اعذرني.

19
00:01:26,840 --> 00:01:30,628
-ما أنت أيها الأبله ؟.
- فقط أقوم بعملي ، سيدتي.

20
00:01:30,800 --> 00:01:33,633
الحياة ليست صعبة بما فيه الكفاية ، أليس كذلك ؟.
لذلك تريد الاحتفاظ بسجل لها.

21
00:01:33,800 --> 00:01:35,313
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي ستفتقده.

22
00:01:41,880 --> 00:01:45,031
انظروا ، الأطفال هناك
في الطابق الثاني.

23
00:01:52,800 --> 00:01:55,712
لذا ، يا مورف ، متى يبدأ هذا التجمع ؟.

24
00:02:00,560 --> 00:02:02,835
تعال يا رفاق ، سأخرجك من هنا.

25
00:02:10,240 --> 00:02:14,199
شكرا فلاش. على الأقل شخص ما بالجوار
هنا يعرف كيف ينقذ طفل.

26
00:02:21,280 --> 00:02:23,635
اشطب رجل الإطفاء من قائمة المشتبه بهم.

27
00:02:24,200 --> 00:02:28,478
لماذا لا تذهب إلى المنزل ، يا فتاة.
لا يوجد شيء آخر يمكن رؤيته.

28
00:02:29,240 --> 00:02:31,276
ألم تراه ؟.
كيف يمكن أن تشتاق إليه ؟.

29
00:02:31,440 --> 00:02:33,271
كان يقف هناك
مع الأطفال.

30
00:02:33,440 --> 00:02:34,839
رأيت رجل إطفاء مع هؤلاء الأطفال.

31
00:02:35,000 --> 00:02:38,959
لكن لا يهم. هذا هو الجمال
من تجمع الفلاش ، تم الإبلاغ عن مشاهدات.

32
00:02:39,120 --> 00:02:40,394
-ماذا او ما؟.
-مساء الخير يا عزيزي.

33
00:02:40,560 --> 00:02:42,073
أنا الضابط مورفي. هل لى أن أساعدك؟.

34
00:02:42,240 --> 00:02:46,631
ليس إلا إذا استطعت القص والشطف
وتجفيف الشعر لأقل من 35 عامًا.

35
00:03:00,000 --> 00:03:03,436
حسنًا ، هذا يترك احتمالًا آخر.

36
00:03:14,120 --> 00:03:15,758
شرطة المدينة المركزية.

37
00:03:15,920 --> 00:03:18,388
نعم ، معمل الشرطة. باري ألين ، من فضلك.

38
00:03:19,760 --> 00:03:20,875
-إنه ليس بالداخل.
-هو ليس كذلك ؟.

39
00:03:21,040 --> 00:03:23,600
-أي رسالة ؟.
-لا. لا توجد رسالة.

40
00:03:29,280 --> 00:03:31,953
وكيف تنظرون باللون الأحمر يا سيد ألين ؟.

41
00:04:31,240 --> 00:04:32,912
مرحبًا ، ها هو.

42
00:04:33,080 --> 00:04:36,311
جو كلاين ، صوت المدينة ،
اي تعليق على مزاعم الدولة ...

43
00:04:36,480 --> 00:04:38,869
... حول المقامرة غير القانونية الخاصة بك
والابتزاز ؟.

44
00:04:39,440 --> 00:04:44,389
قدمت هيئة المحلفين تعليقي. "ليس مذنب. "
أنا رجل أعمال شرعي.

45
00:04:44,560 --> 00:04:47,791
هل هذا يعني أنك لم تطلب
قتل شاهد دولة ؟.

46
00:04:47,960 --> 00:04:51,919
كما تعلم ، في أحد هذه الأيام أنت
سأفقد صوتك يا سيد كلاين.

47
00:04:52,080 --> 00:04:54,833
وأنا لا أقصد التهاب الحلق.

48
00:04:55,480 --> 00:04:56,629
رجل أعمال شرعي ؟.

49
00:04:56,800 --> 00:04:59,394
أجل ، حبيبي ، وأنا كوني تشونغ.
انت تعلم ما اقول؟.

50
00:04:59,600 --> 00:05:01,272
أي نوع من محامي المقاطعة
هل أنت؟.

51
00:05:01,440 --> 00:05:03,749
كان سيمنسون سيواجه المزيد من المشاكل
في محكمة المرور.

52
00:05:03,920 --> 00:05:07,037
في المرة القادمة ، اجعل الشرطة تحضرني
القضية التي ستقف في المحكمة.

53
00:05:07,200 --> 00:05:10,272
لم يتمكن رفاقك حتى من الحصول على أسمائهم
مباشرة عند الاستجواب.

54
00:05:10,440 --> 00:05:12,158
كانوا في
التحول المزدوج الثالث على التوالي ...

55
00:05:12,320 --> 00:05:13,355
... عندما اعتقلوا سيمنسون.

56
00:05:13,680 --> 00:05:16,319
سيمنسون يدير ضفة النهر
مثل مملكته الخاصة.

57
00:05:16,480 --> 00:05:18,277
- أرقام ، رذيلة ، ابتزاز.
-أنت على حق.

58
00:05:18,440 --> 00:05:19,953
إنه أسوأ من والده ...

59
00:05:20,120 --> 00:05:21,997
... ولا يمكنك أن تبدو
لجعل أي شيء يلتصق.

60
00:05:22,160 --> 00:05:23,832
حسنًا ، سأسمعه.

61
00:05:25,480 --> 00:05:27,710
مع أو بدون الشرطة.

62
00:05:34,520 --> 00:05:36,875
علكة تحت طاولة الفضلات.

63
00:05:37,440 --> 00:05:39,749
أين نشأ هؤلاء ؟.

64
00:05:48,960 --> 00:05:51,428
انطلق ، أطلق النار على DA
في الكازينو غير القانوني الخاص بك.

65
00:05:51,600 --> 00:05:53,591
أريد حقوق الفيلم
لذلك ، آرثر.

66
00:05:53,760 --> 00:05:55,876
لا يجب أن تكون هنا يا كاستيلو.

67
00:05:56,040 --> 00:05:57,439
اثنان من شركاتك الزائفة ...

68
00:05:57,600 --> 00:05:59,670
...اشترى للتو
خصائص واجهة النهر المحروقة.

69
00:05:59,840 --> 00:06:02,070
لماذا لم أخبر بما يجري ؟.

70
00:06:02,240 --> 00:06:04,993
إذا كنا نقدم أي ادعاءات ،
من فضلك تحدث مع المحامي الخاص بي.

71
00:06:05,400 --> 00:06:09,951
- لقد تحدثت إلى محاميك بالفعل في المحكمة.
-أنا أعرف. لقد سار فوقك.

72
00:06:12,040 --> 00:06:15,112
آرثر ، إنها سنة الانتخابات.
احتاج للفوز بالقليل

73
00:06:15,760 --> 00:06:20,754
حسنًا ، سأجعل شخصًا ما يسقط ،
تجعلك تبدو جيدًا في الصحف.

74
00:06:21,200 --> 00:06:22,713
لا تستطيع تحمل خسارتك.

75
00:06:22,920 --> 00:06:24,831
نعم في الواقع...

76
00:06:26,440 --> 00:06:28,795
... نحن بحاجة إلى التحدث عن ذلك أيضًا.

77
00:06:28,960 --> 00:06:33,715
أنا بحاجة إلى صفقة أفضل.
ترتيبنا الحالي غير مقبول.

78
00:06:34,280 --> 00:06:36,669
ترتيبنا جيد.

79
00:06:36,840 --> 00:06:39,991
ألم أهتم بك
منذ كلية الحقوق ؟.

80
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
اذهب للمنزل ، تي ommy بوي.

81
00:06:44,320 --> 00:06:47,278
وجود DA حولها
سيء للأعمال.

82
00:06:48,560 --> 00:06:49,913
حق.

83
00:06:53,840 --> 00:06:55,159
سابرينا لديها هذه الصديقة.

84
00:06:55,320 --> 00:06:58,357
هي شابة ، وورك ،
إنها عازبة ، إنها مثالية لك.

85
00:06:58,520 --> 00:07:01,080
نعم ، مثل آخر واحد مثالي ،
حلقة الرهاب.

86
00:07:01,240 --> 00:07:04,835
-لذا كانت خائفة من العناكب ، إنها مشكلة كبيرة.
-نعم مع القبعات والأسماك وحقائب السفر ...

87
00:07:05,040 --> 00:07:06,314
... وأي شيء به فرو.

88
00:07:06,480 --> 00:07:09,074
أنا مشغول جدًا بقضية الحرق العمد هذه
تقلق بشأن النساء.

89
00:07:09,240 --> 00:07:12,038
انظر ، لقد انشغلت كثيرًا في الوظيفة ،
والمحرك فقط--

90
00:07:12,200 --> 00:07:15,875
حسنا. إذن ما هي الكلمة في ذلك
هل وجدت خردة في المستودع ؟.

91
00:07:16,040 --> 00:07:18,713
جزء من فتيل حارق.
آسيا ، حسب تحليلي.

92
00:07:18,880 --> 00:07:21,713
هذا يضيق فقط إلى
بضع مئات من مصانع الألعاب النارية ...

93
00:07:21,880 --> 00:07:23,438
... بين سيول وهونغ كونغ.

94
00:07:23,600 --> 00:07:25,716
-هل يمكنني مساعدتكم يا أولاد ؟.
-السيدة. جروسو.

95
00:07:25,880 --> 00:07:28,872
-نعم؟.
مرحباً ، أنا باري ألين.

96
00:07:29,040 --> 00:07:33,636
وأردت أن أطرح عليك بعض الأسئلة
عن حريق الأرصفة الليلة الماضية.

97
00:07:33,800 --> 00:07:37,190
نعم ، وأنا هنا للعثور على عيد ميلاد
هدية لامرأة أحلامي.

98
00:07:37,360 --> 00:07:38,793
رومانسي.

99
00:07:38,960 --> 00:07:42,270
أتذكر عندما كان الجميع
في هذه المدينة كان من هذا القبيل.

100
00:07:42,440 --> 00:07:44,749
الآن ، عن الحرائق.

101
00:07:44,920 --> 00:07:47,195
أتعلم ، إنها معجزة هؤلاء الأطفال
لم يصب بأذى.

102
00:07:47,440 --> 00:07:50,273
ليس لديهم أي مكان آخر للعب
لكن بالخارج هناك.

103
00:07:50,440 --> 00:07:54,035
لكن لدينا مساهمة
لإعادة زراعة ريفرسايد بارك.

104
00:07:54,440 --> 00:07:57,750
تحقق من ذلك ، باري.
الأضواء منخفضة ، إنها مشتعلة--

105
00:07:57,920 --> 00:08:00,150
حسب بيانكم ...

106
00:08:00,640 --> 00:08:03,996
-... رأيت جميع الحرائق الثلاثة الأخيرة.
-منظرهم ؟.

107
00:08:04,600 --> 00:08:06,477
كدت أحترق من حولهم.

108
00:08:06,640 --> 00:08:09,359
لكنني كنت قلقًا حقًا
عن التعليب القديم.

109
00:08:09,520 --> 00:08:11,238
- الواحد في شارع الملاك.
-نعم.

110
00:08:11,400 --> 00:08:14,039
كما ترى ، زوجي الثاني
حصلت لي على صك له ...

111
00:08:14,200 --> 00:08:17,715
... وكنت أتمنى أن المطورين
سوف تشتريني ...

112
00:08:17,880 --> 00:08:20,348
... حتى أتمكن من إرسال أحفادي
الى المدرسة.

113
00:08:20,760 --> 00:08:25,038
- لكن كل هذه الحرائق مشتعلة -
-إنها آلة حب.

114
00:08:25,200 --> 00:08:26,519
جوليو.

115
00:08:27,040 --> 00:08:28,758
هل يمكنك وصف الحرائق؟.

116
00:08:28,920 --> 00:08:32,230
حسنًا ، في البداية كان انفجارًا كبيرًا ...

117
00:08:32,400 --> 00:08:36,518
... ثم الكثير من الحرائق الصغيرة
التي تندلع دفعة واحدة.

118
00:08:37,440 --> 00:08:38,839
أليس هذا مريب ؟.

119
00:08:40,120 --> 00:08:41,712
هذا يفسر الكثير.

120
00:08:44,120 --> 00:08:47,078
إذا كنت ستلغي هذا التاريخ الليلة ،
يجب أن أتصل بسابرينا.

121
00:08:47,240 --> 00:08:50,232
جوليو ، لدي سجلات حريق بالفاكس
من العاصمة ، حسنا ؟.

122
00:08:50,400 --> 00:08:52,277
ليس حتى الغد.

123
00:08:55,000 --> 00:08:56,479
جوديث ، هاه ؟.

124
00:08:57,680 --> 00:09:00,114
-ماذا اخبرتها عني؟.
-أنك 4'8 "...

125
00:09:00,280 --> 00:09:03,875
... مع قدح مثل لوح تجفيف.
ما رأيك يا رجل ؟. ثق بي.

126
00:09:04,040 --> 00:09:05,792
أنا دليل حي على ما يمكن أن يفعله الحب.

127
00:09:05,960 --> 00:09:09,032
أجل ، لكن استنشاق أبخرة المختبر
يفعل نفس الشيء.

128
00:09:09,200 --> 00:09:10,872
وجهي ثمين.

129
00:09:35,000 --> 00:09:39,437
-أول موعد ، هاه ، رفيق ؟.
- أولا ، مزدوجة ، أعمى.

130
00:09:41,160 --> 00:09:43,720
-هذا واحد على لي.
-شكرا.

131
00:09:55,000 --> 00:09:59,198
حبيبي ، لماذا تلتقط الصور
عندما تحصل على الشيء الحقيقي ، هاه ؟.

132
00:09:59,360 --> 00:10:01,669
أنا أشعر بالإطراء،
لكنني أتوقع موعد غرامي في أي دقيقة.

133
00:10:01,840 --> 00:10:04,832
وجه دمية ، أحضر لي اثنين من هؤلاء
كوكتيلات l-wanna-iguana ...

134
00:10:05,000 --> 00:10:07,468
... بالنسبة لي ولجديد
أفضل صديقة هنا.

135
00:10:07,640 --> 00:10:10,677
لدي خطط أخرى ، لكنني متأكد
تلك الفتاة ذات الرداء الأحمر هناك ...

136
00:10:10,840 --> 00:10:12,717
... أحب أن يكون لك
اشتري لها شراب.

137
00:10:12,880 --> 00:10:14,711
عزيزي ، لقد ربحت اليانصيب الليلة.

138
00:10:14,880 --> 00:10:16,677
مهلا ، حبيبي ، تعال ، استرخي ...

139
00:10:16,920 --> 00:10:21,789
... واسمحوا لي أن أحضر لك
إلى عتبة البهجة الغامضة.

140
00:10:29,320 --> 00:10:30,878
انزلق عبر العتبة.

141
00:10:31,960 --> 00:10:35,032
هل تفعل هذا باحتراف ؟.

142
00:10:35,840 --> 00:10:38,877
اسمع ، إذا كنت تريد الضغط على التهم ...

143
00:10:39,400 --> 00:10:41,868
... أنا ضابط شرطة.

144
00:10:42,040 --> 00:10:46,875
وهنا سمعت أنهم لم يكونوا في الجوار أبدًا
عندما كنت في حاجة واحدة. اعذرني.

145
00:10:49,440 --> 00:10:50,589
مهلا ، انتظر دقيقة.

146
00:10:52,800 --> 00:10:55,268
اعذرني. اعذرني.
مهلا ، انتظر دقيقة. اعذرني.

147
00:10:55,440 --> 00:10:58,432
ماذا تعني "انتظر لحظة" ؟.
نحن لا نسير للخلف هنا.

148
00:10:58,600 --> 00:11:00,795
مرحبا باري.
أمك تختار تلك البدلة لك ؟.

149
00:11:00,960 --> 00:11:04,589
هذا هو صديقي المفضل من المدرسة الثانوية ،
جوديث. هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه.

150
00:11:05,600 --> 00:11:07,352
أهلا.

151
00:11:07,520 --> 00:11:11,513
لقد مررت بتجربة قريبة من الموت.
أستطيع أن أقول من خلال هالتك.

152
00:11:12,280 --> 00:11:13,998
هالتي ؟.

153
00:11:14,800 --> 00:11:17,189
هل تسمحون لنا لحظة من فضلك؟.

154
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
سأعود في ثانية.

155
00:11:21,120 --> 00:11:23,395
خوليو ، أنت رجل ميت.

156
00:11:27,920 --> 00:11:29,831
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟.

157
00:11:30,000 --> 00:11:32,992
من كان يظن أنه يمكنك الحصول عليه
تلك البهلوانية في غرفة موتيل ؟.

158
00:11:33,160 --> 00:11:37,119
قدم من على المكتب ، السيد DA.
وتلك سرية.

159
00:11:41,000 --> 00:11:45,152
ماذا عن الوظيفة ؟. لديك
تم تعقب المشتبه بهم لمدة ثلاثة أشهر.

160
00:11:45,320 --> 00:11:47,675
وأنا أعمل منذ ثلاثة أشهر ،
اشكرك.

161
00:11:47,840 --> 00:11:51,753
فلاش لا يعلن. لقد تمت فهرستها
كل قطعة من البيانات يمكن أن أجدها:

162
00:11:51,920 --> 00:11:54,992
لقطات إخبارية ، مشاهد تم الإبلاغ عنها.
مؤامرة ضد الديموغرافية ...

163
00:11:55,160 --> 00:11:58,755
.. وملامح نفسية ،
وكذلك المتغيرات العشوائية ...

164
00:11:58,920 --> 00:12:02,276
... أنا مثل الاضطرابات الجوية.
لقد حصلت على قيمة أموالك يا صديقي.

165
00:12:02,640 --> 00:12:05,438
هذا لا يمكن أن يضر بسمعتك ،
السيدة لوكهارت.

166
00:12:05,600 --> 00:12:08,910
من الواضح أنه مواطن مهتم ،
وعلينا أن نعرف كيف نصل إليه.

167
00:12:09,080 --> 00:12:11,674
وستكون الشخص الذي لديه رقمه.

168
00:12:11,920 --> 00:12:14,229
أو لن يكون هذا الإنقاذ
حملة إعادة انتخابك ...

169
00:12:14,400 --> 00:12:17,278
... مع خصمك يذبحك
في استطلاعات الرأي ؟.

170
00:12:18,760 --> 00:12:23,197
أنا لا أنوي أن أكون المدعي العام
إلى الأبد. ماذا لديك لى؟.

171
00:12:24,160 --> 00:12:29,154
لقد قمت بتضييقها من طاقم الممثلين
من الآلاف إلى المتسابق الأول.

172
00:12:29,320 --> 00:12:30,639
لكن لا توجد أسماء حتى الآن.

173
00:12:31,360 --> 00:12:33,874
ما زلت بحاجة إلى أدلة دامغة.

174
00:12:35,120 --> 00:12:38,032
سآخذ الرجل خلف القناع
بحلول يوم الجمعة.

175
00:12:38,680 --> 00:12:41,990
بخير الجمعة.

176
00:12:54,200 --> 00:12:57,988
حسنًا ، باري ،
أنت رقم واحد برصاصة.

177
00:13:05,640 --> 00:13:07,790
مرحبًا ، أنا آسف يا رجل.
لم تكن بالضبط من نوعك.

178
00:13:07,960 --> 00:13:10,155
-ليس تماما؟.
اعتقدت سابرينا أنكما ضربتهما.

179
00:13:10,320 --> 00:13:13,869
نعم ، ربما لو كنت التناسخ
من جان دارك أو فليبر.

180
00:13:14,040 --> 00:13:16,713
-نظرة ، ابنة عم سابرينا--
-يو ، خوليو ، باري-أو.

181
00:13:16,880 --> 00:13:21,078
لقد حصلنا على حمام سباحة هنا ، المكان التالي
يظهر الفلاش ، خمسة دولارات.

182
00:13:21,240 --> 00:13:23,470
- أنا لا أفوز أبدا في هذه الأشياء.
-أنت لا تدخل أبدا.

183
00:13:23,640 --> 00:13:26,757
أنزلني من أجل الخمسة الذين تدين لي بها.
سآخذ الحي الصيني.

184
00:13:26,920 --> 00:13:29,195
-الحي الصيني. لك ذالك.
-حسنا ، أخبرك ماذا ...

185
00:13:29,360 --> 00:13:31,749
... اختر سنترال سيتي بارك ، يا رجل.
خمسة دولارات أخرى.

186
00:13:31,920 --> 00:13:34,957
هذا رهان جيد. أنت تعرف،
كنت في الجانب الآخر من المدينة.

187
00:13:35,120 --> 00:13:36,872
لقد حالفني الحظ هناك من قبل. لما لا.

188
00:13:37,040 --> 00:13:40,077
اسمعوا يا رفاق. سمعت أي شيء آخر
عن حريق المستودع هذا ؟.

189
00:13:40,240 --> 00:13:42,196
بلى. أنت تعرف ، حدسك
كان على حق ، باري.

190
00:13:42,360 --> 00:13:44,715
هذا صحيح. ابن عم جاموك في
قسم الإطفاء ...

191
00:13:44,880 --> 00:13:45,915
... أكد أنه كان حريق متعمد.

192
00:13:46,080 --> 00:13:49,550
-هذا ما اعتقدته. شكرا.
-اراك قريبا.

193
00:13:49,720 --> 00:13:53,190
مرحبًا ، باري. لا تنسى Helltown's still
مفتوح في حال غيرت رأيك.

194
00:13:53,560 --> 00:13:55,437
شكرا ، سأتذكر.

195
00:13:59,880 --> 00:14:01,677
من FBl.

196
00:14:03,000 --> 00:14:06,959
انظر ، قد تكون على حق. انها تقول
هذا المصهر من مصنع Saigon.

197
00:14:07,120 --> 00:14:09,918
ماذا ، لدينا حشرة فيتنامية
حرق رصيف الميناء؟

198
00:14:10,080 --> 00:14:11,433
لا ليس بالضرورة.

199
00:14:11,600 --> 00:14:14,398
تم استخدام هذا الفتيل أثناء الحرب
بواسطة فريق هدم أمريكي ...

200
00:14:14,560 --> 00:14:15,754
... المعروف باسم أسياد النار.

201
00:14:16,080 --> 00:14:18,674
يمكن لهؤلاء الرجال
بدء عاصفة نارية خلال الرياح الموسمية.

202
00:14:18,920 --> 00:14:22,469
انتظر ، يدفع شخص ما أعلى دولار
للمحترف الذي تدرب مع العم سام ؟.

203
00:14:22,640 --> 00:14:25,313
نعم ، ولكن من يكسب المال
من هذه المشاعل ؟.

204
00:14:26,960 --> 00:14:29,793
السيدات والسادة ، العقيدة الملكية
من مملكة الصدفة.

205
00:14:29,960 --> 00:14:33,430
عشرون دولارًا تشتري لك دعوة.
اكتشف أين تختبئ السيدة الصغيرة ...

206
00:14:33,600 --> 00:14:36,068
... ضاعف أموالك.
انطلق يا سيد ، اختر بطاقة.

207
00:14:36,240 --> 00:14:37,912
أعتقد أنه حصل عليها.

208
00:14:39,600 --> 00:14:41,750
سيء جدا. ربما في المرة القادمة.
جرب حظك مرة أخرى.

209
00:14:41,920 --> 00:14:45,037
ها نحن ذا ، مرة أخرى.
حسنًا ، اختر بطاقة.

210
00:14:46,080 --> 00:14:47,638
مهلا ماذا يفعل ؟.

211
00:14:48,680 --> 00:14:51,956
لا أعتقد أنك حصلت عليه تمامًا يا صديقي.
إنها بطاقة واحدة في كل مرة.

212
00:14:55,520 --> 00:14:56,748
مهلا.

213
00:14:59,080 --> 00:15:01,719
-مرحبا ماذا تفعل؟.
- تحركوا يا رفاق.

214
00:15:02,240 --> 00:15:04,754
الفائز الوحيد في ثلاث بطاقات مونتي
هو التاجر.

215
00:15:04,920 --> 00:15:09,198
أي نوع من المضرب تلعب ؟.
هذا مضايقة للمشاريع الحرة.

216
00:15:09,360 --> 00:15:12,557
تعال ، لقد حصلت على ما يرام
مع والدي وأخي.

217
00:15:13,560 --> 00:15:15,073
أنا باري ألين.

218
00:15:15,520 --> 00:15:17,511
-أنت فتى هنري الأصغر.
-بلى.

219
00:15:17,760 --> 00:15:19,512
بلى.

220
00:15:20,400 --> 00:15:24,234
كنت آسفًا جدًا لسماع خبر جاي.
كان بخير.

221
00:15:25,000 --> 00:15:28,515
اسمع ، أنا بحاجة إلى القليل من المساعدة ، حسناً ؟.

222
00:15:28,680 --> 00:15:31,069
أود أي شيء لديك
على حرائق رصيف الميناء.

223
00:15:31,440 --> 00:15:32,998
يمكنني استخدام دفعة أولى قليلة.

224
00:15:33,160 --> 00:15:36,072
-ماذا لو لم أضبطك بتهمة الاحتيال؟.
-حسنا حسنا.

225
00:15:36,240 --> 00:15:38,708
قل لي شيئا واحدا.
كيف تسحب تلك الكمامة الصغيرة من قبل ؟.

226
00:15:38,880 --> 00:15:41,519
كنت بالفعل قد راحت الملكة
في المقام الأول.

227
00:15:41,880 --> 00:15:44,075
بطاقات سحرية للتلفزيون عندما كنت طفلاً.

228
00:15:44,240 --> 00:15:45,798
اتصل بي بأي شيء.

229
00:15:56,120 --> 00:15:58,111
يقول الشهود إنهم رأوا ضبابية حمراء.

230
00:15:58,280 --> 00:16:00,714
يجعل المرة الرابعة
هذا الشهر الغامض--

231
00:16:10,440 --> 00:16:11,668
ستار لاب.

232
00:16:21,040 --> 00:16:22,917
شاحنة Star Labs مرة أخرى.

233
00:16:23,080 --> 00:16:25,640
ماذا عليهم أن يفعلوا
مع الفلاش ؟.

234
00:16:36,560 --> 00:16:38,630
شيري ممكن تدخل هنا من فضلك ؟.

235
00:16:42,120 --> 00:16:45,032
حسنًا ، هناك أمران.
إذا اتصل الدكتور كارتر هول ...

236
00:16:45,200 --> 00:16:47,475
... هل يمكنك إخباره بأنني سأكون
مختبر الربط الجيني ؟.

237
00:16:47,640 --> 00:16:50,518
-علي فقط أن أجد شيئًا لأكتب عليه.
-مدري؟.

238
00:16:52,240 --> 00:16:55,312
كان شيري مثل -
كما تعلم ، شيء أنثوي.

239
00:16:55,480 --> 00:16:58,916
-أنا متدرب في كلية مدينة نيويورك.
-لا مشكلة.

240
00:17:01,120 --> 00:17:03,839
-جلد.
-نعم طبعا.

241
00:17:04,000 --> 00:17:06,275
حسنًا ، هذا دكتور كارتر.

242
00:17:07,840 --> 00:17:10,991
آسف. أنا حقا آسف.
كل ما في الأمر أنه ليس لدي قلم.

243
00:17:11,160 --> 00:17:13,230
أنا آسف.
كل ما في الأمر أنه لم يكن لدي قلم.

244
00:17:13,400 --> 00:17:15,755
لا تهتم. فقط عقد مكالماتي.

245
00:17:15,920 --> 00:17:20,596
تمام. رائعة. أعني ، أي شيء أنت
أحتاج ، لأنني أحتاج حقًا إلى هذه الوظيفة.

246
00:17:20,760 --> 00:17:25,276
خاصة بعد آخر واحد. من يعرف
هذه المواد الكيميائية ستكون متقلبة للغاية ؟.

247
00:17:25,840 --> 00:17:28,991
اسمع ، فقط عقد مكالماتي.

248
00:17:29,160 --> 00:17:31,435
- "عقد مكالماتي".
-ولا تلمس أي شيء.

249
00:17:31,600 --> 00:17:34,353
- "لا تلمس أي شيء."
-لو سمحت.

250
00:17:35,000 --> 00:17:36,752
"لو سمحت. "

251
00:17:52,240 --> 00:17:54,595
بعد الفلاش حول ، إيه ، ماكجي ؟.

252
00:18:01,280 --> 00:18:03,350
دراسات ميدانية لفرط الحركة.

253
00:18:03,960 --> 00:18:07,157
لا تزال المياه عميقة ، دكتور ماكجي.

254
00:18:07,320 --> 00:18:11,074
أو على الأقل مصنفة.

255
00:18:11,240 --> 00:18:13,708
أنت لم تتحدث بهذه الطريقة
إلى والدي.

256
00:18:13,880 --> 00:18:16,235
وما لم تكن تريد أن تفقد يدك ...

257
00:18:17,680 --> 00:18:20,069
... لن تأخذ هذه النغمة معي.

258
00:18:21,840 --> 00:18:27,119
السيد سبانيير. مرة أخرى ، من دواعي سروري.
عمل رائع ، رائع فقط.

259
00:18:28,080 --> 00:18:30,958
لا يسعدني مكالمتي ، سيدي.

260
00:18:31,400 --> 00:18:35,109
هل يمكن لرجل أن يأخذ النار
في حضنه وثيابه لا تحترق ؟.

261
00:18:35,280 --> 00:18:38,352
نعم صحيح.
لدي خطط كبيرة لضفة النهر:

262
00:18:38,520 --> 00:18:41,796
الفنادق والكازينوهات. كلها شرعية.

263
00:18:42,320 --> 00:18:44,515
كما ترى ، لا يمكنني شراء عقار ...

264
00:18:44,680 --> 00:18:48,798
... وضعت المدينة جانبا
للترميم التاريخي.

265
00:18:49,240 --> 00:18:52,949
ولكن إذا احترقت ،
لا يوجد شيء لاستعادته.

266
00:18:53,120 --> 00:18:55,839
أيامنا على الأرض ظل ...

267
00:18:56,120 --> 00:18:58,475
... وليس هناك من يلتزم.

268
00:18:59,480 --> 00:19:01,471
أيا كان ما تقوله.

269
00:19:01,640 --> 00:19:06,156
في غضون ذلك ، وظيفتك التالية
هو بيت الجمارك قبالة بليكر.

270
00:19:25,040 --> 00:19:26,553
يا لها من طريقة لكسب لقمة العيش.

271
00:19:33,960 --> 00:19:37,032
مرحبًا ، إيرل الكبير. انظروا الى ما لدي.

272
00:19:41,680 --> 00:19:43,272
اعذرني.

273
00:19:44,200 --> 00:19:48,239
مجرد فحص الكابل. كنا
تواجه بعض المشاكل مع انقطاع الخط.

274
00:19:48,400 --> 00:19:50,550
سيدتك سمحت لي بالدخول.

275
00:19:52,400 --> 00:19:53,719
إجوانا ، أليس كذلك ؟.

276
00:19:55,920 --> 00:19:57,717
أنت شخص إصلاح الكابلات ؟.

277
00:19:58,240 --> 00:20:01,277
أضع نفسي في المدرسة.
جراحة الاعصاب.

278
00:20:01,440 --> 00:20:04,591
رائعة. لم أفكر
سأراك مرة أخرى.

279
00:20:04,760 --> 00:20:06,239
لا سيما في شقتي.

280
00:20:06,400 --> 00:20:09,119
أنا مجرد قرش سيء عادي ،
استمر في الظهور.

281
00:20:09,280 --> 00:20:12,158
مرحبًا ، كيف تعلمت هذه التحركات
في البار ، أليس كذلك ؟.

282
00:20:12,320 --> 00:20:14,470
-الأخوة الكبار.
-بلى. حسنا اسمع هل انت جائع ؟.

283
00:20:14,640 --> 00:20:17,359
أنا أعرف مطعم أوديسان رائع
حق حول الكتلة.

284
00:20:17,520 --> 00:20:20,478
لا بد لي من إجراء فحص المطر.
عمل عمل.

285
00:20:20,640 --> 00:20:22,312
أجل ، فهمت.

286
00:20:22,960 --> 00:20:24,439
الايرل لقب انكليزي!

287
00:20:24,600 --> 00:20:25,828
مرحبًا ، أيها الرجل الكبير.

288
00:20:26,120 --> 00:20:29,032
حسنًا ، (إيرل) معجب بك ، لذا تمت تسوية الأمر.

289
00:20:29,200 --> 00:20:32,590
-ماذا عن نهاية هذا الأسبوع ؟.
-أنا نوعا ما متورط.

290
00:20:32,760 --> 00:20:36,150
-ثلاثة توائم.
-ثلاثة توائم؟. هذا متورط.

291
00:20:36,320 --> 00:20:40,074
ويجب أن تجيب على ذلك.
شاحنتي الصغيرة متوقفة مرتين.

292
00:20:40,240 --> 00:20:43,152
إذا أضفت قناة العلوم ،
هل يمكنني الاتصال بك؟.

293
00:20:46,160 --> 00:20:47,752
مرحبا؟.

294
00:20:49,560 --> 00:20:51,232
فوسنايت ، تمهل.

295
00:20:51,680 --> 00:20:53,591
ماذا سبانير ؟.

296
00:20:53,760 --> 00:20:56,718
نعم ، سبانير. نبيل جون سبانير.
لقد رصدته للتو الليلة.

297
00:20:56,880 --> 00:21:00,156
آخر مرة رأيته كان عمره 1 5 سنوات ،
مباشرة بعد حريق نادي البولو.

298
00:21:00,320 --> 00:21:02,914
- من قتل والد سيمنسون ؟.
-حق.

299
00:21:03,080 --> 00:21:05,196
وصغار صنعوا ثروة
على التأمين.

300
00:21:05,360 --> 00:21:08,432
اسمع ، هذا Spanier نوع من
بيلتر الكتاب المقدس ، هل تعرف ما أعنيه ؟.

301
00:21:08,600 --> 00:21:10,716
كان يدخل ويخرج من السجن
كل حياته حتى ...

302
00:21:10,920 --> 00:21:13,718
-... قبضت عليه القوات الخاصة.
-واحد من أمراء النار ؟.

303
00:21:14,000 --> 00:21:16,309
بلى. مرحبًا ، ليس سيئًا.

304
00:21:16,480 --> 00:21:17,913
على أي حال ، سبانيير قضية حقيقية.

305
00:21:18,080 --> 00:21:20,719
الرجل لديه قدم واحدة في الكنيسة
وقدم واحدة في الجحيم.

306
00:21:20,960 --> 00:21:25,431
- أين رأيته آخر مرة؟.
- بالقرب من المنزل المخصص القديم الموجود على الرصيف 23.

307
00:21:27,560 --> 00:21:29,596
ماذا لا شكرا لك ؟.

308
00:22:23,640 --> 00:22:25,312
بلى.

309
00:22:26,840 --> 00:22:30,515
السيد DA ، أحضر دفتر الشيكات الخاص بك.

310
00:22:33,400 --> 00:22:35,630
حسنًا ، كيف لي أن أعرف من هو يا إيرل ؟.

311
00:22:39,280 --> 00:22:42,192
مرحبًا ، من هو المراقب هنا ؟.

312
00:22:48,680 --> 00:22:50,557
يجب أن نتحدث.

313
00:22:51,320 --> 00:22:54,232
محامي المقاطعة كاستيلو ،
إنها الثالثة صباحًا

314
00:22:54,400 --> 00:22:57,551
لذلك دعونا ننتقل إلى المطاردة.
أعلم أنك الفلاش.

315
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
ايرل ، هل سمعت ذلك ؟.
هل حصلت على الشقة الخطأ ؟.

316
00:23:04,400 --> 00:23:07,472
كما قلت يا باري ، إنها الثالثة صباحًا
دعونا نقطع الكوميديا.

317
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

318
00:23:15,240 --> 00:23:18,437
الصاعقة ، موت أخيك ،
المرأة في Star Labs.

319
00:23:18,600 --> 00:23:20,318
وهل علي الاستمرار؟.

320
00:23:21,120 --> 00:23:22,872
باري.

321
00:23:23,600 --> 00:23:28,037
أنت بحاجة إلى راعي.
أنت بحاجة إلى مرشد ...

322
00:23:28,200 --> 00:23:30,555
...لإرشادك.

323
00:23:30,720 --> 00:23:34,349
لتوجيهك. بشكل غير رسمي بالطبع.

324
00:23:34,760 --> 00:23:38,116
وإلا كيف تتغاضى عن حارس مقنع ؟.

325
00:23:38,280 --> 00:23:40,157
المدينة بحاجة إليك يا باري.

326
00:23:40,320 --> 00:23:42,959
وأنت بحاجة إلى صديق في الأماكن المرتفعة.

327
00:23:44,240 --> 00:23:46,435
اسمحوا لي أن أكون ذلك الصديق.

328
00:23:47,080 --> 00:23:49,640
لأنك متأكد من الجحيم
لا تريدني كعدو.

329
00:23:49,800 --> 00:23:54,191
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
هنا. ليس لدينا ما نناقشه.

330
00:23:55,120 --> 00:23:58,829
في حياتك المهنية القصيرة ، لقد نجحت بالفعل
أعداء في كل الأماكن الخطأ ، باري.

331
00:23:59,000 --> 00:24:01,673
- إذا تم الإعلان عن هويتك--
-هويتي؟.

332
00:24:01,840 --> 00:24:05,958
كل شخص تحبه سيكون في خطر
من كل شيء في سنترال سيتي.

333
00:24:06,120 --> 00:24:10,398
أنت عائلتك وأصدقائك وكلبك.
هنا يا فتى.

334
00:24:11,600 --> 00:24:13,352
أحضر.

335
00:24:13,960 --> 00:24:17,396
أربع ثوان فتيل. ثلاثة ، اثنان ....

336
00:24:21,880 --> 00:24:23,598
أربع ثوان فتيل.

337
00:24:24,200 --> 00:24:25,519
ثلاثة...

338
00:24:26,160 --> 00:24:27,752
...اثنين...

339
00:24:28,320 --> 00:24:29,514
...واحد.

340
00:24:37,760 --> 00:24:40,228
سأمنحك 24 ساعة لتصبح ذكيًا.

341
00:24:40,400 --> 00:24:43,597
إما أن تعمل لدي أو ذلك المراسل
جو كلاين يحصل على شريط الفيديو ...

342
00:24:43,760 --> 00:24:46,638
... منكم تومض من هنا
في وقت سابق الليلة.

343
00:24:46,800 --> 00:24:48,950
أنت تعرف أين تجدني.

344
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
اللعنة!

345
00:24:57,640 --> 00:24:59,710
شريط فيديو.

346
00:25:45,680 --> 00:25:48,274
لا أصدق كاستيلو ،
تهدد عائلتي هكذا.

347
00:25:48,440 --> 00:25:50,715
أود أن أدق رأسه
في الحائط بسرعة عالية.

348
00:25:50,880 --> 00:25:53,314
باري ، توقف.
لن تؤذي كاستيلو.

349
00:25:53,480 --> 00:25:56,153
ومستوى قلقك
لا تقوم بعملية التمثيل الغذائي بأي فائدة.

350
00:25:56,320 --> 00:25:58,470
لكن الشيء هو
جزء مما قاله صحيح.

351
00:25:58,640 --> 00:26:00,312
العقاب من وسط المدينة لا يمكن أن يؤذي.

352
00:26:00,560 --> 00:26:03,199
ولكن ليس من DA الصليبي
الذي ألقى قنبلة يدوية على إيرل.

353
00:26:03,360 --> 00:26:05,157
لا بالطبع لأ.
الرجل أعوج.

354
00:26:05,320 --> 00:26:08,153
من ناحية أخرى ، لا يمكنني الظهور علنًا ،
تعريض الأشخاص الذين أحبهم للخطر.

355
00:26:08,320 --> 00:26:11,039
أمي ، أبي ، حواء ، شون ، أنت.

356
00:26:11,200 --> 00:26:13,031
فكر في الحرارة
يمكن أن تخلقه لك.

357
00:26:13,200 --> 00:26:16,192
باري ، لا تقلق علي.
يمكنني الاعتناء بنفسي.

358
00:26:20,720 --> 00:26:23,109
سألعب لعبتك الصغيرة الآن.

359
00:26:23,280 --> 00:26:25,840
لكن أعدك ،
أنت تهددني أو تهدد عائلتي مرة أخرى ...

360
00:26:26,000 --> 00:26:27,433
... وسيكون هناك جحيم للعب.

361
00:26:30,400 --> 00:26:33,517
أريدك أن تضرب كازينو سيمونسون
في رصيف الميناء.

362
00:26:34,320 --> 00:26:38,950
رمي مفتاح ربط القرد في الأعمال.
انتهت رحلته المجانية على ضفة النهر.

363
00:26:39,440 --> 00:26:43,274
فكر في الخير الذي ستفعله ، وهو الإغلاق
أسفل عمليات مجرم معروف.

364
00:26:43,440 --> 00:26:47,228
- أهدافنا هي نفسها يا باري.
- نعم ، لكن طرقك كريهة.

365
00:27:07,400 --> 00:27:11,678
مرحبًا ، أيها الرجل الكبير. أعطاني صديق لي
بطاقتها للمساء.

366
00:27:11,840 --> 00:27:14,400
لكن بدون أسماء ، انظر.

367
00:27:14,960 --> 00:27:18,077
لن يفهم زوجها أبدًا.

368
00:27:27,280 --> 00:27:31,831
فاتنة ، رقاقة واحدة بقيمة 1 دولار ، من فضلك.

369
00:27:32,320 --> 00:27:33,912
كل شيء أحتاج.

370
00:27:36,880 --> 00:27:38,552
شكرا.

371
00:27:46,160 --> 00:27:48,628
قواد آخر عاطل عن العمل
مع الوقت للقتل ؟.

372
00:27:48,800 --> 00:27:51,758
اللعب بأموالك الخاصة.
أراهن أنك حصلت على نظام أيضًا.

373
00:27:51,920 --> 00:27:54,115
لا ، أنا فقط أشعر بأنني محظوظ.

374
00:28:12,680 --> 00:28:14,511
التوقيت هو كل شيء.

375
00:28:14,680 --> 00:28:16,910
عليك فقط أن تعرف متى تتحرك.

376
00:28:17,080 --> 00:28:19,275
أعتقد أنك تفعل ذلك.

377
00:28:23,640 --> 00:28:25,119
انت مثيرة. حسنا.

378
00:28:29,640 --> 00:28:32,552
-نعم!
-سبعة. الفائز.

379
00:28:36,000 --> 00:28:37,718
لا أصدق ذلك.

380
00:28:40,960 --> 00:28:44,270
اثنان من التجار المختلفين ،
لا يزال أمامه ربع مليون ؟.

381
00:28:44,760 --> 00:28:46,318
هل تعرف هذا الرجل ؟.

382
00:28:51,960 --> 00:28:54,679
- أشعر بأنني محظوظ بشكل خاص.
-سأبقى.

383
00:28:54,840 --> 00:28:56,558
ضربني.

384
00:29:02,560 --> 00:29:05,677
دعونا نأمل كلانا
هم رجال شرفاء يا سيدي.

385
00:29:05,840 --> 00:29:09,833
أنا رياضة سيئة للغاية
عندما يتعلق الأمر بأسماك القرش والغش.

386
00:29:14,960 --> 00:29:18,236
-ثلاثة وعشرون. اعتقال.
الآن ، لماذا لا نسميها ليلة ...

387
00:29:18,400 --> 00:29:20,675
... واستقيل بينما نحن في المقدمة.

388
00:29:20,840 --> 00:29:25,356
وإذا رأيتك في هذه الغرفة مرة أخرى ،
ستندم على هذا.

389
00:29:32,920 --> 00:29:36,993
وإذا لم أراك في غرفتي ،
كلانا سوف نأسف لذلك.

390
00:29:38,600 --> 00:29:40,431
لا يمكنك تحمل كلفة لي.

391
00:29:45,640 --> 00:29:47,278
شكرا لك.

392
00:29:47,560 --> 00:29:49,232
نعم ، هذا جميل.

393
00:29:50,080 --> 00:29:51,752
شكرا لك.

394
00:29:51,920 --> 00:29:53,797
شكرا جزيلا.

395
00:29:54,520 --> 00:29:55,953
هذا لطيف.

396
00:29:56,400 --> 00:29:59,039
شكرا لك. لاحقا.

397
00:30:11,200 --> 00:30:13,077
ماذا بحق الجحيم يحدث هنا؟.

398
00:30:17,720 --> 00:30:20,439
أغلق المكان ، اللعنة!

399
00:30:20,600 --> 00:30:23,160
مئتان وسبعون انت وتغير.

400
00:30:23,320 --> 00:30:25,231
من اجل حب....

401
00:30:26,320 --> 00:30:28,515
ظننت أنني أخبرتك أن تحبس.

402
00:30:30,360 --> 00:30:34,194
عليك اللعنة. يكفي العرض
يصل بالفعل. ستجعل كلانا متهمين.

403
00:30:34,360 --> 00:30:38,478
أنا لم أستأجر المساعدة بعد الآن.
نحن شركاء حتى الآن.

404
00:30:39,000 --> 00:30:42,276
-لقد انقلبت من رأسك.
- كم تخسر الليلة؟.

405
00:30:42,440 --> 00:30:44,795
واحد وخمسون ، 200 ألف ؟.

406
00:30:44,960 --> 00:30:48,191
يمكنني الترتيب لك
أن تخسر هكذا كل ليلة.

407
00:30:48,360 --> 00:30:51,636
كم من الوقت تعتقد أنه سيستغرق
الفلاش لكسر لك ؟.

408
00:30:51,800 --> 00:30:54,473
ومضة؟. هذا الشرير في الظلال ؟.

409
00:30:56,360 --> 00:31:00,148
بالطبع لا. الفلاش سريع جدًا ،
أنت لم تره قط.

410
00:31:00,320 --> 00:31:02,470
أوه! نعم نعم.
من المفترض أن أشتري ذلك ؟.

411
00:31:02,640 --> 00:31:04,517
من غيرك يمكنه التغلب على لعبتك المزورة ؟.

412
00:31:04,680 --> 00:31:07,240
من غيره كان بإمكانه نزع فتيل القنبلة
في الجمرك ؟.

413
00:31:09,000 --> 00:31:10,797
لكن لا تقلق.

414
00:31:11,080 --> 00:31:14,470
لن يزور
مبيعات حريق العقارات الخاصة بك بعد الآن.

415
00:31:14,800 --> 00:31:17,155
يعمل الفلاش لي الآن.

416
00:31:18,400 --> 00:31:20,550
تماما كما تفعل.

417
00:31:22,320 --> 00:31:25,915
يا فتى ، أنا أكره وظائف الطلاق الرخيصة هذه.

418
00:31:30,000 --> 00:31:34,118
لطيفة p.j.'s. من أين لك شرائها،
رينغلينغ بروس.؟.

419
00:31:46,120 --> 00:31:47,997
أين النزول...

420
00:31:48,160 --> 00:31:50,958
...كسر والدخول،
اختبئ كاميرا في بيتي ؟.

421
00:31:51,240 --> 00:31:54,312
مجرد القيام بعملي.
تريد أن تضغط على الاتهامات ، بخير.

422
00:31:54,480 --> 00:31:56,835
-انا اعمل هنا.
-إلى الجحيم بعملك.

423
00:31:58,320 --> 00:32:00,117
ليس لديك الحق في التدخل في حياتي.

424
00:32:00,440 --> 00:32:03,238
في اللحظة التي ترتدي فيها هذا القناع ،
أعطيتني هذا الحق.

425
00:32:03,520 --> 00:32:06,956
أرتدي قناعًا للحماية
الناس الذين أعرفهم وأحبهم ...

426
00:32:07,120 --> 00:32:08,792
... من قد يتأذى بسبب ما أفعله.

427
00:32:08,960 --> 00:32:11,155
أنت شرطي
أنت تعلم أن ارتداء الأقنعة غير قانوني.

428
00:32:11,320 --> 00:32:14,073
حسنا. لكن ماذا ستفعل ،
اركض في الشوارع ...

429
00:32:14,240 --> 00:32:17,312
... صار عارياً بسرعة 350 ميلاً في الساعة
بأجراس على أصابع قدميك ؟.

430
00:32:17,480 --> 00:32:20,392
لا ، أنت مشغول جدًا بحيث لا تقلق
حول عواقب أفعالك.

431
00:32:20,640 --> 00:32:23,712
-T س جائع للحصول على الراتب.
-ما هو نبيل جدا في الركض ...

432
00:32:23,880 --> 00:32:27,190
.. في زي هالوين ؟.
يجب أن ترى طبيبًا نفسيًا.

433
00:32:27,520 --> 00:32:29,351
أستطيع أن أنام في الليل.

434
00:32:29,720 --> 00:32:30,914
ماذا عنك؟.

435
00:32:32,520 --> 00:32:34,750
لا يعمل لرجل
مثل كاستيلو يزعجك ؟.

436
00:32:34,920 --> 00:32:37,798
-ماذا يعني ذلك؟.
-إنه خارج عن كل القوة التي يمكنه انتزاعها.

437
00:32:37,960 --> 00:32:40,030
شكرا لك،
لقد جعلني مواجهًا للحائط.

438
00:32:40,200 --> 00:32:43,476
إنه موكلي.
يدفع فواتيره. وماذا في ذلك؟.

439
00:32:43,680 --> 00:32:45,272
وماذا في ذلك؟.

440
00:32:45,560 --> 00:32:48,836
لذا فهو يهدد
عائلتي وأصدقائي ...

441
00:32:49,640 --> 00:32:51,392
... ما لم أقم بعمله القذر. احصل عليه؟.

442
00:32:55,160 --> 00:32:56,957
إنها السيدة كيف. لديها مسدس.

443
00:33:03,520 --> 00:33:06,318
يا إلهي.
كانت ستقتل زوجها.

444
00:33:22,240 --> 00:33:25,391
أي شيء على قطعة القماش تلك
من الاجتياح الثاني للمستودع ؟.

445
00:33:25,560 --> 00:33:26,834
البوليستر متعدد الأقسام.

446
00:33:27,000 --> 00:33:30,037
رجلنا لا يصنع
قائمة "أفضل أناقة" لهذا العام.

447
00:33:31,160 --> 00:33:33,799
-أيمكنني مساعدتك؟.
-لا، شكرا. أنا هنا لرؤية--

448
00:33:33,960 --> 00:33:36,269
خوليو ، اذهب إلى الطابق السفلي وتحقق
على نتائج الاختبار.

449
00:33:36,440 --> 00:33:37,589
أَكِيدْ.

450
00:33:40,600 --> 00:33:42,511
مهلا.

451
00:33:43,320 --> 00:33:46,995
أحببت ما فعلته لسيمنسون.
احببته.

452
00:33:48,120 --> 00:33:49,792
فأين النقود ؟.

453
00:33:50,160 --> 00:33:52,799
قدم تبرعًا كبيرًا جدًا
إلى صندوق ريفرسايد بارك.

454
00:33:52,960 --> 00:33:53,995
لم أخبرك بـ--

455
00:33:54,160 --> 00:33:56,116
أنت لم تقل أي شيء
حول النقود.

456
00:33:56,280 --> 00:33:57,918
على أي حال ، لقد انتهيت معك.

457
00:33:59,960 --> 00:34:01,757
مثل الجحيم أنت.

458
00:34:02,080 --> 00:34:03,433
والدك رجل عجوز.

459
00:34:03,600 --> 00:34:06,717
أخت زوجتك
لا يمكنك مشاهدة ابن أخيك طوال الوقت.

460
00:34:13,080 --> 00:34:14,308
ماذا الان؟.

461
00:34:14,480 --> 00:34:18,632
اريد قائمة
المساهمون في حملة الخصم ...

462
00:34:18,800 --> 00:34:22,236
... وأي أوساخ أخرى
يمكنك التنقيب عن بول فان دوزر.

463
00:34:22,400 --> 00:34:25,756
فان دوزر هو أنظف سياسي
شهدت هذه المدينة منذ سنوات.

464
00:34:26,520 --> 00:34:28,670
لا أحد صادق تمامًا يا باري.

465
00:34:31,320 --> 00:34:35,154
كل شخص لديه شيء
للاختباء ، أليس كذلك ؟.

466
00:34:43,280 --> 00:34:44,872
كلمه السر.

467
00:34:49,640 --> 00:34:51,392
"مثل. "

468
00:34:54,480 --> 00:34:56,038
آرثر سيمونسون ؟.

469
00:34:57,160 --> 00:34:59,390
الجري مع حشد خطير ،
كاستيلو.

470
00:35:06,920 --> 00:35:09,673
يجب إغلاق بعض الأبواب.

471
00:35:11,200 --> 00:35:12,997
أخرج ميغان لوكهارت.

472
00:35:13,840 --> 00:35:16,798
وبما أن المعلومات ذات قيمة
فقط إذا كانت حصرية ...

473
00:35:16,960 --> 00:35:18,757
... تخلص من كريستينا ماكجي.

474
00:36:21,600 --> 00:36:24,433
-الدكتور. ماكجي.
-لماذا لستما بالبدلة الإشعاعية ؟.

475
00:36:25,600 --> 00:36:27,079
ألم يتم إخبارك عن التسريب ؟.

476
00:36:28,200 --> 00:36:30,270
اعذرني،
ماذا تفعلون في مختبري ؟.

477
00:36:30,440 --> 00:36:32,351
تعال ، ماكجي ،
إنهم يحاولون قتلنا.

478
00:36:43,840 --> 00:36:46,798
- هيذر!
-سوف اشرح لاحقا.

479
00:37:12,560 --> 00:37:15,870
-ليس لدي ما اقوله لك.
-اسكت و استمع. لقد أنقذت حياتي.

480
00:37:16,040 --> 00:37:18,508
-لقد راجعت في كاستيلو--
-إنه في السرير مع سيمنسون.

481
00:37:18,680 --> 00:37:22,070
-لهذا السبب لم تتم إدانته.
باري ، توقف. ما الذي يجري هنا؟.

482
00:37:24,520 --> 00:37:26,351
أعتقد أنني فهمت هذا الشيء.

483
00:37:26,520 --> 00:37:28,988
هناك مشروع قانون في مجلس الشيوخ
لإضفاء الشرعية على المقامرة.

484
00:37:29,280 --> 00:37:32,078
وهذا من شأنه أن يضع سيمنسون
الكازينوهات غير القانونية خارج العمل.

485
00:37:32,240 --> 00:37:35,038
حق. لذلك يستأجر سبانير
لحرق الواجهة البحرية.

486
00:37:35,200 --> 00:37:36,428
ثم يشتريها التراب بثمن بخس ...

487
00:37:36,600 --> 00:37:38,750
... باستخدام شركة زائفة
لتغطية ذيله.

488
00:37:39,160 --> 00:37:41,549
ثم عندما يمر فاتورة القمار ،
لو وها ...

489
00:37:41,720 --> 00:37:44,712
... سيمونسون لديه ممتلكات قيمة ،
مثالي لقطاع كازينو كبير.

490
00:37:44,880 --> 00:37:47,110
إعادته إلى العمل ،
أكبر من أي وقت مضى.

491
00:37:47,280 --> 00:37:49,191
هذا هو الخاتم الذهبي
كاستيلو تبحث عنه ؟.

492
00:37:49,360 --> 00:37:53,433
بلى. تلقيت للتو مكالمة من مخبري.
حشرة النار تتجه إلى الواجهة البحرية.

493
00:37:53,600 --> 00:37:55,955
إذا تمكنت من الإمساك به ،
يمكنني أن أسقط هذا المخطط.

494
00:37:56,120 --> 00:37:57,951
سيمنسون وكاستيلو كلاهما.

495
00:37:58,120 --> 00:38:00,475
-دعني أساعد.
-انسى ذلك.

496
00:38:03,760 --> 00:38:06,035
هل هذا غريب عليك ؟.

497
00:38:06,200 --> 00:38:07,758
طوال الوقت.

498
00:38:17,560 --> 00:38:21,758
لقد رأيت الشيطان
كالبرق يسقط من الأرض!

499
00:38:35,600 --> 00:38:38,751
قلت لك أن تضع المسامير
إلى السناتور.

500
00:38:38,920 --> 00:38:41,832
-ماذا تماطل؟
-أعرف ما أفعله.

501
00:38:42,000 --> 00:38:44,389
لست بحاجة إلى أن يخبرني أحد
كيف أدير عملي.

502
00:38:44,560 --> 00:38:46,994
كنت جالسا على يديك.
اللحظة تمر.

503
00:38:47,160 --> 00:38:48,718
القليل من الصبر يقطع شوطا طويلا.

504
00:38:48,880 --> 00:38:52,190
الجحيم بالصبر. لقد كان لديك
السناتور كلارك على كشوف المرتبات لسنوات.

505
00:38:52,360 --> 00:38:54,999
لا يمكن أن تتحرك على فاتورة القمار
حتى بعد الانتخابات.

506
00:38:55,160 --> 00:38:58,436
ثم أقول إننا ندفعه الآن.
إنه لا يلعب ، نحن نتدحرج عليه.

507
00:38:58,760 --> 00:39:00,796
ابطئ!
لقد أمضيت سنوات عديدة في هذا ...

508
00:39:00,960 --> 00:39:04,157
... لرؤيتك تنفخها. تريد كل شيء ،
لكن بالكاد تستطيع التعامل مع ...

509
00:39:04,320 --> 00:39:07,312
-... ماذا لديك.
-هذا صحيح ، ما لدي.

510
00:39:14,520 --> 00:39:16,954
أوه ، عدوي!

511
00:39:17,360 --> 00:39:20,318
لست مستعدا للخلود بعد!

512
00:39:20,520 --> 00:39:22,192
إخرس.

513
00:39:59,480 --> 00:40:02,756
استمع لي ، سبانير ، من وظفك ؟.

514
00:40:04,080 --> 00:40:07,914
-من وظفك؟.!
- آرثر سيمونسون.

515
00:40:09,680 --> 00:40:12,672
قل ذلك للشرطة ، أو سأعود.

516
00:40:17,640 --> 00:40:21,076
إنه الشخص ، أيها الضابط.
لقد كان يحرق الواجهة البحرية.

517
00:40:21,240 --> 00:40:23,231
لكنه لم يحصل على تعليبي.
لا سيدي.

518
00:40:23,400 --> 00:40:26,597
-غوش ، سيدتي ، كيف تمكنت من ذلك ؟.
-الفلاش فعل ذلك.

519
00:40:27,000 --> 00:40:29,639
رأيته بأم عيني.

520
00:40:29,800 --> 00:40:33,509
ملاك الشيطان أحمر كالشيطان!

521
00:40:33,680 --> 00:40:37,514
آه ، الجوز. الذي كان لديه الرصيف 23
في بركة المكتب ، بيلوز ؟.

522
00:40:39,280 --> 00:40:40,872
اخرج من هنا.

523
00:40:41,440 --> 00:40:43,635
لا مزيد من المكالمات. لدينا فائز.

524
00:40:43,880 --> 00:40:46,713
هل كل عمل قمت به من أجلك يعتبر جريمة ؟.

525
00:40:46,880 --> 00:40:48,313
هل تعرف هذه المرأة ؟.

526
00:40:48,480 --> 00:40:51,517
لديها ما يكفي من هذا
لحبسنا على حد سواء بعيدًا عن الحياة.

527
00:40:51,760 --> 00:40:55,116
الحقيقة المروعة هي أنني استخدمتك
لأن لا أحد سيفتقدك ...

528
00:40:55,280 --> 00:40:57,236
-...بطريقة او بأخرى.
-أنت خنزير!

529
00:40:58,880 --> 00:41:00,074
أخرجها من هنا.

530
00:41:00,240 --> 00:41:02,708
-قتلها ورميها في النهر.
-كلب الجير.

531
00:41:48,680 --> 00:41:49,908
احترس يا أحمر!

532
00:42:01,280 --> 00:42:05,159
- اعتقدت أنك تعمل في كاستيلو.
-أنا لا أعمل من أجل أي شخص.

533
00:42:06,520 --> 00:42:09,512
خد هذا.
لقد تم إغلاقك للتو.

534
00:42:09,680 --> 00:42:12,752
ربط ما يصل اليه.
يجب أن أذهب وراء كاستيلو.

535
00:42:12,920 --> 00:42:15,195
-سوف يفضحك.
-أنا أعرف.

536
00:42:15,360 --> 00:42:17,157
لا بد لي من المخاطرة به.

537
00:42:21,640 --> 00:42:25,519
-نهاية الخط ، كاستيلو.
- بأي حال من الأحوال يا باري. أنت فتى الكشافة.

538
00:42:25,680 --> 00:42:28,035
أنت تؤمن بهذا كله
موسيقى الراب "الرجل الطيب ، الشرير".

539
00:42:28,360 --> 00:42:31,830
أفتح فمي ، سيكونون في كل مكان.
الغوغاء لا يفهمونك ...

540
00:42:32,000 --> 00:42:35,879
... سوف ينتهي بك الأمر تشريح من قبل الفيدراليين.
الطريقة الوحيدة لإيقافي هي قتلي.

541
00:42:36,040 --> 00:42:37,758
ولن تفعل.

542
00:42:53,040 --> 00:42:55,395
كان كاستيلو خارج دوريته
من الكلمة الأولى.

543
00:42:55,560 --> 00:42:57,039
عدالة الغوغاء.

544
00:42:57,200 --> 00:42:58,918
نعم، حصلت على هذا الحق.

545
00:42:59,080 --> 00:43:02,231
لم يكن سيمنسون على وشك
لتلقي أوامر من كاستيلو.

546
00:43:03,000 --> 00:43:07,152
هذه هي مشكلة الحياة السرية ،
يمكنهم حقًا إفسادك.

547
00:43:10,360 --> 00:43:13,796
كما تعلم ، ما زلت أشعر بالاستياء منك
يتجول في حياتي الشخصية.

548
00:43:14,000 --> 00:43:17,788
نعم ، وإذا لم أفعل ، فلن تفعل ذلك أبدًا
لقد سمّروا سيمونسون وكاستيلو ...

549
00:43:18,000 --> 00:43:19,479
... ناهيك عن سبانير.

550
00:43:20,000 --> 00:43:25,154
نعم ، ولكن كيف يمكنني التأكد
لن تنفخ غطائي ...

551
00:43:25,320 --> 00:43:28,596
-... في اللحظة التي تغادر فيها المدينة ؟.
- لقد أنقذت حياتي.

552
00:43:28,760 --> 00:43:30,352
إنها علامة ثقيلة ، ألا تقولي ؟.

553
00:43:30,600 --> 00:43:32,716
أجل ، لكني بحاجة إلى التأكد.

554
00:43:33,040 --> 00:43:36,077
قد تثق بي قليلا
بعد كل هذا.

555
00:43:36,720 --> 00:43:38,995
انظر ، هذا صعب جدًا بالنسبة لي أن أقول ...

556
00:43:39,160 --> 00:43:41,594
... لكنك علمتني درسًا حقيقيًا
عندما قمت بالتكبير ...

557
00:43:41,760 --> 00:43:45,719
... في ذلك الفندق ذي الصفيحة الساخنة. لا استطيع الذهاب
يتجول في حياة الآخرين ...

558
00:43:45,880 --> 00:43:48,314
... حتى اكتشفت
ما يجب أن أفعله مع بلدي.

559
00:43:48,840 --> 00:43:51,354
علي أن أتحمل المسؤولية
لأفعالي.

560
00:43:53,600 --> 00:43:55,909
ها هي كل صورة التقطتها لك.

561
00:43:57,040 --> 00:43:58,758
لقد زورت سجلات الكمبيوتر ...

562
00:43:58,920 --> 00:44:01,718
... لطمس أي اتصال
بينك وبين الفلاش.

563
00:44:02,320 --> 00:44:08,156
لكن لا يزال عليك أن تنتبه
من أجل ذلك الأحمر الصغير اللطيف خلفك.

564
00:44:10,760 --> 00:44:13,558
ليفكر،
كنت على وشك أن أسألك.

565
00:44:14,880 --> 00:44:16,950
لم يكن عشاء وفيلم ...

566
00:44:18,040 --> 00:44:22,875
... لكنني كنت أتصل بعمل أمسي
في بقعة ساخنة محلية ...

567
00:44:23,720 --> 00:44:26,712
-... جحيم من التاريخ الأول.
-بلى؟.

568
00:44:30,680 --> 00:44:32,511
هذا كل شئ حتى الان.

569
00:44:33,320 --> 00:44:37,154
-أنا لست من ذلك النوع من الفتيات.
حسنًا ، لم يفت الأوان بعد للبدء.

570
00:45:39,720 --> 00:45:41,711
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

571
00:45:41,880 --> 00:45:43,871
[ENGLlSH]

572
00:45:46,000 --> 01:45:46,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>