1
00:00:22,480 --> 00:00:25,438
- نحن متأخرون.
-اننا سنحقق ذلك.

2
00:00:25,600 --> 00:00:28,353
احتفظ بها تحت الحد.
لا أريد أن أتوقف.

3
00:00:28,520 --> 00:00:30,351
لم أحصل على تذكرة في حياتي.

4
00:00:31,400 --> 00:00:32,594
حاجز للأمام.

5
00:00:36,400 --> 00:00:38,231
كيف اكتشفوا أننا قادمون ؟.

6
00:00:38,400 --> 00:00:41,836
حافظ على البرودة.
ربما يمكننا خداعها.

7
00:00:54,760 --> 00:00:57,228
مساء الخير أيها الضابط.
ما هي المشكلة؟.

8
00:00:57,400 --> 00:00:59,914
كان لدينا غزو
ذباب الفاكهة في المنطقة.

9
00:01:00,080 --> 00:01:02,389
هل توجد فواكه أو خضروات في السيارة ؟.

10
00:01:02,560 --> 00:01:05,597
لا. لقد كنا على الطريق
جميع مابعد الظهيرة.

11
00:01:05,760 --> 00:01:07,671
لم نتوقف حتى لتناول العشاء.

12
00:01:07,840 --> 00:01:09,751
العقل بفتح الجذع ؟.

13
00:01:09,920 --> 00:01:11,433
انها فارغة.

14
00:01:11,600 --> 00:01:14,239
-هل هو ضروري حقا ؟.
-خائف.

15
00:01:15,200 --> 00:01:16,679
حسنا.

16
00:01:19,440 --> 00:01:22,352
افتح صندوق الأمتعة للضابط ، باري.

17
00:01:22,520 --> 00:01:23,669
سأكون مسرورا.

18
00:01:35,800 --> 00:01:39,634
هل يمكن أن ترشح
فندق جيد في وسط المدينة ؟.

19
00:01:39,800 --> 00:01:40,949
أَكِيدْ.

20
00:01:41,440 --> 00:01:44,830
إنه عالق. ربما يمكنك فتحه.

21
00:01:50,680 --> 00:01:52,716
ماذا او ما؟.

22
00:02:00,240 --> 00:02:01,832
اخرج من هنا!

23
00:02:11,200 --> 00:02:13,555
كنت أعلم أننا سنتأخر.

24
00:03:23,280 --> 00:03:25,236
-أين رجلنا العادي ؟.
-كيف يجدر بي أن أعلم؟.

25
00:03:25,400 --> 00:03:27,197
أتريد هذا أم لا؟.
- نحن مغلقون.

26
00:03:27,360 --> 00:03:31,911
-لنست حتى 7.:00.
-أحبس عندما أريد. حتى تغلب عليه.

27
00:03:38,600 --> 00:03:42,149
نعم ، حسنًا ، أنا متأكد من الجحيم
عدم سحب هذا إلى الشاحنة.

28
00:04:28,920 --> 00:04:30,194
تسعة وثمانين ، صديق.

29
00:04:32,680 --> 00:04:35,069
تريد مني أن أبقى
العداد يجري أم ماذا ؟.

30
00:04:39,400 --> 00:04:41,436
احتفظ بالباقي.

31
00:04:45,520 --> 00:04:47,511
أنت تضحك علي؟.

32
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
الجحيم ، إكرامية 20 سنتًا
يجعلك جحيم الممثل الكوميدي.

33
00:05:30,400 --> 00:05:31,833
لا!

34
00:05:42,760 --> 00:05:45,638
أوه ، أنا آسف يا رجل.
-انه بخير.

35
00:05:45,800 --> 00:05:49,031
باري ، اعتقدت أنك ذهبت إلى المنزل.
-انا غيرت رأيي.

36
00:05:49,200 --> 00:05:51,191
كنت أرغب في التحقق من ذلك
هذا الإحاطة الأمنية.

37
00:05:51,360 --> 00:05:54,352
أوه ، بطلي. انظر ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
فقط اتصل بي في Sabrina's.

38
00:05:54,920 --> 00:05:56,114
الأفضل من ذلك ، لا تتصل.

39
00:05:57,120 --> 00:06:00,510
أنت ما زلت تمثل القسم.
انا ذاهب بمفردي.

40
00:06:00,680 --> 00:06:03,319
هناك شخص أريد أن أراه.
القليل من الأعمال غير المكتملة.

41
00:06:03,480 --> 00:06:06,552
اعمال؟. إذا كنت تريد الخروج من
قطار السكر هذا ، يمكنك أن تبطئ سرعتك.

42
00:06:06,720 --> 00:06:09,280
-اخذ ليلة عطلة.
-أنت متأخر يا خوليو.

43
00:06:09,440 --> 00:06:10,668
تابع. سأفهم هذا.

44
00:06:26,040 --> 00:06:28,759
أنا الوكيل الفيدرالي ميتش ليسترانج.

45
00:06:29,480 --> 00:06:33,996
سيداتي وسادتي ، لدينا
مشكلة خطيرة هنا في سنترال سيتي.

46
00:06:34,160 --> 00:06:36,469
هذا المساء ، أحد عملائي الميدانيين ...

47
00:06:36,640 --> 00:06:39,279
... لقطات مرسلة
من شرق هيلتاون.

48
00:06:39,480 --> 00:06:42,916
الصور التي توشك على رؤيتها
كلفته حياته.

49
00:06:43,080 --> 00:06:44,832
أضواء من فضلك.

50
00:06:45,400 --> 00:06:48,119
الآن أنت مألوف تمامًا
مع هذا الشيء.

51
00:06:48,280 --> 00:06:52,114
قناع الموت لراسبوتين ،
الكنز القومي الروسي.

52
00:06:52,280 --> 00:06:55,989
الوقت الأول والوحيد بعيدًا عن المنزل.
الكل يريد رؤيته.

53
00:06:56,160 --> 00:06:58,515
نعتقد أن ستة أشخاص يريدون سرقتها.

54
00:06:58,680 --> 00:07:02,673
ها هم:
كيت تاتينج ، لص القطط.

55
00:07:03,320 --> 00:07:04,594
احذر يا بني.

56
00:07:04,760 --> 00:07:07,672
هذا واحد من شأنه أن يمزق
تلك الصافرة من حلقك.

57
00:07:07,840 --> 00:07:11,389
مارك بيرنهاردت ، بايرو غريب ،
هدم الآس.

58
00:07:11,560 --> 00:07:14,358
فرانكو مورتيللي ، سائق محترف.

59
00:07:14,600 --> 00:07:17,876
معروف في الصحافة الليتالية
كأسرع رجل على وجه الأرض.

60
00:07:18,040 --> 00:07:22,670
باري جونسون ، كيميائي.
هل الغاز في سرقة شماعات ميونيخ تلك.

61
00:07:22,840 --> 00:07:25,832
داريل هينينغز. لديه بنادق ، سوف يسافر.

62
00:07:26,120 --> 00:07:30,113
وتشو لي ، متحالفًا سابقًا
مع عبادة التنين الأخضر ...

63
00:07:30,280 --> 00:07:35,513
... حتى أدرك خبرته في مجال الإلكترونيات
كان أكثر ربحية في السوق المفتوحة.

64
00:07:36,000 --> 00:07:38,434
جاء الجميع إلى المدينة الليلة.

65
00:07:38,600 --> 00:07:42,912
كلهم هنا لسبب واحد.
صدقني ، إنه ليس المطبخ المحلي.

66
00:07:43,160 --> 00:07:44,991
أضواء من فضلك.

67
00:07:45,160 --> 00:07:47,435
-أسئلة؟.
-ما قيمة القناع ؟.

68
00:07:49,480 --> 00:07:53,109
تسجيل الأحجار ،
هدم حوالي 1 5 مليون أو نحو ذلك.

69
00:07:53,280 --> 00:07:55,635
سليمة ، لا تقدر بثمن.

70
00:07:55,800 --> 00:07:58,075
الذهب والمجوهرات بالطبع.

71
00:07:58,240 --> 00:08:01,437
لكن تاريخها
يجعل القناع لا غنى عنه.

72
00:08:01,600 --> 00:08:04,433
لمن لا يعرفه منكم ،
هذا هو تيد بريمينغر ...

73
00:08:04,600 --> 00:08:06,556
... أمين المتحف.

74
00:08:06,720 --> 00:08:09,518
جئت إلى هنا الليلة
لأعلمك أن موظفيي وأنا ...

75
00:08:09,680 --> 00:08:12,911
... على استعداد للتعاون بأي شكل من الأشكال
لحماية القناع.

76
00:08:13,080 --> 00:08:16,436
هناك بعض الناس الذين يريدون فقط
بمجرد نقل الجولة عبر وسط المدينة.

77
00:08:16,600 --> 00:08:20,434
لكن المتحف يحتاج
هذا المعرض يائسًا.

78
00:08:20,600 --> 00:08:24,434
لقد بعنا آلاف التذاكر.
إذا كان من الممكن أن تكون الآنسة واين قد رتبت ...

79
00:08:24,600 --> 00:08:27,797
... إقامة أطول ،
كان بإمكاننا ملء القاعة لأشهر.

80
00:08:27,960 --> 00:08:30,758
انظر ، دعنا فقط نمر
اليومين المقبلين ، طيب ؟.

81
00:08:31,880 --> 00:08:35,111
قبل ساعتين اقتحمنا قاعة المسبح
حيث تم التقاط الصور.

82
00:08:35,280 --> 00:08:39,353
تفرق المشتبه بهم ،
وليس لدينا شيء نواصله.

83
00:08:40,640 --> 00:08:42,915
تذكر ، لا تتصل.

84
00:08:49,560 --> 00:08:50,959
تيد.

85
00:08:52,200 --> 00:08:53,952
باري ألين.

86
00:08:56,520 --> 00:08:58,192
لقد مر وقت طويل.

87
00:08:59,000 --> 00:09:01,719
فما رأيك؟.
هل ألهمت الجيوش بالعظمة ؟.

88
00:09:01,880 --> 00:09:03,950
أعتقد أن مكافأة المال
ما يكفي من الإلهام.

89
00:09:04,120 --> 00:09:05,553
حق.

90
00:09:05,720 --> 00:09:08,757
آخر مرة سمعت ،
كنت في نوع من حادث معمل.

91
00:09:08,920 --> 00:09:11,150
هل أنت بخير الآن ؟.
-نعم ، أعتقد أنه يمكنك القول ...

92
00:09:11,320 --> 00:09:13,470
... كنت قليلا تحت الطقس ،
هذا كل شئ.

93
00:09:13,880 --> 00:09:15,074
Lestrange يتعرق.

94
00:09:15,240 --> 00:09:19,631
إذا كان قدر ما تمر به الذبابة
الأمن غدا ، سوف يسحب المعرض.

95
00:09:20,480 --> 00:09:23,597
- سيليا واين ، باري ألين.
-أهلا.

96
00:09:23,760 --> 00:09:26,354
- ألم نتقابل من قبل ؟.
-يمكن.

97
00:09:27,120 --> 00:09:32,797
-أعتقد أننا أخذنا دروس تيد.
- وقد نجحت سيليا في الخروج منها.

98
00:09:32,960 --> 00:09:36,555
طلبت إذنًا خاصًا
للواجب في المتحف.

99
00:09:36,720 --> 00:09:39,154
-ليس عليك.
-أريد أن أفعل كل ما بوسعي ...

100
00:09:39,320 --> 00:09:41,595
-... لمساعدتها على العمل بسلاسة.
-ليس من الضروري.

101
00:09:42,200 --> 00:09:44,714
ولكن إذا كنت قد فعلت بالفعل
الترتيبات....

102
00:09:45,480 --> 00:09:48,233
نعم ، إلى جانب السنوات الماضية
منذ أن زرت المتحف.

103
00:09:48,400 --> 00:09:49,719
لماذا هذا؟.

104
00:09:49,880 --> 00:09:52,713
حسنًا ، لم يكن لدي الوقت.

105
00:09:52,880 --> 00:09:56,919
أجل ، أنت وبقية المدينة.
لكنها ليست مفاجأة حقًا.

106
00:09:57,720 --> 00:10:01,190
أنا أعول على شباك التذاكر
من القناع لإنقاذ أعناقنا.

107
00:10:01,360 --> 00:10:03,635
لقد رأيت ذلك يحدث في المتاحف
في جميع أنحاء البلاد.

108
00:10:03,800 --> 00:10:07,509
تجف أموال الفن المدني ،
المستفيدين الخاصين تختفي.

109
00:10:08,120 --> 00:10:10,680
هذه الأيام من الصعب الاحتفاظ بها
الذئب من الباب.

110
00:10:10,840 --> 00:10:13,400
هناك ستة ذئاب أشعر بالقلق عليها.

111
00:10:19,040 --> 00:10:22,999
باري ، رائع. أنت في الوقت المناسب
لتجربة بعض من شاي سابرينا العشبي.

112
00:10:23,160 --> 00:10:25,071
-من حديقتها الخاصة.
-لا شكرا.

113
00:10:25,240 --> 00:10:28,118
تعال يا باري ، إنه رائع.
كل شيء طبيعي.

114
00:10:28,280 --> 00:10:31,078
-يبدو وكأنه حوض احتياطي.
-رائع لجهازك الهضمي.

115
00:10:31,240 --> 00:10:34,152
كوب واحد بعد كل وجبة يا رجل.
وأنت تعرف طريقة تناول الطعام ، أليس كذلك ؟.

116
00:10:40,000 --> 00:10:42,878
-ماذا كان هذا؟.
-هزة أرضية؟.

117
00:10:45,080 --> 00:10:46,559
- هل حصلت على قسط كاف من النوم؟.
-بلى.

118
00:10:46,720 --> 00:10:49,314
سابرينا لديها هذا الشراب.
سوف يطردك طوال الليل.

119
00:10:49,480 --> 00:10:52,438
جوليو ، تسريح ، أليس كذلك ؟. انا جيد.

120
00:10:52,760 --> 00:10:54,876
هذا لن يكون له أي شيء
مع صديقك القديم ...

121
00:10:55,120 --> 00:10:56,394
.. في المتحف ، أليس كذلك ؟.

122
00:10:56,560 --> 00:10:59,632
-لا! الآن ، هل يمكننا إسقاطه ؟.
-حسنا جيد. بكل سرور.

123
00:10:59,800 --> 00:11:02,360
سابرينا لديها هذه الصديقة.
جاء في المدينة من نيويورك.

124
00:11:02,520 --> 00:11:05,034
إنها عارضة أزياء. كتالوجات الملابس الداخلية يا رجل.

125
00:11:05,200 --> 00:11:09,352
أراهن أن لديها الكثير من الأشياء الصغيرة المثيرة للاهتمام
الهوايات أيضًا ، مثل مزارع النمل والشعوذة.

126
00:11:09,520 --> 00:11:11,954
حتى أن الفرخ الأخير (سابرينا) هو الذي أعددته لك
كان قليلًا من الفراغ.

127
00:11:12,120 --> 00:11:16,238
القليل Spacy ؟.
خوليو ، كانت مخطوبة لشبح الفيس.

128
00:11:24,640 --> 00:11:27,950
- ما هذا ؟.
-انا متوتر قليلا.

129
00:11:28,120 --> 00:11:32,398
سأقفز إلى صالة الألعاب الرياضية
ولكم الكيس بعض الوقت. تمام.

130
00:11:32,560 --> 00:11:35,154
تمام. سألتقطك لاحقًا يا رجل.

131
00:11:58,960 --> 00:12:00,313
آسف.

132
00:12:00,480 --> 00:12:02,869
وارتدي القفازات الخاصة بك.

133
00:12:08,480 --> 00:12:11,631
سيد هينينغز ، ابدأ العملية الآن.

134
00:12:11,880 --> 00:12:13,313
نعم سيدي.

135
00:12:32,640 --> 00:12:36,872
جونسون ، جاهز لمقاطعة دائرة الإنذار.
انطلق وقم بتبريد الصندوق.

136
00:12:41,200 --> 00:12:42,679
ثلاث دقائق ، سيد كوفاكس.

137
00:13:03,960 --> 00:13:07,191
-أوه ، لقد أخفت الحياة مني.
-آسف.

138
00:13:07,360 --> 00:13:10,079
يجب أن تعمل على هذا الشيء الخلفي المسودة.
إنه الجحيم مع الأبواب.

139
00:13:10,240 --> 00:13:12,390
إنه بعد منتصف الليل.
ما الذي تفعله هنا؟.

140
00:13:12,560 --> 00:13:15,757
- حسنًا ، أردت فقط التحدث إليك.
- ربما تكون قد اتصلت هاتفياً.

141
00:13:15,920 --> 00:13:17,990
حسنًا ، اتصلت بك في المنزل.
لم تكن في.

142
00:13:18,160 --> 00:13:20,310
يمكنني التغلب تقريبا
إشارة هاتف هنا ، لذا ....

143
00:13:20,480 --> 00:13:22,391
في هذه الحالة ، يجب أن تكون جائعًا.

144
00:13:23,160 --> 00:13:28,598
-لا شكرا. انا جيد.
باري ، هذا عن شيء ، صحيح ؟.

145
00:13:29,600 --> 00:13:30,953
بلى.

146
00:13:31,120 --> 00:13:32,712
بلى.

147
00:13:32,880 --> 00:13:34,836
هذا الشيء السرعة.

148
00:13:35,000 --> 00:13:37,230
الآن ، هذا ممكن
إنه يؤثر على عقلي ، أليس كذلك ؟.

149
00:13:37,400 --> 00:13:40,756
أعني نفسيا وعاطفيا.

150
00:13:40,920 --> 00:13:42,956
يمكن. لماذا؟.

151
00:13:43,120 --> 00:13:46,556
أشعر أن عقلي عالق
في زيادة السرعة ، هل تعلم ؟.

152
00:13:46,720 --> 00:13:50,793
إذا بدأت في التفكير في شيء ما ،
أي شيء ، إنه مثل فتح باب فيضان.

153
00:13:50,960 --> 00:13:52,951
لم أنم منذ ثلاثة أيام.

154
00:13:53,120 --> 00:13:57,193
-إذن ماذا حدث قبل ثلاثة أيام ؟.
-ليس عليك أن تلعب دور المعالج. أنا أعرف.

155
00:13:57,360 --> 00:14:02,195
كانت مقالة في جريدة عن
القناع الروسي. واحد في جولة ...

156
00:14:02,360 --> 00:14:05,352
... مع صورة كبيرة لطيفة
من تي إد بريمينغر ...

157
00:14:05,520 --> 00:14:07,795
... من كان أستاذي في علم الآثار
في الكلية.

158
00:14:07,960 --> 00:14:11,509
-لم أكن أعلم أنك مهتم بـ--
-علم الآثار؟. آه أجل. لحظة عظيمة.

159
00:14:11,680 --> 00:14:14,877
حتى أنني عملت في الصيفين
في المتحف.

160
00:14:15,160 --> 00:14:16,798
كان عظيما.

161
00:14:16,960 --> 00:14:19,315
قبل أن أقابل تيد ،
كنت أخشى أن أدخل المكان.

162
00:14:19,480 --> 00:14:22,199
هل فكرت بإحدى مومياوات الأزتك
كان سيأخذك ؟.

163
00:14:22,360 --> 00:14:24,920
لا لم أفعل. اعتقدت أن والدي سيفعل ذلك.

164
00:14:25,920 --> 00:14:28,354
انظر ، كان يأمل دائما
سأكون في حلبة هوكي ...

165
00:14:28,520 --> 00:14:30,397
... أو بطة أعمى في مكان ما ،
لا أعلم.

166
00:14:31,160 --> 00:14:34,277
عندما ذهبت للعمل في المتحف ،
للمرة الأولى في حياتي...

167
00:14:34,440 --> 00:14:37,432
... يمكنني أن أفعل ما أريد ،
دون خوف من انتقاد من أحد.

168
00:14:37,600 --> 00:14:40,910
ثم سنتي الأولى
لقد حولت تخصصي إلى علوم الشرطة.

169
00:14:41,600 --> 00:14:45,354
وهذا الرجل ، معلمي ، صديقي ...

170
00:14:46,920 --> 00:14:49,195
... لم يتحدث معي لمدة سنة.

171
00:14:50,520 --> 00:14:53,557
-حتى الليلة.
حسنًا ، هذا جيد ، أليس كذلك ؟.

172
00:14:54,600 --> 00:14:56,670
تينا ، أنت لا تفهم.

173
00:14:56,840 --> 00:14:59,149
لم يكن هنري ألين كثيرًا
من أب لي ، كل الحق ؟.

174
00:15:00,480 --> 00:15:03,517
تولى تيد مكانه نوعًا ما.

175
00:15:04,840 --> 00:15:06,990
وعندما أغلق علي ...

176
00:15:07,760 --> 00:15:09,239
...إنه مؤلم.

177
00:15:09,400 --> 00:15:11,960
ربما أكثر مما أدركت.

178
00:15:12,120 --> 00:15:13,838
وبعد ذلك الليلة ، مثل الأبله اللعين ...

179
00:15:14,000 --> 00:15:17,470
... تطوعت للحصول على التفاصيل الأمنية
في المتحف.

180
00:15:17,640 --> 00:15:18,959
حسنًا ، ما الخطأ في ذلك ؟.

181
00:15:19,120 --> 00:15:22,112
في كل مرة أغمض فيها عيني
أرى هؤلاء اللصوص الذين اقتحموا المدينة ...

182
00:15:22,280 --> 00:15:26,717
... يزحف في جميع أنحاء المتحف ، جاهز
لانتزاع هذا القناع من أصابع تي إد.

183
00:15:26,880 --> 00:15:30,998
اربط أحد مستشعراتك بهذا الدماغ
واكتشف ما يحدث.

184
00:15:31,840 --> 00:15:36,516
لست بحاجة لفعل ذلك يا باري.
المشكلة مؤلمة. لكنه إنسان.

185
00:15:36,680 --> 00:15:39,194
سترى ذلك فقط لو
ستتوقف عن جلد نفسك.

186
00:15:39,360 --> 00:15:41,191
-الشحن ؟.
-نعم.

187
00:15:41,360 --> 00:15:43,669
أنت لم تخذل بريمنجر.

188
00:15:43,840 --> 00:15:46,673
أنت لم تدين له بعمل حياتك
أكثر من والدك ...

189
00:15:46,840 --> 00:15:48,319
... لعدم كونه شرطي شارع.

190
00:15:48,480 --> 00:15:51,870
انظر ، إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن ،
لقد انتهيت من المربع في المنتصف.

191
00:15:52,040 --> 00:15:57,558
ما هو عالم الشرطة إذا لم يكن كذلك
نصف شرطي ونصف عالم آثار ؟.

192
00:16:16,640 --> 00:16:18,676
تفاحة للمعالج ؟.

193
00:16:21,720 --> 00:16:23,950
-ماذا كان هذا؟.
-هل يوجد أي شخص آخر في المعامل ؟.

194
00:16:24,120 --> 00:16:27,112
-لا.
-ابق هنا. وأعني ، ابق هنا.

195
00:16:31,480 --> 00:16:33,152
إنه هينينغز.

196
00:16:33,320 --> 00:16:34,673
أنا في الممر الرئيسي.

197
00:16:34,840 --> 00:16:38,833
مسمر ، السيد كوفاكس. لا حراس.
فقط الكثير من الإنذارات الهادئة.

198
00:16:39,000 --> 00:16:41,150
سأستمر في المسح حتى--

199
00:16:41,360 --> 00:16:43,157
ما هذا بحق الجحيم؟

200
00:16:43,320 --> 00:16:44,833
هينينغز ؟.

201
00:16:45,000 --> 00:16:47,514
آسف. ظننت أنني رأيت
ضوء أحمر أو شيء من هذا القبيل.

202
00:16:47,680 --> 00:16:50,194
مستحيل. كل الإجراءات الأمنية معطلة.

203
00:16:50,360 --> 00:16:52,999
اللعنة ، ها هو يذهب مرة أخرى.

204
00:16:53,160 --> 00:16:54,673
إنه ليس ضوءًا ، على الرغم من أنه -

205
00:16:54,840 --> 00:16:56,159
ماذا بحق الجحيم انت؟.

206
00:17:22,560 --> 00:17:24,471
ماذا حدث لهينينغز ؟.

207
00:17:24,640 --> 00:17:26,949
فقط قُد يا مورتيللي.

208
00:17:27,120 --> 00:17:29,111
هل رأيت ذلك؟.

209
00:17:29,760 --> 00:17:31,352
لا شيئ.

210
00:17:32,840 --> 00:17:34,796
اسحب ، مورتيللي.

211
00:17:37,960 --> 00:17:39,359
اخرس وقد.

212
00:17:58,040 --> 00:17:59,712
-ما هذا في السيارة ؟.
-لا داعي للذعر.

213
00:17:59,880 --> 00:18:01,598
-يجب أن يكون في السيارة.
-لا داعي للذعر!

214
00:18:01,760 --> 00:18:04,194
-تحاول أن تفعل شيئا.
-اسكت!

215
00:18:04,360 --> 00:18:05,759
ابعد عنه أو شيء من هذا القبيل!

216
00:18:07,440 --> 00:18:09,556
مرحبًا ، إنه هنا.
-كوفاكس.

217
00:18:28,560 --> 00:18:31,870
-ماذا عن فرانكو ؟.
-تركه. الوظيفة اللعينة كارثة.

218
00:18:32,040 --> 00:18:36,113
اوه رائع.
حصلت على كل ما كنا بعده.

219
00:19:09,640 --> 00:19:11,232
منطقة.

220
00:19:11,400 --> 00:19:16,758
مكتب الإرسال. لدي
اصطدام مركبة واحدة ، الرابعة وجاريك.

221
00:19:16,920 --> 00:19:18,114
كم عدد الاشخاص؟

222
00:19:18,280 --> 00:19:19,759
إصابة واحدة.

223
00:19:19,920 --> 00:19:22,229
المشتبه به في السرقة.

224
00:19:22,400 --> 00:19:24,436
-إرسال سيارة إسعاف.
- من هذا؟

225
00:19:24,600 --> 00:19:26,318
الرمز الثالث.

226
00:19:36,280 --> 00:19:37,713
شكرا لتسجيل لي.

227
00:19:37,880 --> 00:19:40,917
- ألا تريد العودة إلى المنزل بدلاً من ذلك ؟.
-لا لا لا. انا جيد.

228
00:19:41,080 --> 00:19:43,548
- ما دام لا أحد يخدعني في الضلوع.
-خذها ببساطة.

229
00:19:43,720 --> 00:19:45,278
الليلة الماضية تلك الضلوع تشققت.

230
00:19:45,440 --> 00:19:49,115
واليوم ، كدمات فقط.
فوائد التمثيل الغذائي الفاسد.

231
00:19:49,280 --> 00:19:51,475
كنت أفكر حول
أشياء مسروقة من المختبر.

232
00:19:51,640 --> 00:19:54,074
يمكن تجميع المكونات
إلى قطع الليزر.

233
00:19:54,240 --> 00:19:56,674
-قوية بما يكفي لتقطيع الأحجار الكريمة؟.
-بالتأكيد.

234
00:19:56,840 --> 00:19:59,354
تحقق من هذا.
كان هناك رجل في السيارة مع مورتيللي.

235
00:19:59,520 --> 00:20:01,795
لم يكن واحدًا من الستة الذين تم تصويرهم.

236
00:20:03,840 --> 00:20:05,910
-سأحضر هؤلاء الرجال.
-يمكنك بالكاد المشي.

237
00:20:06,080 --> 00:20:08,514
لو وجدواك في المختبر
لقد قتلواك.

238
00:20:08,680 --> 00:20:11,877
وأنا سعيد لأنك كنت هناك.
لكن في المرة القادمة التي تحصل فيها على الرغبة ...

239
00:20:12,040 --> 00:20:15,715
... لمطاردة سيارة
مثل دوبيرمان المجنون ، حسنًا ....

240
00:20:15,880 --> 00:20:18,872
-نعم؟.
-حسنا لا تفعل.

241
00:20:31,520 --> 00:20:34,671
اذن يا باري ما هو موقفك ؟.

242
00:20:34,840 --> 00:20:37,718
هنا. طلبت الإذن
ليتم تكليفك بها.

243
00:20:37,880 --> 00:20:39,836
نوع من الاتصال.

244
00:20:40,000 --> 00:20:42,912
-Lf هذا كل شيء على ما يرام.
-لماذا لا يكون؟.

245
00:20:43,080 --> 00:20:45,355
إنه Lestrange بشكل أساسي
لن تضطر للتعامل معك.

246
00:20:45,520 --> 00:20:47,875
الرجل بجنون العظمة.

247
00:20:48,040 --> 00:20:49,871
في روما ، مايكل أنجلو موسى ...

248
00:20:50,040 --> 00:20:53,191
... ليس لديه أكثر من حبل مخملي
للحماية.

249
00:20:53,360 --> 00:20:56,989
بالتأكيد. لكن ستة لصوص معروفين لم يروا
شرب الإسبرسو خارج الكولوسيوم.

250
00:20:57,160 --> 00:20:59,469
أنت تتفق مع Lestrange ،
يجب أن نسحب المعرض.

251
00:20:59,640 --> 00:21:02,757
لم أقل ذلك.
-ربما هم يبحثون عن شيء آخر.

252
00:21:02,920 --> 00:21:06,549
الثروة المتراكمة للمدينة المركزية
لا يتم تخزينها هنا ، من أجل الله.

253
00:21:06,720 --> 00:21:09,439
على الرغم من كل ما أعرفه ، يمكن أن يكون.

254
00:21:09,600 --> 00:21:12,478
ليس لدي حتى القوة البشرية
لفهرسة بعد الآن.

255
00:21:12,640 --> 00:21:16,633
من يدري ما الذي تم إخفاؤه
في زاوية مظلمة تجمع الغبار.

256
00:21:17,560 --> 00:21:21,678
نعم ، أعتقد أن هناك بعض الزوايا
حول هنا يمكن استخدام الكنس.

257
00:21:22,920 --> 00:21:25,639
تيد ، القناع هنا.

258
00:21:52,840 --> 00:21:54,876
حالة العرض الأصلية ...

259
00:21:55,040 --> 00:21:58,635
... تعطى للقيصرية
بواسطة راسبوتين نفسه.

260
00:22:21,720 --> 00:22:25,952
القناع في مكانه.
تفعيل الفراغ والمستشعر.

261
00:22:31,320 --> 00:22:33,788
قد أكون فتى محلي ،
ولكن ما هي الصفقة الكبيرة ؟.

262
00:22:33,960 --> 00:22:36,269
لقد رأيت قناع راسبوتين ،
لقد رأيتهم جميعًا.

263
00:22:36,440 --> 00:22:38,112
لا أعتقد ذلك.

264
00:22:38,280 --> 00:22:42,068
أراد راسبوتين أن يمارس نفوذه
القياصرة الروس حتى بعد الموت.

265
00:22:42,240 --> 00:22:45,471
لقد صمم القناع بنفسه
لغرف القيصرية الخاصة ...

266
00:22:45,640 --> 00:22:48,518
... حتى يكون دائمًا قريبًا.
السر في الياقوت.

267
00:22:48,680 --> 00:22:50,432
عندما تكون الشمس في الزاوية الصحيحة--

268
00:22:50,600 --> 00:22:53,797
تم إعداد كل شيء. اسمحوا لي أن أريهم.

269
00:23:06,920 --> 00:23:10,196
أشرت إلى الملفات الأخيرة
من سنترال سيتي ديلي.

270
00:23:10,560 --> 00:23:12,516
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا.

271
00:23:14,920 --> 00:23:18,435
"شاهد رجل شبح أحمر
اكتساح سائقي الدراجات النارية الخارجين عن القانون ...

272
00:23:18,600 --> 00:23:22,798
... من أجهزتهم ،
ثم تختفي على ما يبدو في الهواء. "

273
00:23:22,960 --> 00:23:25,076
هذا ما رأيته.

274
00:23:25,480 --> 00:23:26,754
هذا ما أصابني.

275
00:23:26,920 --> 00:23:29,798
هناك حادثتان أخريان
في الأسابيع القليلة الماضية.

276
00:23:29,960 --> 00:23:31,359
حتى أنه اختار لقبًا.

277
00:23:31,520 --> 00:23:33,476
-ماذا او ما؟.
-ومضة.

278
00:23:33,640 --> 00:23:37,315
إنه انتقام روحي.
ربما كان يحمي القناع.

279
00:23:37,480 --> 00:23:38,959
مثل لعنة الفراعنة.

280
00:23:39,120 --> 00:23:42,476
هذا غبي. هناك تفسير.

281
00:23:42,640 --> 00:23:45,393
نعم ، ربما صورة ثلاثية الأبعاد ،
أو هلوسة.

282
00:23:45,560 --> 00:23:47,357
لا يهم!

283
00:23:47,520 --> 00:23:51,069
مهما تكن،
إنه إما شرطي أو يعمل لصالحهم.

284
00:23:51,240 --> 00:23:53,276
الآن من يبدو وكأنه أحمق ؟.

285
00:23:53,440 --> 00:23:58,514
دعا مورتيلي بالاسم.
وراجعت تقرير المستشفى.

286
00:23:58,680 --> 00:24:03,356
تم استدعاء شرطي في الحادث
ليس بعد 30 ثانية من مغادرتي.

287
00:24:03,520 --> 00:24:05,317
وكانت الشوارع فارغة.

288
00:24:05,920 --> 00:24:07,638
أريد الخروج.

289
00:24:08,360 --> 00:24:09,952
اي شخص اخر؟.

290
00:24:12,240 --> 00:24:14,913
-لن تحصل على نيكل إذا غادرت الآن.
-وبالتالي؟.

291
00:24:15,080 --> 00:24:18,356
ولكن إذا فعلت
شيء آخر بالنسبة لي ، بيرنهاردت ...

292
00:24:19,080 --> 00:24:23,756
...سأعطيك
رسوم إلغاء سخية.

293
00:24:24,680 --> 00:24:28,389
-ماذا تريد؟.
-هذا الشبح الأحمر المزعج.

294
00:24:29,360 --> 00:24:32,318
سوف نعيده إلى الجحيم.

295
00:24:34,720 --> 00:24:36,472
238 يومًا أخرى ...

296
00:24:36,640 --> 00:24:41,509
... اثنتان وعشرون مدينة ،
وربما يمكنني رفع قدمي.

297
00:24:43,160 --> 00:24:46,118
مرحبًا ، ما أقنعك أخيرًا
لجلب القناع هنا ؟.

298
00:24:46,800 --> 00:24:48,677
تيد بريمينجر.

299
00:24:49,520 --> 00:24:51,795
اعتقدت أن هذا كان واضحا إلى حد ما.

300
00:24:53,080 --> 00:24:57,517
الى جانب ذلك ، أعطاني فرصة
ليعود ويرى المكان القديم.

301
00:24:58,280 --> 00:25:02,990
حقا افتقدته. خيوط العنكبوت وجميع.

302
00:25:03,560 --> 00:25:06,199
بلى. لقد فعلت ذلك أيضًا ، على ما أعتقد.

303
00:25:06,800 --> 00:25:09,439
ما الذي جعلك تستقيل أخيرًا يا باري ؟.

304
00:25:10,480 --> 00:25:14,109
حسنًا ، هناك الكثير من الأشياء حقًا.

305
00:25:14,720 --> 00:25:19,032
لم أستطع رؤية نفسي محبوسًا في متحف
عظام الفهرسة السفلية ، كما تعلم.

306
00:25:19,880 --> 00:25:24,112
وأردت أن أمتلك
بعض التأثير على العالم.

307
00:25:24,760 --> 00:25:25,954
قم بعمل ما.

308
00:25:27,280 --> 00:25:28,474
ماذا او ما؟.

309
00:25:28,640 --> 00:25:33,430
أنا آسف. لكنك فعلت في النهاية
ينتهي به الأمر في المختبر على أي حال ، أليس كذلك؟

310
00:25:37,400 --> 00:25:39,868
أفعل نصيبي من الركض.

311
00:25:42,920 --> 00:25:46,595
هذا رائع يا مورف.
هذا هو البرونز الأتروسكي من القرن الأول.

312
00:25:46,760 --> 00:25:49,149
ساكون جيد.
إنه مصنوع من المعدن ، أليس كذلك ؟.

313
00:25:50,880 --> 00:25:55,078
يا لحم الخنزير والبيض ، ضرب العصي.
لقد وصلت الوردية الليلية.

314
00:25:55,240 --> 00:25:57,959
- كيف حالك يا باري ؟.
-رائعة. ماذا لديك هناك ، بيلوز ؟.

315
00:26:01,520 --> 00:26:04,592
وجبات خفيفة. نحن هنا لفترة طويلة.

316
00:26:04,760 --> 00:26:06,716
مساء الخير يا عزيزي.
أنا الضابط مورفي.

317
00:26:06,880 --> 00:26:09,155
هل ستبقى معنا
للعرض المتأخر ؟.

318
00:26:09,320 --> 00:26:11,709
بالحقيقة لا،
أنا بحاجة للعودة إلى فندقي.

319
00:26:11,880 --> 00:26:15,998
أوه ، يا له من عار. وشريكي
أعد بوفيه بارد رائع.

320
00:26:16,160 --> 00:26:19,869
هل تستطيع ذلك ؟.
فقط شطائر لحم البقر ، كما تعلم.

321
00:26:20,840 --> 00:26:23,229
-سوف اراك لاحقا.
-مساء الخير.

322
00:26:25,480 --> 00:26:26,879
مساء الخير.

323
00:26:30,400 --> 00:26:32,311
ماذا يحدث في المحطة ؟.

324
00:26:32,480 --> 00:26:37,634
الاشياء المعتادة مملة. كان هناك بعض الجوز
الذي ترك رسالة للفلاش.

325
00:26:37,800 --> 00:26:39,995
-ماذا او ما؟.
-ومضة. انت تتذكر؟.

326
00:26:40,160 --> 00:26:44,039
-صديقه.
-هو بالخارج. رأيته مرة.

327
00:26:44,200 --> 00:26:48,352
-طبعا أكيد.
-إذن ماذا أراد هذا الجوز ؟.

328
00:26:48,560 --> 00:26:53,111
كان الأمر يتعلق بسرقة Star Lab.
قال إنه يريد أن يلتقي الفلاشو به ...

329
00:26:53,280 --> 00:26:55,999
...في منتصف الليل
في بعض غرف حمام السباحة بشارع النهر.

330
00:26:56,160 --> 00:27:00,199
ربما يريد أن يلعب لعبة سريعة حقيقية
ثمانية كرات. حق الخوار ؟.

331
00:27:01,000 --> 00:27:02,274
حسنًا ، أنا خارج.

332
00:27:02,840 --> 00:27:05,479
أراك يا بار.
-تصبحون على خير يا شباب.

333
00:27:05,640 --> 00:27:07,392
مرحبًا ، باري.

334
00:27:07,560 --> 00:27:09,357
-خذ شطيرة.
-شكرا.

335
00:27:09,520 --> 00:27:10,919
ربما سأحتاجه.

336
00:27:11,080 --> 00:27:13,640
-هذه تبدو رائعة.
-ليس بعد.

337
00:27:34,160 --> 00:27:36,799
أنا هنا.
ماذا كنت تريد أن تخبرني ؟.

338
00:27:39,640 --> 00:27:42,438
أسرع يا عزيزي.
أنت تفتقد برنامجي المفضل.

339
00:27:48,200 --> 00:27:50,156
لم ترَ أبدًا أي شيء مثل هذا الرجل.

340
00:27:51,640 --> 00:27:53,392
برنهاردت ؟.

341
00:28:17,480 --> 00:28:18,799
فاتك العرض.

342
00:28:20,880 --> 00:28:22,950
لا أعتقد ذلك.

343
00:28:41,840 --> 00:28:44,229
يا له من شي جميل
هناك ، تشارلي. شكرا.

344
00:28:45,200 --> 00:28:47,509
انظر ، لقد استغرق الأمر يومًا ،
لكن هذا كل لص جوهرة ...

345
00:28:47,680 --> 00:28:51,229
... من سرق أكثر من حجر الراين
في السنوات الخمس الماضية.

346
00:28:51,400 --> 00:28:52,549
لكن من الأفضل أن أحذرك ...

347
00:28:52,720 --> 00:28:56,156
... هناك كتبة الملفات من الساحل إلى الساحل
هذا يدعوكم.

348
00:28:58,080 --> 00:29:00,640
أرى أنك أخذت نصيحتي
حول التباطؤ.

349
00:29:00,800 --> 00:29:03,519
هل خرجت إلى كريستال بيتش ؟.
-ماذا او ما؟.

350
00:29:03,680 --> 00:29:05,238
أنت محترق يا رجل.

351
00:29:05,400 --> 00:29:07,072
شاطئ بحر؟. بلى.

352
00:29:07,240 --> 00:29:08,593
بلى.

353
00:29:08,760 --> 00:29:10,273
ما الذي تبحث عنه على أي حال ؟.

354
00:29:10,440 --> 00:29:13,113
حصلت على وصف للرجل
في السيارة مع Mortelli.

355
00:29:13,280 --> 00:29:14,918
شاهد مجهول.

356
00:29:15,080 --> 00:29:18,152
سيكون منتصف الليل
حتى قبل أن تضغط على تلك الكومة.

357
00:29:18,320 --> 00:29:22,791
سنجوع قريبا جدا.
لماذا لا تأتينا بشيء نأكله ؟.

358
00:29:22,960 --> 00:29:25,679
الخبز والبورشت.
من دواعي سروري علاجك ؟.

359
00:29:25,840 --> 00:29:28,718
-بيجل وبورشت ؟.
-هناك أكلات لذيذة جديدة في ليتل موسكو.

360
00:29:28,880 --> 00:29:33,237
-فهمت أنني فقط--
- لحم ، بيض ، توست.

361
00:29:34,000 --> 00:29:36,036
توست أبيض ؟.

362
00:30:09,360 --> 00:30:10,713
اللعنة.

363
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
ركضت شامل
التحقق من الخلفية.

364
00:31:05,360 --> 00:31:07,590
عمل كوفاكس مع
تاتينج وجونسون من قبل.

365
00:31:07,760 --> 00:31:10,115
هل تثق في هذا الشاهد المجهول ؟.

366
00:31:10,280 --> 00:31:13,636
-مثل أنا أثق بنفسي.
-كوفاكس. منطقي.

367
00:31:13,800 --> 00:31:17,236
عمل جيد ، ألين.
ليس سيئا لرجل مختبر.

368
00:31:17,400 --> 00:31:18,674
شكرا لك.

369
00:31:18,840 --> 00:31:23,868
الآن ، لدي ملف كامل ، m.o.
كل ما نحتاجه للتحضير له.

370
00:31:24,040 --> 00:31:25,871
إعداد؟. أنت لا تستعد
لستان كوفاكس.

371
00:31:26,040 --> 00:31:27,359
تأخذ ألعابك وتذهب إلى المنزل.

372
00:31:27,520 --> 00:31:31,195
-ماذا او ما؟. ميتش ، لا يمكنك فقط--
-أوه ، نعم أستطيع.

373
00:31:31,360 --> 00:31:34,318
لقد حذرتك وحذرت رئيسك في العمل
في واشنطن ، هذه هي دعوتي.

374
00:31:34,480 --> 00:31:37,233
Lestrange ، لم أفكر
كنت تتراجع عن القتال.

375
00:31:37,400 --> 00:31:40,631
مع دخول كوفاكس ، كل شيء يتغير.
لن أتحمل المسؤولية.

376
00:31:40,800 --> 00:31:43,598
-أريد إزالة القناع خلال ست ساعات.
-هذا مستحيل.

377
00:31:43,760 --> 00:31:45,830
لا يمكنني ترتيب النقل المناسب
حتى الصباح.

378
00:31:46,000 --> 00:31:47,353
لديك ست ساعات ، سيدتي.

379
00:31:47,520 --> 00:31:50,239
وإلا أرمي الشيء
في كيس ورقي وقوده بنفسي.

380
00:31:50,400 --> 00:31:53,392
ثلاثة أضعاف الحارس على القناع.
يمكنك كسرها إلى Preminger.

381
00:31:53,560 --> 00:31:57,314
سأتحدث إلى تيد. لقد فعلت ما يكفي.

382
00:32:00,760 --> 00:32:02,796
إنهم يعرفون أنك في المدينة.

383
00:32:02,960 --> 00:32:06,635
Lestrange سيتحرك
القناع في غضون ست ساعات.

384
00:32:06,800 --> 00:32:09,268
ستان ، لقد حاولت أن أوقفهم.

385
00:32:09,840 --> 00:32:12,274
علينا أن نجعلها تعمل الليلة.

386
00:32:13,320 --> 00:32:14,719
تيد ؟.

387
00:32:15,280 --> 00:32:17,350
كيف وجدتني هنا؟.

388
00:32:18,080 --> 00:32:20,071
ترك المكان فقط.

389
00:32:23,920 --> 00:32:27,071
هل أوضحت سيليا عن-- ؟.
-بلى.

390
00:32:27,240 --> 00:32:30,516
حسنًا ، كان لدينا بضعة أيام
المجد على أي حال.

391
00:32:33,360 --> 00:32:36,238
-تذكر هذه الغرفة ؟.
-بالتأكيد.

392
00:32:36,400 --> 00:32:38,550
لقد غمرته المياه في ربيع واحد.

393
00:32:39,440 --> 00:32:40,668
أعتقد أنه لم يتم إعادة فتحه.

394
00:32:40,840 --> 00:32:46,073
كنت سأستخدم الإيرادات الإضافية
لتجديد الجناح بأكمله.

395
00:32:46,240 --> 00:32:49,789
- حالات عرض جديدة ، ديوراما.
-تيد ، أنا آسف.

396
00:32:49,960 --> 00:32:51,996
أردت أن أحمي القناع من أجلك.

397
00:32:52,160 --> 00:32:54,720
لم أتوقع أبدا Lestrange
لسحب المعرض.

398
00:32:54,880 --> 00:32:56,950
لقد قمت بعملك.

399
00:32:57,120 --> 00:33:00,749
كنت دائما دقيق.
هذا ما أعجبني فيك.

400
00:33:00,920 --> 00:33:05,550
يمكنني الاعتماد على بحثك.
مثل حديثك الصغير عن القناع.

401
00:33:06,800 --> 00:33:09,439
أنا فقط آسف لأنه أخذ وظيفتك
لإعادتك إلى هنا.

402
00:33:09,680 --> 00:33:11,750
أنا هنا لأنني أريد أن أكون.

403
00:33:12,120 --> 00:33:14,350
بقدر القناع ،
لم يكن علي البحث في ذلك.

404
00:33:14,520 --> 00:33:16,909
لقد أخبرتني تلك القصة
وأنا لم أنساها أبدا.

405
00:33:17,080 --> 00:33:19,150
لم أنس أيًا منها أبدًا.

406
00:33:23,240 --> 00:33:25,913
آخر مرة تحدثنا فيها ،
أخبرتك أنني كنت أغادر المتحف.

407
00:33:26,080 --> 00:33:28,389
كان عمري 1 9.
انا اسف لكن اثار العالم ...

408
00:33:28,560 --> 00:33:31,757
... مئات أو آلاف السنين
فقط لا يبدو أنه مهم.

409
00:33:32,440 --> 00:33:35,910
لكن الآن أريدك أن تفهم
هذا وقتك ...

410
00:33:36,360 --> 00:33:39,193
.. وانتباهك
لم تضيع علي.

411
00:33:40,040 --> 00:33:42,349
كنت مخطئا في إقصائي.

412
00:33:46,320 --> 00:33:51,314
وأعتقد أنني كنت مخطئا
لعدم إخباركم بكل هذا عاجلاً.

413
00:33:51,480 --> 00:33:53,835
باري ، كنت تلميذي المفضل.

414
00:33:55,560 --> 00:33:57,755
لقد ارتكبت خطأ.

415
00:34:01,880 --> 00:34:04,792
ويبدو أنها كانت خسارتي.

416
00:34:08,400 --> 00:34:10,152
أنا آسف.

417
00:34:15,240 --> 00:34:18,471
الرئيس كوبر سحب كل شيء
سنترال سيتي P. وحدات من المتحف.

418
00:34:18,640 --> 00:34:20,710
لديك موجة جريمة
هناك ، ألين.

419
00:34:20,880 --> 00:34:24,555
نصف دزينة من الوظائف الرئيسية بالفعل
في جميع أنحاء المدينة والمزيد قيد التقدم.

420
00:34:24,720 --> 00:34:26,438
كوفاكس.

421
00:34:27,320 --> 00:34:29,356
لقد كان إعدادًا طوال الوقت.

422
00:34:29,520 --> 00:34:33,069
بينما يجلس كل شرطي في البلدة على القناع
اختاروا سنترال سيتي نظيفة.

423
00:34:33,240 --> 00:34:36,755
ولا توجد طريقة
يمكننا أن نكون في 1 0 مكانًا في وقت واحد.

424
00:35:41,480 --> 00:35:43,596
انزع مجوهراتك وأدخلها في الحقيبة.

425
00:35:43,760 --> 00:35:45,398
وافعلها الآن!

426
00:36:50,600 --> 00:36:53,910
هناك عقوبة كبيرة
للانسحاب المبكر.

427
00:37:15,280 --> 00:37:17,032
الذهاب الى مكان ما ؟.

428
00:37:19,640 --> 00:37:22,279
لابد أنني استنشقت بعض الغازات المتبقية.

429
00:37:22,520 --> 00:37:25,796
-لا يمكنك الوجود.
-كنت في حاجة الى مراجعة واقعية.

430
00:37:35,000 --> 00:37:38,037
لو سمحت! أنا خانق.

431
00:37:40,080 --> 00:37:46,315
أنا أفضل لك في التكس ،
لكنني سآخذك بأي طريقة يمكنني الحصول عليها.

432
00:37:52,440 --> 00:37:54,112
امسك بي...

433
00:37:54,680 --> 00:37:56,193
...ثري.

434
00:38:02,840 --> 00:38:04,432
هذه خيانة يا آنسة تاتينج.

435
00:38:08,360 --> 00:38:10,112
حسنًا ، الأشباح لا تنزف.

436
00:38:10,280 --> 00:38:14,637
لذا إلا إذا كنت ترغب في أن يتم تقطيع الشرائح ،
سأقف ساكنًا جدًا.

437
00:38:48,960 --> 00:38:52,794
هذا الضابط ينقل القناع.
سنحتاج إلى مرافقة.

438
00:38:54,600 --> 00:38:57,831
في الحقيبة. هيا بنا. هيا بنا.
خطوة خطوة خطوة.

439
00:38:58,000 --> 00:39:00,912
في الحقيبة. هيا بنا.
تعال بسرعة. ضعه هنا.

440
00:39:01,080 --> 00:39:03,799
في الحقيبة. حسنًا ، دعنا نذهب ، لنذهب.
اقبل اقبل.

441
00:39:03,960 --> 00:39:06,155
هل لي أن أرى دعوتك يا سيدي ؟.

442
00:39:08,880 --> 00:39:10,871
لن يعمل بدون هذا.

443
00:39:12,760 --> 00:39:15,035
أو هذا. لديه ما يكفي؟.

444
00:39:15,200 --> 00:39:18,112
انهض ، انهض ، انهض. هيا.
استيقظ. استيقظ.

445
00:39:31,680 --> 00:39:34,558
أربعة لأسفل ، كوفاكس للذهاب.

446
00:39:35,640 --> 00:39:37,119
لكن أين؟.

447
00:39:40,000 --> 00:39:42,878
يمكن أن تكون العديد من المكونات
مجمعة في ليزر قطع.

448
00:39:43,040 --> 00:39:45,156
قوية بما يكفي لتقطيعها
أحجار كريمة ، أليس كذلك؟

449
00:39:45,320 --> 00:39:46,514
بالتأكيد.

450
00:39:46,680 --> 00:39:50,832
إنها مزيفة مزدوجة.
كان يلاحق القناع طوال الوقت.

451
00:40:30,000 --> 00:40:33,834
- سيخرجون لمدة 20 دقيقة أخرى.
-أطفأت جميع أجهزة الاستشعار.

452
00:40:34,840 --> 00:40:37,877
خمس سنوات خططت وانتظرت.

453
00:40:38,200 --> 00:40:41,988
يمكنك التخطيط للالمقبل
25 في ليفنوورث ، كوفاكس.

454
00:40:42,520 --> 00:40:44,112
لسترانج. الحمد لله أنت هنا.

455
00:40:44,280 --> 00:40:46,748
ضرب كل الحراس
وأجبرني على -

456
00:40:46,920 --> 00:40:49,992
هل يمكن ذلك ، واين.
هذا خطاف واحد لن أقوم به. أسقطها.

457
00:41:00,040 --> 00:41:01,268
لقطة جميلة يا حب.

458
00:41:29,400 --> 00:41:31,356
-ستان متى نلتقي بالآخرين؟.
-نحن لا نفعل.

459
00:41:31,520 --> 00:41:33,715
إذا كنا محظوظين ،
لقد تم القبض عليهم الآن.

460
00:41:39,760 --> 00:41:41,193
احصل على القناع ، اللعنة عليه!

461
00:42:10,160 --> 00:42:12,196
كم مرة علي قتلك؟.

462
00:42:41,440 --> 00:42:44,557
سيليا ماذا يحدث ؟.
سمعت عيار ناري.

463
00:42:44,960 --> 00:42:46,552
ماذا تفعل بالقناع ؟.

464
00:42:46,720 --> 00:42:51,840
فقط ابتعد عني ، تيد.
فقط كن ذكيا ودعه يذهب

465
00:42:52,880 --> 00:42:55,838
لا استطيع.
لقد عملت بجد لإحضاره هنا.

466
00:42:56,000 --> 00:42:58,992
وكذلك فعل ل. فقط ابتعد عن طريقي.
لا أريد أن أؤذيك.

467
00:43:00,200 --> 00:43:01,838
ثم لا تفعل.

468
00:43:02,560 --> 00:43:03,993
خذ القناع ، تيد.

469
00:43:08,920 --> 00:43:12,151
- من أين أتيت بحق الجحيم ؟.
-هنا.

470
00:43:13,240 --> 00:43:15,356
لم أغادر حقًا.

471
00:43:17,000 --> 00:43:20,754
- يا إلهي ، إنك تنزفين.
-بلى. هل تتصل بطبيبي ؟.

472
00:43:20,920 --> 00:43:24,037
اسمها ماكجي.

473
00:43:33,080 --> 00:43:34,274
هل رأيت هذا؟.

474
00:43:34,440 --> 00:43:38,115
لا أصدق هذه الخرقة.
أحاول الابتعاد عن الأنظار.

475
00:43:38,280 --> 00:43:41,431
طالما بقيت في الصحف ،
أنت لا تزال مجرد شائعة.

476
00:43:41,600 --> 00:43:43,591
يبدو مثل اسم الفلاش هذا
ستتمسك.

477
00:43:43,840 --> 00:43:45,034
تضخم.

478
00:43:45,200 --> 00:43:48,636
لا أعرف ، أعتقد أنه مثير نوعًا ما.

479
00:43:48,800 --> 00:43:50,438
استسمحك عذرا؟.

480
00:43:51,360 --> 00:43:54,432
لا أصدق أنني سمعتك من قبل
استخدم هذه الكلمة من قبل.

481
00:43:54,640 --> 00:43:55,914
مثير ، أليس كذلك ؟.

482
00:43:56,080 --> 00:43:58,389
بلى. أنت تعرف،
مثل السيارات الرياضية أو ما بعد الحلاقة.

483
00:43:58,560 --> 00:44:00,357
اوه شكرا لك.

484
00:44:00,520 --> 00:44:04,195
أين هذا الطفل ؟.
أخبرت حواء أنني سأعود إلى المنزل بحلول 3.

485
00:44:04,480 --> 00:44:07,153
مرحبا ، العم باري.
هل يمكنني البقاء لفترة أطول؟.

486
00:44:07,320 --> 00:44:10,835
الدكتور بريمينجر سيريني هذه الغرفة
التي لم يتم فتحها لفترة طويلة.

487
00:44:11,040 --> 00:44:12,553
شون ، لقد تأخر الأمر نوعًا ما.

488
00:44:12,720 --> 00:44:15,280
لكن هناك سيوف ورماح
والفرسان هناك.

489
00:44:15,440 --> 00:44:17,317
تعال ، إنها المرة الأولى للصبي هنا.

490
00:44:17,480 --> 00:44:20,392
-سأعود خلال 1 0 دقيقة.
-عشر دقائق.

491
00:44:20,720 --> 00:44:22,915
-تمام.
-هيا بنا نذهب.

492
00:44:23,440 --> 00:44:26,432
لماذا لم تذهب ؟. كنت تحب هؤلاء
الزوايا المنسية للمتحف.

493
00:44:26,600 --> 00:44:27,874
ليس هذا.

494
00:44:28,040 --> 00:44:30,554
ما زالوا يبحثون عن الرجل
من قام بلكم 1 2 فتحات ...

495
00:44:30,720 --> 00:44:33,075
... في هذا النسيج البالغ من العمر 500 عام.

496
00:45:38,560 --> 00:45:40,551
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

497
00:45:40,720 --> 00:45:42,711
[ENGLlSH]

498
00:45:45,000 --> 01:45:45,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>