1
00:00:28,120 --> 00:00:34,070
والت! مارتن! دعنا نعيدهم
الحافلة قبل أن نخرج جميعًا هنا.

2
00:00:56,560 --> 00:00:57,913
خذ الأمور بسهولة ، هيكس.

3
00:00:58,080 --> 00:00:59,672
فقط تحرك.

4
00:01:28,280 --> 00:01:31,238
احصل عليه ، هيكس! أخرجه يا رجل!
خذه!

5
00:01:33,320 --> 00:01:35,834
أذهب خلفها! اخرج من هنا يا رجل!

6
00:01:37,080 --> 00:01:38,718
الجانب الأيمن!

7
00:01:40,480 --> 00:01:42,550
لك ذالك! لك ذالك!

8
00:01:42,720 --> 00:01:45,712
أنت خارج هنا! طوال الطريق!

9
00:01:47,880 --> 00:01:50,678
يا الهي. هو ميت.

10
00:01:50,840 --> 00:01:55,868
اللعنة يا مارتن! احصل على القرن!
اتصل بهذا!

11
00:01:56,040 --> 00:01:57,758
أخبرهم أنه Hix.

12
00:01:57,920 --> 00:01:59,956
إنه فضفاض.

13
00:02:00,120 --> 00:02:02,839
حسنًا ، هيكس! حسنا!

14
00:02:03,000 --> 00:02:04,319
أذهب خلفها!

15
00:03:09,120 --> 00:03:10,758
كان ذلك رائعًا يا أمي.

16
00:03:10,920 --> 00:03:13,036
دائما أحب لحم البقر الخاص بك
والملفوف.

17
00:03:13,200 --> 00:03:16,829
لذلك جمعت. السكين والشوكة
كانت ضبابية أثناء العشاء.

18
00:03:17,000 --> 00:03:20,072
لقد رأيت أسماك القرش تأكل بشكل أبطأ. و اقل.

19
00:03:20,240 --> 00:03:21,832
أنا مجرد فتى يكبر.

20
00:03:22,000 --> 00:03:23,877
لماذا لا تذهب لمشاهدة التلفزيون.

21
00:03:24,040 --> 00:03:26,679
سأقوم بالتنظيف هنا.
-لا يا أمي ، اتركي الأمر لي.

22
00:03:26,840 --> 00:03:31,391
أنت وأبي يذهبان ، سأكون هناك
في دقيقة. ضعها في أسفل.

23
00:03:31,560 --> 00:03:33,471
انا بخير.

24
00:03:35,440 --> 00:03:40,434
-باري تنظيف الطاولة ؟.
- الإفراط في الأكل. إنه يؤثر على دماغه.

25
00:04:20,360 --> 00:04:22,510
و توقف.

26
00:04:22,680 --> 00:04:24,716
ليس سيئا.

27
00:04:29,680 --> 00:04:31,875
إذن ما هي سعادتك ؟.

28
00:04:32,160 --> 00:04:34,549
الجولف والبولينج وسباقات السيارات ؟.

29
00:04:35,000 --> 00:04:37,912
كفى رياضة يا هنري.
ماذا عن فيلم؟.

30
00:04:38,080 --> 00:04:40,116
تمام.

31
00:04:40,280 --> 00:04:42,794
قصة بيب روث ، القناة الأولى 4.

32
00:04:44,520 --> 00:04:45,999
سأفهم.

33
00:04:46,160 --> 00:04:49,755
أتمنى لو خرجت هذه العاصفة
شركة الهاتف.

34
00:04:52,120 --> 00:04:53,838
مرحبا.

35
00:04:55,160 --> 00:04:57,469
حسنًا ، قل شيئًا ، أيها الأحمق ،
يمكنني سماعك على الخط.

36
00:04:58,200 --> 00:05:01,237
أنا هنا أيها الرجل العجوز.

37
00:05:01,440 --> 00:05:04,910
-من هذا؟.
-ظننت أنك أبعدتني إلى الأبد.

38
00:05:05,080 --> 00:05:07,833
-لقد عدت.
-بلى.

39
00:05:08,000 --> 00:05:11,231
-حسنا ماذا تريد؟.
-مستحق.

40
00:05:11,400 --> 00:05:16,235
لديك دين مستحق.
لقد عدت لأجمعها.

41
00:05:16,400 --> 00:05:20,234
سوف تموت أيها الرجل العجوز.
قريبا جدا.

42
00:05:29,000 --> 00:05:31,070
أراهن أنك أخافته حتى الموت ،
هاه جوني ؟.

43
00:05:31,240 --> 00:05:33,913
تسعة عشر عاما
ويفعلون هذا الآن ؟.

44
00:05:34,080 --> 00:05:35,229
ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟.

45
00:05:38,440 --> 00:05:41,477
رقم غير صحيح.
لا يستطيع الأغبياء الاتصال بالشكل الصحيح بعد الآن.

46
00:05:41,640 --> 00:05:43,756
تعال هنا يا هنري ، استمع إلى هذا.

47
00:05:43,920 --> 00:05:46,832
أين البيوت ؟.
-سأكتشف ذلك ، جوني.

48
00:05:47,000 --> 00:05:49,355
انت افضل. ابحث عن المنازل.

49
00:05:49,520 --> 00:05:51,670
طبعا طبعا.
اسمع ، لقد حصلت على مطلق النار الذي تريده.

50
00:05:51,840 --> 00:05:55,355
- لقد اصطفوا جميعا.
-دعونا الحصول على الجحيم من هنا.

51
00:05:57,680 --> 00:06:00,478
مول صغير ، أليس كذلك ؟.

52
00:06:05,320 --> 00:06:07,788
العاصفة متوقعة
لتكثف على الرغم من الليل.

53
00:06:07,960 --> 00:06:10,520
تم إصدار تحذيرات المسافرين
في جميع أنحاء المقاطعة ...

54
00:06:10,680 --> 00:06:12,352
... ومن المتوقع أن تكون سارية المفعول ....

55
00:06:12,520 --> 00:06:14,590
دائما عاصفة.
نعود إلى الفيلم.

56
00:06:14,760 --> 00:06:17,957
من الأفضل أن أذهب إلى الطريق. أنت تعرف
كيف يشعر "إيرل" بالذهول أثناء العواصف.

57
00:06:18,120 --> 00:06:19,155
تصبحين على خير امي. أب. شكرا.

58
00:06:19,320 --> 00:06:20,958
-مساء الخير.
-مساء الخير. سق بحذر.

59
00:06:21,120 --> 00:06:22,997
تتحدى.

60
00:06:23,160 --> 00:06:25,879
منذ متى إيرل يخاف من العواصف ؟.

61
00:06:26,040 --> 00:06:28,679
لأنه سيخرج باري منه
تنظيف الأطباق.

62
00:06:28,840 --> 00:06:30,034
حق.

63
00:06:30,200 --> 00:06:32,839
من الأفضل أن أفعل ذلك.

64
00:07:06,560 --> 00:07:10,030
-انتظر!
-أحتاج للمال. انظر إلي.

65
00:07:10,200 --> 00:07:13,158
أجل ، بالتأكيد جوني.
خذ ما تريد.

66
00:07:14,760 --> 00:07:16,193
سيكون هناك الكثير قريبًا ، أليس كذلك؟

67
00:07:16,360 --> 00:07:19,158
بلى. إذا تأكدت
تجد بيوتي.

68
00:07:19,320 --> 00:07:22,676
إنه مستقيم يا جوني. حصلت عليه من
أحد الرجال الذين حركوهم.

69
00:07:22,840 --> 00:07:25,308
كلهم على مساحة تخزين.
الجانب الشمالي من المدينة.

70
00:07:25,480 --> 00:07:27,277
وماذا عن العضلات ؟. سأحتاج الكثير.

71
00:07:27,440 --> 00:07:29,749
لقد تحدثت بالفعل إلى ثلاثة.
كلهم رجال طيبون.

72
00:07:29,920 --> 00:07:32,593
-يمكنهم إبقاء أفواههم مغلقة.
-بلى.

73
00:07:32,760 --> 00:07:35,274
ماذا عن مدفعي ؟.

74
00:07:35,440 --> 00:07:36,793
اسم جروبر.

75
00:07:43,480 --> 00:07:46,597
أنت فقط تستمر في القيام بعمل جيد ، داني.

76
00:07:53,080 --> 00:07:54,957
أخ.

77
00:07:55,120 --> 00:07:57,918
قال الرجل إنك تملك أسلحة.
هل هذا صحيح؟.

78
00:07:58,080 --> 00:08:01,436
للبيع. كل ما تريده.

79
00:08:03,240 --> 00:08:05,629
-بلى؟.
-بلى.

80
00:08:05,800 --> 00:08:08,951
حسنًا ، أفترض وجود رجل
أن العديد من البنادق تعرف كيفية استخدامها.

81
00:08:09,160 --> 00:08:11,355
لقد فهمت ذلك بشكل صحيح يا صديقي.

82
00:08:13,320 --> 00:08:15,197
حية.

83
00:08:20,480 --> 00:08:21,595
بلى.

84
00:08:26,240 --> 00:08:30,438
هل ستساعدني أم لا؟.
-نعم نعم. طبعا طبعا.

85
00:08:30,600 --> 00:08:34,036
حسنًا ، أحضر تلك Sonias الوردية هناك.

86
00:08:34,200 --> 00:08:36,191
لا ، ليس هذا.

87
00:08:36,400 --> 00:08:38,960
الذي بجانبه.
نوع من اللون الخوخي.

88
00:08:39,120 --> 00:08:42,112
لماذا لا يسمونه
سونيا خوخي ، إذا لم تكن وردية ؟.

89
00:08:42,280 --> 00:08:45,750
كيف يحدث ذلك في لعبة البيسبول ،
الكرة التي تصطدم بالعمود الخاطئ هي عادلة ؟.

90
00:08:47,120 --> 00:08:49,031
لقد حصلت على نقطة.

91
00:08:50,760 --> 00:08:53,513
-الرجل يتصرف ؟.
-في كل مرة.

92
00:08:53,680 --> 00:08:55,557
كنت أفكر فيه
عندما حدث ذلك.

93
00:08:55,720 --> 00:09:00,999
بلى؟. ليس يومًا لا أعتقده
عن هذا العمل البائس.

94
00:09:01,160 --> 00:09:02,912
جوني راي هيكس.

95
00:09:03,080 --> 00:09:05,469
جاء ينفخ من الخلف
من هذا البنك ...

96
00:09:05,640 --> 00:09:08,108
... وحفرني
قبل أن ألتفت إلى الزاوية.

97
00:09:08,280 --> 00:09:10,032
كان سيقتلني.

98
00:09:10,200 --> 00:09:12,668
-حتى ظهرت.
-لا يجب أن أتركك أبدًا ...

99
00:09:12,840 --> 00:09:15,308
... عد هناك وحدك
في المقام الأول.

100
00:09:15,480 --> 00:09:17,675
لم يكن خطأك يا هنري.

101
00:09:18,120 --> 00:09:20,031
على أي حال ، انظر إلى الاتجاه الصعودي.

102
00:09:20,200 --> 00:09:24,239
نقلت ساقي
إلى مكتب مريح في Records.

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,954
وإلى جانب ذلك ، لديك Hix.

104
00:09:27,120 --> 00:09:30,192
-أحصل عليه جيدا.
-نعم ، طاردته لثلاث كتل.

105
00:09:30,800 --> 00:09:33,155
لعنة قرب قتله عندما أمسكت به.

106
00:09:33,680 --> 00:09:36,513
كما تعلم ، ما زال يحرقني
أننا لم نعثر على المال.

107
00:09:37,000 --> 00:09:39,309
ما يقرب من 600 انت.

108
00:09:39,480 --> 00:09:41,835
أتمنى أن يتعفن في زنزانة حتى يوم القيامة.

109
00:09:46,680 --> 00:09:48,671
لقد خرج يا بيت.

110
00:09:48,840 --> 00:09:50,637
وهو في المدينة.

111
00:09:50,800 --> 00:09:52,631
ماذا او ما؟.

112
00:09:53,560 --> 00:09:56,916
انفصل عن عصابة الطريق
يوم تلك العاصفة.

113
00:09:57,080 --> 00:09:59,196
-ما كان هيكس ؟.
-اتصل بي.

114
00:10:00,160 --> 00:10:02,754
قال أنه سيقتلني.

115
00:10:02,920 --> 00:10:05,957
-من ستخبر عن هذا ؟.
-لا أحد.

116
00:10:06,120 --> 00:10:09,237
لم أكن سأحضر نورا وباري
جميعهم غاضبون على مكالمة هاتفية.

117
00:10:09,400 --> 00:10:10,958
هل تحدثت إلى المحطة ؟.

118
00:10:11,440 --> 00:10:15,274
انظر ، إنه مخادع هارب.
ربما يكون على بعد أميال الآن.

119
00:10:15,440 --> 00:10:18,989
إلى جانب ذلك ، لن أذهب للتذمر
للحماية عندما لا يحدث شيء.

120
00:10:19,160 --> 00:10:21,754
لا ، سوف نتعامل مع هذا بأنفسنا.

121
00:10:21,920 --> 00:10:26,675
-من "نحن" ؟.
-آلين ودونيلو. هذا الذي.

122
00:10:26,880 --> 00:10:29,030
هل كنت تشم رذاذ النمل ؟.

123
00:10:29,200 --> 00:10:32,033
لقد حصلت Hix على 20 عامًا
وبطن من الكراهية علينا.

124
00:10:32,200 --> 00:10:34,475
وحصلنا على عمر
تعمل الشرطة عليه.

125
00:10:34,640 --> 00:10:38,428
-أنت معي بيت ؟.
-تأكد جيدا. لكن هذا الهيكس ، إنه مجنون.

126
00:10:38,600 --> 00:10:41,160
-ماذا لو كان--؟.
-دعه.

127
00:10:41,320 --> 00:10:44,039
سأسميره مرة ثانية.

128
00:10:47,480 --> 00:10:52,076
لا أعرف كيف أشرح ذلك بالضبط ،
إنه ليس هو نفسه في الأيام القليلة الماضية.

129
00:10:52,240 --> 00:10:55,073
قليلا أكثر إلى اليمين.

130
00:10:55,240 --> 00:10:58,630
إنه على حافة الهاوية وهو مشتت قليلاً.
أعلى قليلاً.

131
00:10:58,800 --> 00:11:00,631
الآن ، هذا مثالي. أمسك به.
-تمام.

132
00:11:00,800 --> 00:11:02,358
دعونا نضع الأظافر.

133
00:11:03,760 --> 00:11:06,115
-ها أنت ذا.
حسنًا ، ربما يكون تقاعدًا.

134
00:11:06,760 --> 00:11:09,752
أنت تعرف؟. رد فعل متأخر.

135
00:11:09,920 --> 00:11:12,309
أعني ، فجأة وجد نفسه
لا شيء لدي لأفعله.

136
00:11:12,480 --> 00:11:14,675
يمكن.
كل ما يبدو أنه يريد فعله مؤخرًا ...

137
00:11:14,840 --> 00:11:18,958
... هو التحدث مع رفاقه القدامى عن القوة
أو الاستماع إلى راديو الفرقة.

138
00:11:19,120 --> 00:11:20,678
الصورة ملتوية.

139
00:11:21,120 --> 00:11:24,590
لمعلوماتك ، أنا بخير.

140
00:11:24,760 --> 00:11:28,309
حسنًا ، نعم ، كنا نتساءل فقط
إذا كنت تشعر بالملل قليلاً.

141
00:11:28,480 --> 00:11:32,393
نوع من .... حسنًا ، أعني ،
الآن بعد أن لم تعد في القوة.

142
00:11:32,560 --> 00:11:36,189
أوه ، أفترض قليلا.
لا يحدث الكثير في الوقت الحاضر.

143
00:11:45,240 --> 00:11:47,595
الجميع بخير ؟.
-بلى.

144
00:11:47,760 --> 00:11:50,911
-بلى؟. أم؟.
-نعم انا بخير.

145
00:12:35,760 --> 00:12:38,513
اعذروني يا رفاق.
هل يمكنك العودة من فضلك ؟.

146
00:12:45,840 --> 00:12:49,276
حسنًا ، بوب.
T مثل هذا إلى المقذوفات ، هل أنت.

147
00:12:49,440 --> 00:12:53,194
- هنري ، هذا جنون.
- الخروج من طريق الأذى غبي؟.

148
00:12:53,360 --> 00:12:57,114
لا ، مغادرتي بخير.
أنت البقاء مجنون.

149
00:12:57,280 --> 00:13:00,113
هناك متسع كبير
في منزل أختي لكلينا.

150
00:13:00,280 --> 00:13:03,909
نورا ، سأبقى ، وهذا نهائي.
الى جانب ذلك ، أنا أكره سانت لويس.

151
00:13:04,080 --> 00:13:05,672
أنا لست مجنونة جدا
عن أختك أيضًا.

152
00:13:05,840 --> 00:13:08,638
باري ، هل يمكنك التحدث ببعض المنطق
في هذا الرجل ؟.

153
00:13:08,800 --> 00:13:12,713
حسنًا ، ربما لا.
لكن لدي فكرة.

154
00:13:12,920 --> 00:13:16,708
منذ أبي لن يغادر ،
لماذا لا ينتقل معي.

155
00:13:16,920 --> 00:13:19,718
-هذا سيء-
-لست بحاجة إلى جليسة أطفال. خصوصا أنت.

156
00:13:19,880 --> 00:13:21,108
أمسك به!

157
00:13:21,280 --> 00:13:24,397
فكرة جيدة.
سيكون أبي بأمان معي.

158
00:13:24,560 --> 00:13:27,074
-انظر ، أنا شرطي!
-لن معطف مختبر.

159
00:13:28,440 --> 00:13:32,069
الى جانب ذلك ، لا يعرف Hix
ستكون معي أو حيث أعيش.

160
00:13:34,040 --> 00:13:35,712
هنري ؟.
-مطلقا.

161
00:13:36,200 --> 00:13:39,749
ثم استدر وخذ تلك الحقائب
الحق في الطابق العلوي. لن أغادر.

162
00:13:39,920 --> 00:13:42,150
تمام. حسنا. احصل عليهم ، لاري.
احضرهم.

163
00:13:42,320 --> 00:13:44,675
حسنًا ، سأبقى مع باري.

164
00:13:44,840 --> 00:13:47,035
تعالي هنا يا أمي.
سأعتني به جيدا.

165
00:13:47,240 --> 00:13:50,949
-انت وعدت؟.
-أعدك.

166
00:13:51,120 --> 00:13:53,634
الآن ، لا تقلقي عليّ يا نورا.

167
00:13:54,000 --> 00:13:57,993
سأقودك إلى سيارة الفرقة.
سيقودك الأولاد إلى المطار.

168
00:13:58,160 --> 00:14:01,038
السيارة مسروقة.
لقد تم أخذه من فندق الليلة الماضية.

169
00:14:01,200 --> 00:14:02,633
إذن ما الجديد ؟.

170
00:14:02,800 --> 00:14:06,554
-أي بصمات ؟.
- لقد كانت وظيفة قفاز.

171
00:14:07,360 --> 00:14:10,113
أوه ، يا رجل ، هذه بعض الأعمال السيئة.

172
00:14:10,280 --> 00:14:12,669
يا رجل ، هذا بيتي!

173
00:14:12,840 --> 00:14:15,308
إنه المكان الذي نشأت فيه.

174
00:14:19,800 --> 00:14:20,949
كم من الوقت لديك هنا ؟.

175
00:14:21,120 --> 00:14:23,350
-مثل ساعة أو ساعتين.
- ابق مع والدي حتى أعود.

176
00:14:23,520 --> 00:14:25,988
سأصطحبه هنا
واصطحابه إلى شقتي.

177
00:14:26,160 --> 00:14:27,673
-سنحصل على شيء نأكله لاحقًا.
-انتظر.

178
00:14:27,840 --> 00:14:30,070
- ألا تخرجين مع تينا ؟.
-هذا صحيح.

179
00:14:30,240 --> 00:14:33,118
سأكتشف شيئًا.
علي الذهاب.

180
00:14:33,280 --> 00:14:35,635
-اين انت ذاهب؟.
-الصيد.

181
00:14:51,000 --> 00:14:54,549
-هيا. أعطني ثمانية.
- ها نحن ذا ، ها نحن.

182
00:14:57,400 --> 00:14:58,753
هيا.

183
00:14:58,920 --> 00:15:01,434
ستة صعبة! هذا طفلي.

184
00:15:07,760 --> 00:15:10,957
-اخرج من هنا!
- مرحباً يا رجل ، دعنا نخرج من هنا.

185
00:15:11,120 --> 00:15:13,429
مهلا ، خذ المال ، يا رجل.
لا يهمني.

186
00:15:13,600 --> 00:15:14,919
أنا أبحث عن شخص ما.

187
00:15:15,080 --> 00:15:18,390
- جوني راي هيكس. هل تعرفه.
سداسي. نعم ، أعرف هيكس.

188
00:15:18,560 --> 00:15:22,348
خدم الوقت معه.
لكني لم أره منذ أكثر من عام واحد.

189
00:15:22,520 --> 00:15:25,512
-أنت تعلم أنه بالخارج.
-سمعت. نعم ، سمعت.

190
00:15:25,680 --> 00:15:29,468
لكن انظر هنا يا رجل.
Hix هو أسوأ ما قابلته على الإطلاق.

191
00:15:29,640 --> 00:15:32,108
أرى جوني راي هيك قادمًا ،
وأنا أتجه في الاتجاه الآخر.

192
00:15:32,280 --> 00:15:34,510
انظر إلي!

193
00:15:34,680 --> 00:15:37,114
انا اريده.

194
00:15:37,280 --> 00:15:39,840
تكتشف أي شيء ، تقوله للشرطي ،
سأفهم الكلمة.

195
00:15:40,000 --> 00:15:41,831
أنت لا ...

196
00:15:44,960 --> 00:15:46,996
... تخسر.

197
00:15:52,400 --> 00:15:54,391
-إليك فكة من النقود.
-شكرا لك.

198
00:16:02,480 --> 00:16:04,550
ديلي ستار.

199
00:16:06,080 --> 00:16:08,469
إنها 5.

200
00:16:10,520 --> 00:16:12,397
ثور. إنها 10.

201
00:16:12,560 --> 00:16:15,120
- كيف حالك يا باري ؟.
-جيد ، ريج.

202
00:16:15,720 --> 00:16:17,517
-إليك فكة من النقود.
-لا ، احتفظ به.

203
00:16:17,680 --> 00:16:20,319
شكرا. خرجت الكلمات
كنت تبحث عن Hix.

204
00:16:20,480 --> 00:16:22,710
أجل ، ولم أحصل على شيء.

205
00:16:22,880 --> 00:16:24,757
-سمعت أي شيء ؟.
-لا.

206
00:16:24,920 --> 00:16:26,592
طبول تقول أنه لا يزال في المدينة.

207
00:16:27,160 --> 00:16:28,718
حسنًا ، هذا شيء ، على ما أعتقد.

208
00:16:28,880 --> 00:16:30,359
لماذا لا أحصل على حبة عليه؟.

209
00:16:30,520 --> 00:16:33,318
يجب أن تتذكر ،
أي شخص ينام مع Hix ...

210
00:16:33,480 --> 00:16:36,040
... يحصلون على مخلص حقيقي وهادئ حقيقي.

211
00:16:36,200 --> 00:16:38,156
وإلا سيصبحون حقيقيين ... أموات.

212
00:16:39,360 --> 00:16:42,272
نقطة جيدة. حسنًا ، إذا سمعت ....

213
00:16:42,440 --> 00:16:45,955
أي شيء ، إنه لك.
أنا مدين لوالدك منذ زمن بعيد.

214
00:16:46,160 --> 00:16:48,435
-كيف حاله؟.
-أب؟.

215
00:16:48,600 --> 00:16:50,636
انه على ما يرام.

216
00:16:50,880 --> 00:16:54,429
-لن الحقيقة ، يجب أن أذهب لاصطحابه.
-حسنا ، أعطه أفضل ما لدي ، تسمع ؟.

217
00:16:54,600 --> 00:16:58,036
هاي هاي! مرحبًا ، لقد نسيت ورقتك!

218
00:16:59,880 --> 00:17:01,074
ماذا يمكنني أن أقول ، لقد تلقيت أوامري.

219
00:17:01,240 --> 00:17:04,596
إذا قال الرجل للتحقق
الغاز الرئيسي تحت هذه القطعة ...

220
00:17:04,760 --> 00:17:06,113
... حسنًا ، هذا ما يجب أن أفعله.

221
00:17:06,280 --> 00:17:08,748
لا أعلم.
لم أحصل على أمر عمل بشأن هذا.

222
00:17:08,920 --> 00:17:10,478
اسمع ، الرئيسي لديه تسرب.

223
00:17:10,640 --> 00:17:13,677
إذا انفجرت ، فسوف تنتشر هذه الكمية
عبر المقاطعة بأكملها.

224
00:17:13,880 --> 00:17:16,633
ولكن إذا كان ذلك يجعلك تشعر بتحسن ،
إضاعة المزيد من الوقت.

225
00:17:16,800 --> 00:17:20,509
- انطلق ، اتصل به.
-لا. حسنا. أنتم يا رفاق تقومون بعملكم.

226
00:17:20,680 --> 00:17:22,989
حصلت على عطلة نهاية الأسبوع على أي حال.

227
00:17:23,160 --> 00:17:26,038
حسنًا ، شكرًا يا صديقي.
لقد أنقذت كلانا من الكثير من الصداع.

228
00:17:26,240 --> 00:17:29,755
-أحبستم يا رفاق عندما تغادرون الآن.
-أوه ، تراهن.

229
00:17:30,120 --> 00:17:32,190
تعال يا جاس!

230
00:17:33,280 --> 00:17:34,918
هيا بنا!

231
00:17:38,400 --> 00:17:40,152
أي بيت هذا ؟.

232
00:17:41,840 --> 00:17:44,070
لا أعلم.

233
00:17:44,240 --> 00:17:46,800
إنها سنوات طويلة.

234
00:17:47,520 --> 00:17:50,318
إنه في مساحة حائط.

235
00:17:50,480 --> 00:17:53,677
إنه جدار خارجي. نحن ذاهبون
يجب أن تتحقق من كل واحد من هؤلاء.

236
00:17:53,840 --> 00:17:56,308
الآن ، دعنا نصل إليها.

237
00:18:06,840 --> 00:18:09,638
حتى متى كنت
ضابط شرطة ، السيد ألين ؟.

238
00:18:09,800 --> 00:18:13,031
لمدة 41 عاما. كيف هذا يا باري ؟.

239
00:18:15,560 --> 00:18:17,152
انها...

240
00:18:17,320 --> 00:18:19,117
...رائعة. انها....

241
00:18:19,280 --> 00:18:21,714
نعم ، لا بأس.

242
00:18:24,080 --> 00:18:26,355
هاهو.

243
00:18:26,520 --> 00:18:28,750
أنت بالتأكيد أحرقت الجحيم
من تلك الجمبري.

244
00:18:28,920 --> 00:18:32,071
لم يتم حرقهم.
انهم اسودوا.

245
00:18:32,240 --> 00:18:34,071
من المفترض أن يبدوا هكذا.

246
00:18:34,240 --> 00:18:36,879
لقد عشت مع والدتك لفترة كافية
لمعرفة شكل الحرق.

247
00:18:37,040 --> 00:18:41,511
لا ، حسنًا ، أبي ، على أي حال ، كنت أخبرك
أن تينا هي الدكتورة ...

248
00:18:41,680 --> 00:18:44,114
... الذي عالجني بعد حادثتي.

249
00:18:44,640 --> 00:18:47,837
-آه أجل؟. دكتور ، هاه ؟. اي نوع؟.
حسنًا ، أنا دكتوراه في الطب بالطبع.

250
00:18:48,200 --> 00:18:50,873
لكن معظم عملي مؤخرًا
كان متنوعًا إلى حد ما.

251
00:18:51,040 --> 00:18:54,555
البحث عن تعزيز باراجينيتيك ،
أنثروبوبيونيكس التجريبية ...

252
00:18:54,960 --> 00:18:57,713
... الكيمياء الحيوية تحت النواة ،
من هذا القبيل.

253
00:18:57,880 --> 00:19:00,519
- ما هي لغة الجحيم ؟.
-أب!

254
00:19:00,680 --> 00:19:03,911
- هو قليل من الفم ، أليس كذلك ؟.
-انظر ، حتى هي تعترف بذلك.

255
00:19:04,080 --> 00:19:05,399
يجب ان تسترخى.

256
00:19:05,560 --> 00:19:07,790
أتفهم أنك متوتر قليلاً
في التاريخ الأول.

257
00:19:07,960 --> 00:19:09,632
لا ، لقد أخبرتك أنه ليس موعدًا.

258
00:19:10,000 --> 00:19:12,878
-حقا.
-من الجيد أنك هنا ، تينا.

259
00:19:13,040 --> 00:19:17,033
إذا أخرجك ، فقد تضطر إلى الذهاب
من خلال هذا الشيء من مطعم Barry's.

260
00:19:17,200 --> 00:19:19,111
-مطعم الشيء ؟.
-الآن انتظر دقيقة.

261
00:19:19,720 --> 00:19:23,156
في كل مرة يذهب "باري" إلى مطعم ،
إنه لا يتعامل معها جيدًا حقًا.

262
00:19:23,320 --> 00:19:27,074
الآن يا أبي ، كان ذلك منذ وقت طويل.
أنا متأكد من أن تينا ليست مهتمة بذلك.

263
00:19:27,240 --> 00:19:30,789
في اللحظة التي نصل فيها إلى واحد ،
كما تعلم ، سيمرض باري.

264
00:19:30,960 --> 00:19:35,192
أتذكر مرة ذهبنا فيها
إلى كافيتريا بارتون وتركها تذهب.

265
00:19:35,440 --> 00:19:37,237
-يا إلهي.
باري ، هل أنت بخير ؟.

266
00:19:38,360 --> 00:19:39,554
حسنا.

267
00:19:43,760 --> 00:19:45,990
مهلا ، هل تحاول قتلنا ؟.

268
00:19:46,160 --> 00:19:47,832
آسف.

269
00:19:48,040 --> 00:19:50,474
لم أتوقع أبدا
خطر المياه في العشاء.

270
00:19:50,640 --> 00:19:53,393
مياه خطره؟. هل تلعب الجولف ؟.

271
00:19:53,600 --> 00:19:55,511
أي فرصة يمكنني الحصول عليها. أنت؟.

272
00:19:55,680 --> 00:19:58,035
-هذا طموحي.
- أي نوع من الأخشاب تستعمل؟.

273
00:19:58,920 --> 00:20:01,309
كلاسيكيات فيرواي.
-أنا أيضا.

274
00:20:01,480 --> 00:20:03,710
- هل رأيت إسفينهم الجديد ؟.
-لا.

275
00:20:07,800 --> 00:20:11,270
-هل انت بخير؟.
-نعم ، مجرد تشنج بسيط.

276
00:20:11,440 --> 00:20:13,829
-هنا ، إيرل. يأتون إلى هنا صبي.
هل ايرل هنا ؟.

277
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
مرحبًا ، تعال إلى هنا ، يا فتى.
لدي بعض الجمبري المحترق من أجلك.

278
00:20:17,040 --> 00:20:18,712
أوه ، الوتد. هذا عظيم جدا.

279
00:20:18,880 --> 00:20:21,633
- رأس البريليوم ، الدور العلوي 60 درجة.
-رائع.

280
00:20:21,800 --> 00:20:23,756
هل سمعت ذلك يا باري ؟.
-هذا ممتاز.

281
00:20:23,920 --> 00:20:26,229
- ما هذا الشيء الأحمر في فمه ؟.
-مقوده.

282
00:20:26,400 --> 00:20:29,278
يريد أن يذهب للجري.
سنعود لاحقا.

283
00:20:29,480 --> 00:20:31,471
السيد ألين ، لدي مشكلة صغيرة
مع شريحتي.

284
00:20:31,640 --> 00:20:35,394
نعم ، حسنًا ، يجب عليك
اقلب اليد اليمنى.

285
00:20:37,080 --> 00:20:39,958
ابق خارج خزانة ملابسي اتفقنا ؟.

286
00:20:49,720 --> 00:20:52,518
عينات الشعر المتطابقة
مالك السيارة المسجل.

287
00:20:52,680 --> 00:20:54,432
-لا جديد هنا.
-نفس القذائف.

288
00:20:54,600 --> 00:20:55,794
-بلى.
-معيار 9 ملم.

289
00:20:55,960 --> 00:20:59,635
يناسب جميع أجهزة Mac-1 0s و Tec-9s.
هذا يضيقها.

290
00:20:59,800 --> 00:21:02,633
بلى. لا يمكن أن يكون أكثر من
بضعة آلاف من سكان المدينة.

291
00:21:02,800 --> 00:21:06,349
أب! احذر ، هذا حمض الهيدروكلوريك.

292
00:21:06,800 --> 00:21:09,030
لم أكن سأشربه.

293
00:21:09,200 --> 00:21:11,794
يبدو لي أنك في حالة سكر أسوأ
في يومك.

294
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
يا بيت!

295
00:21:16,120 --> 00:21:18,315
مرحبا بيت. تتذكر ابني باري.

296
00:21:18,480 --> 00:21:21,597
-أوه بالتأكيد. كيف حالك يا بني ؟.
- بخير ، سيد دونيلو.

297
00:21:21,760 --> 00:21:24,035
أود أن تقابل زميلي ،
جوليو مينديز.

298
00:21:24,200 --> 00:21:27,112
- جوليو ، السيد دونيلو.
- فقط بيت.

299
00:21:27,280 --> 00:21:30,750
لم أقصد تفريق أي شيء هنا.
لقد مررت للتو لرؤية هنري.

300
00:21:30,920 --> 00:21:34,117
نعم ، مرحبا بك في سجني.
تعال ، سنتحدث.

301
00:21:34,280 --> 00:21:38,478
دع العلم الأولاد
العودة إلى لعبهم.

302
00:21:38,640 --> 00:21:40,471
أعتقد أنني حصلت على شيء يا هنري.

303
00:21:40,640 --> 00:21:42,119
هذا رائع يا بيتر. ماذا او ما؟.

304
00:21:42,280 --> 00:21:45,431
اسم من ملف Hix.

305
00:21:45,600 --> 00:21:48,034
داني دافي.

306
00:21:48,200 --> 00:21:50,998
دافي.
-نعم ، تذكر.

307
00:21:51,160 --> 00:21:54,232
سائق السيارة. الطفل.
أخذناه في البنك في ذلك اليوم.

308
00:21:54,400 --> 00:21:57,870
- ارتفع دافي لمدة 1 8 أشهر.
-أين هو الآن؟.

309
00:21:58,160 --> 00:22:01,277
اعتقدت أنك قد تسأل.
لديه بار.

310
00:22:01,480 --> 00:22:06,429
مكان في شارع Con's. داني د.

311
00:22:07,160 --> 00:22:11,392
باري وبيت وأنا سنذهب
في الطابق السفلي والحصول على فنجان من القهوة.

312
00:22:11,560 --> 00:22:14,233
بلى. تمام.
لا تغادر المبنى ، حسنا ؟.

313
00:22:14,440 --> 00:22:16,317
نعم سيدي.

314
00:22:17,320 --> 00:22:19,675
كما تعلم ، إنه أمر غريب حقًا.

315
00:22:19,840 --> 00:22:23,799
الوقت يتراكم. فجأة أنت
الوالد ، هم الأطفال.

316
00:22:24,000 --> 00:22:27,436
-هذه طريقة العالم يا رجل.
-أظن.

317
00:22:33,520 --> 00:22:35,351
-فقط أوصلني.
- لا أعلم يا هنري.

318
00:22:35,520 --> 00:22:39,229
- ربما يجب أن أذهب معك.
-سأكون بخير. أعرف هذا التمرين.

319
00:22:39,400 --> 00:22:41,994
الى جانب ذلك ، هذا كل ما يخصني.

320
00:22:42,160 --> 00:22:43,149
-اللعنة!
-ماذا جرى؟.

321
00:22:43,320 --> 00:22:45,675
أبي ، هذا هو الأمر.

322
00:23:03,680 --> 00:23:06,797
لقد اتخذت منحى خاطئا يا أبي.
قاعة الفيلق قريبة.

323
00:23:06,960 --> 00:23:09,872
دافي. دافي ، أنا أتحدث معك.

324
00:23:10,080 --> 00:23:13,356
-أريد هيكس.
لا أستطيع سماعك يا رجل.

325
00:23:17,800 --> 00:23:20,155
تسمعني الآن ؟.

326
00:23:21,760 --> 00:23:23,557
أنا أبحث عن Hix ، اللعنة!

327
00:23:23,720 --> 00:23:27,713
-الآن تدفع ثمن صندوق الموسيقى.
هل يمكن لأي شخص أن يدخل في هذه اللعبة ؟.

328
00:23:29,080 --> 00:23:30,752
الله هو. إنه حقيقي.

329
00:23:33,160 --> 00:23:34,912
انزل!

330
00:23:54,440 --> 00:23:55,475
تبحث عن هذا ؟.

331
00:24:06,920 --> 00:24:08,831
-أين هيكس ؟.
لم أر هيكس.

332
00:24:09,000 --> 00:24:11,195
انه يكذب!

333
00:24:11,760 --> 00:24:15,070
إذا كنت كذلك ، سأضعك
خلف الكرة الثمانية.

334
00:24:29,520 --> 00:24:33,399
باري! هل رأيته؟.
الرجل الفلاش ، إنه موجود--!

335
00:24:33,560 --> 00:24:34,754
من أين أتيت ؟.

336
00:24:35,360 --> 00:24:37,715
أنا؟. لقد تابعتك هنا
من المختبر.

337
00:24:37,920 --> 00:24:40,673
لقد وعدتني أنك لن ترحل.
يجب أن أخرجك من هنا.

338
00:24:40,840 --> 00:24:44,116
هذا الرجل شيء ما. لو كنا نملك
نصف دزينة مثله على القوة ...

339
00:24:44,280 --> 00:24:47,397
... لن يكون هناك مجرم
تركت في هذه المدينة كلها.

340
00:24:56,360 --> 00:24:59,955
بلى. ثلاث كتل.

341
00:25:01,280 --> 00:25:05,319
طاردك هنري ثلاث كتل كاملة.

342
00:25:09,520 --> 00:25:13,718
هذا هو المكان الوحيد
كان بإمكانك التخلص منه.

343
00:25:15,440 --> 00:25:21,390
أحد تلك المنازل المغطاة
أنهم انتقلوا إلى خارج المدينة.

344
00:25:28,360 --> 00:25:30,999
كنت دائما الشخص الذكي ، دونيلو.

345
00:25:32,800 --> 00:25:37,590
570.000 كبيرة.

346
00:25:44,200 --> 00:25:47,636
لا أستطيع أن أدير ظهري لذلك ، هل يمكنني ؟.

347
00:25:49,280 --> 00:25:52,636
ما أريده حقًا
شكرا لك على هذا.

348
00:25:52,840 --> 00:25:54,068
خريطة كنزي.

349
00:25:54,600 --> 00:25:56,670
وهذا.

350
00:25:58,640 --> 00:26:00,392
ألين مع طفله ، أليس كذلك ؟.

351
00:26:37,360 --> 00:26:39,476
لقد وجدت هذا تحت كرسي الحديقة.

352
00:26:39,640 --> 00:26:42,393
-أعتقد أنك قد ترغب في التمسك به.
-ملف هيكس.

353
00:26:42,560 --> 00:26:44,232
لذلك هو وأبي ....

354
00:26:44,400 --> 00:26:46,675
هم فقط لا يستطيعون تركها.

355
00:26:56,520 --> 00:26:59,557
هنري.
-أيتها الملازم.

356
00:27:03,920 --> 00:27:06,992
لم يكن لدى بيت زوجة أو أطفال.

357
00:27:07,160 --> 00:27:09,913
اعتقدت أنك قد ترغب في الحصول على هؤلاء.

358
00:27:10,080 --> 00:27:12,514
بندقيته وشارته.

359
00:27:13,520 --> 00:27:17,149
-شكرا.
- وجدناهم بالداخل.

360
00:27:17,320 --> 00:27:20,039
كنت أعرف بيت دونيلو بنفسي
لأكثر من 20 عامًا.

361
00:27:20,200 --> 00:27:23,636
سنجعل Hix يدفع.
لقد حصلت على وعدي على ذلك.

362
00:27:24,520 --> 00:27:27,592
لا أحد يريد أن يخسر
شرطي جيد آخر ، هنري.

363
00:27:27,760 --> 00:27:32,311
لذلك عليك أن تبقى على مقربة من ولدك.
توجه لأسفل ، راقب ظهرك ، حسنًا؟

364
00:27:36,720 --> 00:27:38,676
أب؟.

365
00:27:42,160 --> 00:27:44,913
أنا لا ينبغي أن يكون
جر بيت إلى هذا.

366
00:27:45,080 --> 00:27:46,911
لقد كان محقا.

367
00:27:47,080 --> 00:27:50,789
زوجان من كبار السن من الرجال
لا أستطيع العودة إلى الشارع.

368
00:27:51,560 --> 00:27:53,232
لقد قتلته يا باري.

369
00:27:53,640 --> 00:27:55,153
لا يمكنك أن تلوم نفسك.

370
00:27:55,800 --> 00:27:58,314
هناك شيء واحد فقط لفعله الآن.

371
00:27:58,480 --> 00:28:00,436
احصل على Hix.

372
00:28:08,720 --> 00:28:11,837
الق نظرة على هؤلاء.
قد تجدهم ممتعين

373
00:28:15,280 --> 00:28:19,592
نظرة. انظر ، هذه لقطات من الطين
حول حديقة بيت.

374
00:28:19,760 --> 00:28:22,957
الآن ، كانت الأرض لا تزال ناعمة
عندما أخذنا هذه ...

375
00:28:23,120 --> 00:28:27,318
... لذلك أعتقد أننا قد نحصل عليه
بعض المطبوعات المثيرة للاهتمام من هذا.

376
00:28:27,480 --> 00:28:30,756
حسنًا ، باري. حسب حجم
الجرح وشكل النصل ...

377
00:28:30,920 --> 00:28:35,232
.. السلاح الذي قتل السيد دونيلو
هو سكين صيد.

378
00:28:35,400 --> 00:28:37,436
حسنًا ، هذا شيء.

379
00:28:37,600 --> 00:28:40,353
يمكننا قتل الأولاد
تحقق من المتاجر الفائضة للمشتريات.

380
00:28:40,520 --> 00:28:42,636
-بلى.
- لا أصدق هذا.

381
00:28:42,840 --> 00:28:45,070
ماذا او ما؟. لدينا قيادة قوية جيدة هنا.

382
00:28:45,240 --> 00:28:49,153
من يهتم بأي نوع من السكين قتل بيت ؟.
هو ميت. هذا ما يهم!

383
00:28:49,320 --> 00:28:52,437
-حسنا ، انتظر لحظة ، هناك--
-لا لا. انتظر!

384
00:28:52,600 --> 00:28:54,079
يبدو أنك جيد في ذلك.

385
00:28:54,240 --> 00:28:56,356
أحد أفضل الرجال
عرفت ميتا.

386
00:28:56,520 --> 00:28:59,956
وكل ما أحصل عليه منك هو آثار أقدام
وتقارير الطب الشرعي.

387
00:29:00,120 --> 00:29:01,473
دعني أقول لك شيئا.

388
00:29:01,640 --> 00:29:04,791
جميع المواد الكيميائية وجميع المجاهر
في العالم لن يعيد بيت!

389
00:29:04,960 --> 00:29:07,076
لقد مات يا باري!

390
00:29:07,240 --> 00:29:10,630
الجميع في العالم اللعين كله
يعرف من قتله ...

391
00:29:10,800 --> 00:29:12,711
... ولا بد لي من الجلوس هنا
واستمع لهذا!

392
00:29:13,240 --> 00:29:19,031
عليّ النزول إلى المخزن
لمدة دقيقة. نحن نفتقر إلى الأكواب.

393
00:29:22,080 --> 00:29:24,150
فعلت أنت في أي وقت...

394
00:29:24,320 --> 00:29:28,791
... لدقيقة واحدة ، توقف وفكر
أنني قد أصاب بالمرض والتعب قليلاً ...

395
00:29:28,960 --> 00:29:32,316
... لنقدك اللامتناهي
مني ومن عملي ؟.

396
00:29:32,920 --> 00:29:35,388
أنا أفعل أفضل ما أعرفه هنا.

397
00:29:35,560 --> 00:29:38,074
وأنت لا تحصل
خطوة أقرب إلى Hix.

398
00:29:38,240 --> 00:29:40,310
حسنًا ، ماذا علي أن أفعل ، أليس كذلك ؟.

399
00:29:40,520 --> 00:29:43,273
يبدو أنك تعلم ، لذا قولي لي هنا.
ماذا علي أن أفعل؟.

400
00:29:43,440 --> 00:29:45,396
أنت تنزل إلى الشوارع!

401
00:29:45,560 --> 00:29:47,391
أنت تقلب المدينة رأسًا على عقب
أبحث عن Hix!

402
00:29:47,840 --> 00:29:50,229
إذا لم تجده ،
ابحث عن شخص يعرفه ...

403
00:29:50,400 --> 00:29:53,631
... وأنت ترفس مؤخرته. إحتفظ
يركل حتى يخبرك بما تريد!

404
00:29:53,800 --> 00:29:57,713
فهل هذا كله يعني لك أن تكون شرطيًا ؟.
تشغيل صفارة الإنذار وسحب البندقية ؟.

405
00:29:57,960 --> 00:30:01,794
جعلت إنفاذ القانون القليل
التقدم في آخر 25 عامًا ، كما تعلم.

406
00:30:01,960 --> 00:30:04,918
كنت أعرف كيف أقوم بعمل شرطي جيد ،
لكنك--

407
00:30:05,080 --> 00:30:06,957
وأنا لا أفعل ؟.

408
00:30:09,000 --> 00:30:11,878
-انظر ، انظر ، باري--
-فقط أسقطها.

409
00:30:19,000 --> 00:30:22,788
باري ، ربما أسقطناها لفترة طويلة.

410
00:30:25,000 --> 00:30:26,797
لنذهب في نزهة يا بني.

411
00:30:33,880 --> 00:30:39,238
باري ، لقد ذهبت دائمًا إلى الأشياء ،
حسنًا ، إلى الأمام بشكل مستقيم جدًا.

412
00:30:39,400 --> 00:30:42,392
كما تعلمون ، المادي ، الخام.

413
00:30:42,560 --> 00:30:44,516
الآن يبدو أنك جاي يتحدث.

414
00:30:44,680 --> 00:30:46,796
نعم ، أعتقد أنه كذلك.

415
00:30:46,960 --> 00:30:50,396
ولكن عندما ذهب جاي من خلال الأكاديمية
وأصبح ضابطا حسنا ...

416
00:30:50,560 --> 00:30:53,472
... كنت أعرف ما كان يفعله
كل يوم تعرف ؟.

417
00:30:53,640 --> 00:30:56,200
كيف كان يعتقد ، ما الذي كان على وشك القيام به.

418
00:30:56,360 --> 00:31:00,319
لقد فهمت دائمًا أخيك باري.

419
00:31:00,480 --> 00:31:04,314
لكن بقدر ما أحببت جاي ،
أنا لم أحبك أبدا أقل من ذلك.

420
00:31:04,760 --> 00:31:10,869
لكن أنت .... حسنًا ، أنت ، باري ،
كنت مختلفا.

421
00:31:11,040 --> 00:31:14,919
أعني ، لقد كنت ذكيًا ، كما تعلم ،
القراءة في كل وقت.

422
00:31:15,080 --> 00:31:18,038
الجحيم ، كنت أول ألين
للذهاب من خلال الكلية.

423
00:31:18,200 --> 00:31:21,237
والآن انظر إليك أيها العالم.

424
00:31:21,400 --> 00:31:25,439
القيام بأشياء لا أتخيلها ،
أنا لا أفهم حتى.

425
00:31:28,600 --> 00:31:31,239
هل تعرف
ما أحاول قوله يا باري ؟.

426
00:31:34,640 --> 00:31:36,392
نعم ، أعتقد ذلك يا أبي.

427
00:31:38,720 --> 00:31:41,678
حسنًا ، ربما يجب أن نكون كذلك
الوصول إلى المنزل.

428
00:31:42,200 --> 00:31:43,633
بلى.

429
00:31:46,280 --> 00:31:48,794
كما تعلم ، أعتقد أنني سأكون كذلك
العمل في وقت متأخر الليلة.

430
00:31:48,960 --> 00:31:52,316
ستكون بخير
بضع ساعات لوحدك ؟.

431
00:31:52,480 --> 00:31:55,438
سأكون بخير يا أمي.

432
00:32:09,360 --> 00:32:13,751
- وكريمة ثقيلة بالملح وصفار البيض
حتى يصبح لونها بنيا ذهبيا.

433
00:32:14,120 --> 00:32:15,758
بطبيعة الحال ، طبق جانبي جيد جدا ....

434
00:32:15,920 --> 00:32:18,309
ما الأمر يا صديقي ؟.

435
00:32:21,400 --> 00:32:24,631
ابق هادئا. ابق أسفل ، إيرل. ابق هادئا.

436
00:32:33,600 --> 00:32:37,115
لقد أخذت حياتي ، ألين!
الآن سوف آخذ لك.

437
00:32:41,280 --> 00:32:43,874
عشرين سنة رديئة.

438
00:32:44,080 --> 00:32:46,435
هذا مكان سيء لتنمو فيه ، ألين.

439
00:32:50,720 --> 00:32:54,713
هل تسمعني يا شيخ ؟.
أريدك أن تسمع هذا.

440
00:32:54,880 --> 00:32:57,553
بعد أن أقتلك ،
سأقتل ابنك.

441
00:32:59,160 --> 00:33:01,720
لا مزيد من رجال شرطة ألين!

442
00:33:18,040 --> 00:33:21,271
كان ذلك قريبًا ، جوني راي!
اعتقدت أنه سوف يسمرك.

443
00:33:21,480 --> 00:33:24,153
اسكت! فقط تأكد من أنك سمرته.

444
00:33:24,360 --> 00:33:26,271
بلى.

445
00:33:55,760 --> 00:33:57,557
كم من الوقت قبل عودة الأشعة؟.

446
00:33:57,800 --> 00:33:59,597
أنا أفهم.

447
00:33:59,760 --> 00:34:02,911
حسنًا ، سأكون جاهزًا لاصطحابه
في غضون ساعة.

448
00:34:03,080 --> 00:34:05,594
-حق. شكرا دكتور.
-حسنا كيف حاله؟.

449
00:34:05,760 --> 00:34:07,398
أخذ بضع حبيبات في ذراعه ...

450
00:34:07,600 --> 00:34:10,114
... لكن الأسوأ هو الضرب
على رأسه عندما سقط.

451
00:34:10,280 --> 00:34:12,350
- لديه ارتجاج خفيف.
-بخلاف ذلك؟.

452
00:34:12,840 --> 00:34:15,798
حسنًا ، إنه مكتئب ، هادئ.
ليس مثله.

453
00:34:15,960 --> 00:34:18,952
إنها معركة بالأسلحة النارية ذات اتجاهين
وكل ما ينال هو تجعد في خوذته ؟.

454
00:34:19,120 --> 00:34:22,510
أنا آسف ، هذا رجل عجوز صعب.

455
00:34:22,680 --> 00:34:25,319
استمر في التحريك على ما حصلنا عليه.
لا أستطيع الجلوس هنا.

456
00:34:25,480 --> 00:34:27,516
-اين انت ذاهب؟.
-الى النادي.

457
00:34:44,040 --> 00:34:45,553
بلى!

458
00:34:57,600 --> 00:34:59,272
اريد محامي لعنة!

459
00:34:59,440 --> 00:35:01,556
هل تسمعني هناك ؟.
محامي.

460
00:35:01,720 --> 00:35:04,393
أنبوب هناك.

461
00:35:10,000 --> 00:35:13,151
-هذا كل شيء هو الإعداد.
-عملت أيضا.

462
00:35:13,360 --> 00:35:16,511
-ماذا او ما--؟.
-أنت هنا. هيكس رجل حر.

463
00:35:17,200 --> 00:35:20,590
-من أنت رجل؟.
-أنت تعرفني.

464
00:35:20,760 --> 00:35:22,557
من الليلة الماضية.

465
00:35:22,720 --> 00:35:25,280
مهلا ، ساعدني! شخص ما هنا!

466
00:35:25,440 --> 00:35:29,149
اتصل بهم. وعندما يأتون ،
أنا سأكون قد رحلت.

467
00:35:29,600 --> 00:35:30,953
لكن بعد ذلك سأعود للتو.

468
00:35:31,520 --> 00:35:33,476
-أين هيكس ؟.
من فضلك يا رجل.

469
00:35:33,640 --> 00:35:36,029
لا اعرف عنه.
مجرد رجل قابلته في Danny's.

470
00:35:36,200 --> 00:35:38,634
قال أنه سيدفع لي 1 0 ألف
إذا كنت سأفعل ذلك من أجله.

471
00:35:38,800 --> 00:35:41,758
-كيف يملك هيكس مالاً كهذا؟.
لا أعلم يا رجل. أقسم!

472
00:35:53,440 --> 00:35:55,396
من يموله ؟.

473
00:35:55,560 --> 00:35:58,757
لا معنى لذلك
يمكنه أن يعرض على Gruber 1 0.000 دولار.

474
00:35:58,920 --> 00:36:03,710
ربما قام بضرب بنك آخر.
كان دائما جيدا في ذلك

475
00:36:04,760 --> 00:36:06,671
السطو على البنك.

476
00:36:07,840 --> 00:36:10,400
الأموال المفقودة. هذا هو!
يجب أن يكون.

477
00:36:10,560 --> 00:36:14,838
لا يزال يلاحق المال
كل هذه السنوات ، وقد اكتشفها بيت.

478
00:36:15,000 --> 00:36:18,117
تساءلت ما هذا
خريطة المدينة القديمة كانت لـ.

479
00:36:19,120 --> 00:36:22,078
مرحبًا أبي ، انظر إلى هذا الجزء المميز.

480
00:36:22,240 --> 00:36:23,832
الشوارع التي طاردته فيها.

481
00:36:24,000 --> 00:36:26,389
الآن ، انظر أين وضع علامة عليه بيت ؟.
ما هذا؟.

482
00:36:26,560 --> 00:36:30,553
هذا هو الخامس ومكلوم.

483
00:36:30,720 --> 00:36:32,836
منازل مبطنة. كان هناك منذ سنوات.

484
00:36:33,000 --> 00:36:35,150
ليس بعد الآن. الكتلة بأكملها
تحت التشيد.

485
00:36:35,320 --> 00:36:38,790
تم نقل المنازل
للانتقال.

486
00:36:39,560 --> 00:36:42,472
لذا فإن Hix يواجه مشكلة
الحصول على ماله ، أليس كذلك ؟.

487
00:36:43,880 --> 00:36:45,313
لقد حصلنا عليه.

488
00:36:45,480 --> 00:36:49,234
لأول مرة في هذا كله
صفقة رديئة ، نعرف أين هو.

489
00:36:50,400 --> 00:36:52,914
يا أبي ، تعال. لقد حصلنا عليه.

490
00:36:53,600 --> 00:36:56,672
حسنا.
اتصل به واطلبه.

491
00:36:56,840 --> 00:36:59,912
لم يعد الأمر مهمًا بالنسبة لي بعد الآن.

492
00:37:00,800 --> 00:37:02,756
ألا تعتقد أننا يجب أن نكون هناك ؟.

493
00:37:03,560 --> 00:37:06,358
أعني ، بعد كل ما فعله.

494
00:37:06,520 --> 00:37:09,159
بعد كل شيء تركته يفعل.

495
00:37:09,320 --> 00:37:12,118
نطلق النار على منزلنا ،
تعريض والدتك للخطر.

496
00:37:12,600 --> 00:37:15,717
ثم سحبت بيت.

497
00:37:15,920 --> 00:37:17,956
انظر حولك. انظر إلى الضرر.

498
00:37:18,120 --> 00:37:20,998
باري ، لقد جاء إلى هنا ليقتلك أيضًا.

499
00:37:22,800 --> 00:37:24,074
أنت على حق.

500
00:37:24,240 --> 00:37:27,118
من أعتقد أنا بحق الجحيم ؟.

501
00:37:27,280 --> 00:37:29,874
أنا كبير في السن بالنسبة لأي من هذا.

502
00:37:36,680 --> 00:37:38,591
ماذا تفعل؟.

503
00:37:38,760 --> 00:37:40,796
- أنا أطارده.
لا يا باري.

504
00:37:40,960 --> 00:37:44,794
أنت محق بشأن Hix.
الحزن الذي جلبه لنا.

505
00:37:44,960 --> 00:37:46,552
سأحضره.

506
00:37:46,720 --> 00:37:48,711
لن أسمح لك بالخروج وحدك.

507
00:37:51,800 --> 00:37:53,199
ثم تأتي معي.

508
00:37:59,800 --> 00:38:03,236
حسنًا يا بني. لننهيها الآن.

509
00:38:05,920 --> 00:38:09,629
-هيكس! يوجد شيء هنا.
أخرجه من هناك!

510
00:38:09,840 --> 00:38:11,478
أخرجه من هناك!

511
00:38:12,680 --> 00:38:14,955
-يحذب! يحذب!
-ذلك هو.

512
00:38:15,120 --> 00:38:17,680
-فهمتك!
-لدينا شركة.

513
00:38:20,840 --> 00:38:22,353
احضرهم!

514
00:38:37,800 --> 00:38:39,358
لقطة جميلة.

515
00:38:39,520 --> 00:38:42,034
-كم العدد؟.
-لقد صنعت أربعة.

516
00:38:42,200 --> 00:38:45,192
-ثلاثة للذهاب.
-حق.

517
00:38:45,360 --> 00:38:47,920
-لنفصل.
-حق.

518
00:40:05,080 --> 00:40:07,116
نوما عميقا.

519
00:40:08,400 --> 00:40:10,231
هيكس!

520
00:40:10,400 --> 00:40:12,470
تعال ، هيكس!

521
00:40:12,640 --> 00:40:15,598
كيف تشعر ،
شخص ما قادم بعدك ؟.

522
00:40:15,800 --> 00:40:18,394
تعال أيها الرجل العجوز. تعال واحصل عليه!

523
00:40:48,360 --> 00:40:51,750
حصلت عليه.
يجب أن تكون الشرفة قد تعفنت.

524
00:40:51,920 --> 00:40:53,797
هذا ليس الشيء الوحيد.

525
00:40:53,960 --> 00:40:56,554
يجب أن يكون المال قد تم تخزينه
بجانب انبوب ماء.

526
00:40:56,720 --> 00:41:00,793
اتصلت. السيارات في الطريق. انا
سأذهب للتحقق من الشخص الذي أصابته.

527
00:41:00,960 --> 00:41:04,555
-حسنا ، هيكس--
- صل صلواتك ، ألين.

528
00:41:13,520 --> 00:41:14,748
باري! باري!

529
00:41:18,000 --> 00:41:20,958
أعلى! استيقظ!

530
00:41:21,120 --> 00:41:24,829
باري! باري! انتهى!

531
00:41:25,000 --> 00:41:27,878
انتهى. لقد تعرض للضرب.

532
00:41:28,560 --> 00:41:29,549
بلى.

533
00:41:36,280 --> 00:41:38,111
كما تعلم ، لا يمكنني معرفة ذلك.

534
00:41:38,280 --> 00:41:43,229
إذا كان هذا الفلاش شابًا جيدًا ،
لماذا لا يريد أن يظهر نفسه ؟.

535
00:41:43,400 --> 00:41:47,029
أوه ، لا أعلم.
ربما في يوم من الأيام سيفعل.

536
00:41:47,200 --> 00:41:48,599
هيا.

537
00:41:48,760 --> 00:41:51,194
علينا أن نطلق النار ونذهب لاصطحاب أمي
في المطار.

538
00:41:51,360 --> 00:41:55,672
بلى. حسنًا ، اسمع ، هناك شيء ما
كنت أريد أن أقول لك يا بني.

539
00:41:55,840 --> 00:41:59,435
كان ذلك شيئًا شجاعًا فعلته
هناك ، مع Hix.

540
00:41:59,600 --> 00:42:02,160
- كان ذلك شجاعا وخطيرا.
-حسنا ، بينما أفعل ذلك ...

541
00:42:02,320 --> 00:42:04,880
-... شعرت وكأنني يمكن أن أقتله.
-نعم اعرف.

542
00:42:05,040 --> 00:42:07,873
شعرت بهذه الطريقة ألف مرة
عندما كنت في الخدمة.

543
00:42:08,360 --> 00:42:09,873
إنه جزء من كونك شرطيًا.

544
00:42:10,040 --> 00:42:13,112
عليك القيام بعملك
واحتفظ بمشاعرك.

545
00:42:15,800 --> 00:42:19,110
ما أحاول قوله ، باري ...

546
00:42:19,280 --> 00:42:22,670
.. هل أنت شرطي.
وهي فكرة جيدة.

547
00:42:22,840 --> 00:42:27,311
قد تكون مختلفا عما كنت عليه ،
أو جاي.

548
00:42:27,920 --> 00:42:29,194
جحيم.

549
00:42:29,800 --> 00:42:33,839
لا شيء من هذا سيكون أمرا سهلا
لريشمان العجوز الغبي.

550
00:42:34,000 --> 00:42:36,753
يبدو مناسبا جدا بالنسبة لي.

551
00:44:08,000 --> 00:44:09,991
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

552
00:44:10,160 --> 00:44:12,151
[ENGLlSH]

553
00:44:15,000 --> 01:44:15,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>