1
00:00:21,600 --> 00:00:22,874
ركبتي!

2
00:00:23,040 --> 00:00:25,998
-يا إلهي ركبتي.
-أسف ، لم أرك. لك كل الحق؟.

3
00:00:26,160 --> 00:00:29,357
نعم ، لا أعلم.
اسمع ، ساعدني ، هل أنت يا سيد ؟.

4
00:00:29,520 --> 00:00:31,112
-شكرا.
-هيا.

5
00:00:32,320 --> 00:00:35,039
-نعم ، أجل ، أعتقد أنه سيكون على ما يرام.
-أنت متأكد؟.

6
00:00:35,200 --> 00:00:38,158
-نعم ، استمع ، شكرًا على مساعدتك.
-أنا آسف.

7
00:00:38,320 --> 00:00:40,436
- الخشبة.
-خبيحة ؟.

8
00:00:40,600 --> 00:00:42,511
ماذا كان يقصد ب- ؟.

9
00:00:43,560 --> 00:00:45,630
مهلا! مهلا!

10
00:00:46,120 --> 00:00:48,680
أخذ محفظتي.

11
00:01:00,160 --> 00:01:01,593
نعم؟.

12
00:01:01,760 --> 00:01:03,671
هذه دعوة للاستيقاظ يا سوليفان.

13
00:01:03,840 --> 00:01:06,559
استيقظ وحفر رحلة بوم
أنت على وشك أن تأخذ.

14
00:01:06,720 --> 00:01:09,632
رحلة بوم ؟. من هذا؟.
من أين تتصل...

15
00:01:09,800 --> 00:01:13,190
-... I968 ؟. من هذا؟.
-استمع يا رجل ...

16
00:01:13,360 --> 00:01:17,353
... اقتل قصة ليسكو
قبل أن تقتلك قصة ليسكو.

17
00:01:20,240 --> 00:01:21,832
هذا أنا.

18
00:01:22,000 --> 00:01:25,470
قل الكلمة ، حبيبي ،
وسوف يقبل السماء.

19
00:01:34,080 --> 00:01:37,675
-أهلا.
-مهلا! مهلا!

20
00:01:38,120 --> 00:01:42,033
شغل، استمع، توقف عن.

21
00:01:51,320 --> 00:01:54,551
ويا ليسكو ، كانت هناك مشكلة واحدة.

22
00:01:54,720 --> 00:01:57,837
أنت تعرف قرص الكمبيوتر
مع كل ملاحظات سوليفان عليها ؟.

23
00:01:58,000 --> 00:02:00,036
قام بعض الأطفال بتمريرها.

24
00:03:08,480 --> 00:03:10,994
لا يعرفون من قتله أو لماذا.

25
00:03:11,160 --> 00:03:14,869
-باري ، كنت أتمنى أنك ربما--
-أنا بالفعل في القضية ، تينا.

26
00:03:15,040 --> 00:03:18,715
سأفعل كل ما بوسعي ،
في أو خارج العمل.

27
00:03:20,000 --> 00:03:22,912
فضح Arkham ، أتذكر ذلك.

28
00:03:23,080 --> 00:03:25,674
- لقد كان كاتبًا.
-الأفضل.

29
00:03:25,840 --> 00:03:28,149
لكنك تعلم،
لطالما كره فيل هذه الجوائز.

30
00:03:28,320 --> 00:03:30,151
دعاهم بجوائز البولينج.

31
00:03:30,320 --> 00:03:33,039
لم يوقفه أبدا
من السماح لي بوضعها.

32
00:03:33,200 --> 00:03:35,668
جوان ، أنا آسف جدا.

33
00:03:37,400 --> 00:03:40,790
هذا صديق من الشرطة
قسم. باري والدكتور جوان سوليفان.

34
00:03:40,960 --> 00:03:43,758
أهلا. ممتن لمقابلتك.
كنت من أشد المعجبين بعمل فيل.

35
00:03:43,920 --> 00:03:47,469
أنت وأنا على حد سواء.
هل ستنظر إلى هذا الفستان.

36
00:03:47,640 --> 00:03:50,438
استغرق الأمر مني ساعة
لإزالة شعر الكلب.

37
00:03:50,600 --> 00:03:52,909
جوان طبيب بيطري ، باري.

38
00:03:53,080 --> 00:03:55,514
قال فيل دائمًا أنه سيكون مستحيلًا
لإنجاب أطفال...

39
00:03:55,680 --> 00:03:59,116
... لأنهم سيضطرون إلى المنافسة
مع مملكة الحيوان.

40
00:03:59,600 --> 00:04:02,592
لقد كرهني "فيل" باللباس الأسود.
قال إنني بدوت كأن أحدهم مات.

41
00:04:02,760 --> 00:04:06,070
أوه ، جوان.
-ماذا سوف أفعل؟.

42
00:04:20,480 --> 00:04:22,789
مرحبًا ، إيرل. الايرل لقب انكليزي. هيا.

43
00:04:22,960 --> 00:04:24,871
مهلا ، ألا نكتفي من ذلك ؟.

44
00:04:29,040 --> 00:04:31,838
أنت فقط تستمر في إضاعة وقتي ، دوفيفير.
كل ما تقدمه هو الكلام.

45
00:04:32,000 --> 00:04:34,594
مهلا. مهلا. هل تسترخي ، حسنًا ؟.

46
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
وأنت إذا لم تأخذ
تلك القدم من ممتص الصدمات ...

47
00:04:37,480 --> 00:04:40,313
... سوف أمضغه من الكاحل.

48
00:04:40,480 --> 00:04:42,072
شكرا لك.

49
00:04:42,240 --> 00:04:46,552
انظر ، نحن نضع التالي
الاتجاه الرئيسي في سوق الأدوية هنا.

50
00:04:48,960 --> 00:04:50,996
أعتقد أننا نعرف هؤلاء الرجال.

51
00:04:51,160 --> 00:04:54,755
تعال ، سأجعلك ثريًا جدًا
سوف يستغرق الأمر منك أسابيع لقضاء ذلك.

52
00:04:54,920 --> 00:04:57,753
نعم ، هذا عرض ترويجي ضخم للمبيعات ،
لكننا ما زلنا لم نر جاك.

53
00:04:58,200 --> 00:05:01,272
أنت لم ترى جاك ؟.
حسنًا ، قابل جاك.

54
00:05:01,440 --> 00:05:03,192
هذه هي الجنة الزرقاء.

55
00:05:03,360 --> 00:05:06,318
غيوم السماء الآن
يتم بيعها هنا على الأرض.

56
00:05:06,480 --> 00:05:10,155
حتى بالنسبة لرجل مثلك
الأول مجاني دائمًا.

57
00:05:12,640 --> 00:05:14,870
-جميلة.
-حسن.

58
00:05:16,880 --> 00:05:19,269
أنت رهن الإعتقال. انشرهم يا صديقي.

59
00:05:20,000 --> 00:05:21,592
صديق؟.

60
00:05:22,760 --> 00:05:25,069
انظروا ، كان من الممكن أن نكون أصدقاء ، حسنًا.

61
00:05:25,240 --> 00:05:29,279
لكن الآن ، ماذا لو أنشر بينكما
في جميع أنحاء الرصيف ، أليس كذلك ؟. اعذرني.

62
00:05:32,760 --> 00:05:36,435
يا سيداتي مش في السيارة اتفقنا ؟.

63
00:05:50,080 --> 00:05:52,230
لا تنظر إلي هكذا.

64
00:06:25,080 --> 00:06:26,991
التعادل من فضلك.

65
00:06:30,240 --> 00:06:32,959
ماذا افعل هنا؟.
رجل لا يمكن أن يكون لديه مشكلة في السيارة بعد الآن ؟.

66
00:06:33,120 --> 00:06:35,350
ما هذا؟.
على ماذا حجزت لي ؟.

67
00:06:35,520 --> 00:06:39,308
ماذا عن الاشتباه في سرقة
ربطة عنق ، جربيل. هيا. هيا بنا.

68
00:06:39,480 --> 00:06:41,072
أحمق.

69
00:06:42,200 --> 00:06:45,158
مرحبًا ، باري ، لدي صينية أطعمة لذيذة في الخلف.
تريد شطيرة ؟.

70
00:06:45,320 --> 00:06:47,231
-اثنين.
-بالتأكيد.

71
00:06:47,400 --> 00:06:50,153
-حسنا يا رفاق ماذا حدث ؟.
-كان لدينا خط على الجنة الزرقاء ...

72
00:06:50,320 --> 00:06:52,993
... هذا الدواء المصمم الجديد
فقط ضرب الشارع.

73
00:06:53,160 --> 00:06:56,311
ساء التمثال النصفي.
لكن التاجر اصطدم بأي حال من الأحوال.

74
00:06:56,480 --> 00:06:59,199
-لدينا القليل من المساعدة.
-من من؟.

75
00:06:59,360 --> 00:07:01,590
لا تخبر الملازم غارفيلد.

76
00:07:01,760 --> 00:07:03,671
أنقذ الفلاش حياتنا.

77
00:07:03,840 --> 00:07:07,674
-ماذا لا تظنين أنه حقيقي ؟.
-بالطبع لا.

78
00:07:07,840 --> 00:07:10,479
مهلا ، ربما يا رفاق
لقد تم التخفي لفترة طويلة ، أليس كذلك ؟.

79
00:07:10,640 --> 00:07:14,189
- ماذا حدث للجنة؟.
-لنت نزلت في البالوعة.

80
00:07:14,360 --> 00:07:17,830
الآن كل تمساح في المجاري
الحزوز على الألوان.

81
00:07:26,040 --> 00:07:29,794
قال محرر سوليفان إنه كان يعمل
على قطعة عن الجنة الزرقاء.

82
00:07:29,960 --> 00:07:32,793
-ولكن لا يوجد شيء في ملفاته.
-ربما قتله شخص ما ...

83
00:07:32,960 --> 00:07:35,030
-... وتنظيف الأدلة.
-لا أعلم.

84
00:07:35,200 --> 00:07:37,589
البصمات فقط على الملفات
كانت ملكه.

85
00:07:37,760 --> 00:07:40,672
- يجب أن أعود إلى المختبر.
- حصلت على موعد غداء مع سابرينا.

86
00:07:40,840 --> 00:07:43,479
نحن ذاهبون إلى مكان جديد
تسمى Eggzadica.

87
00:07:43,640 --> 00:07:47,315
- هل سبق لك أن أكلت بيض نعام مسلوق؟.
-أما أنا فلا. لا. سوف لن.

88
00:07:47,480 --> 00:07:50,995
مهلا ، وأنا أيضا يا رجل. بشكل صارم
بينيديكت بيض السلاحف بالنسبة لي ، شكرا لك.

89
00:07:51,160 --> 00:07:53,390
أراك مرة أخرى في المزرعة يا رجل.
-حق.

90
00:08:07,400 --> 00:08:09,311
تفقد المفاتيح الخاصة بك؟.

91
00:08:09,480 --> 00:08:13,871
بلى. أعني ، والدي فعل.
إنه يحبسهم دائمًا في السيارة.

92
00:08:14,040 --> 00:08:16,429
-انه طبيب. ويحتاج حقيبته ...
-آه أجل؟.

93
00:08:16,600 --> 00:08:19,990
... لأن هناك طفل مريض
عبر الشارع في المبنى.

94
00:08:20,160 --> 00:08:23,516
يبدو جديا بالنسبة لي.
ربما يمكنني مساعدتك.

95
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
سيارة خاطئة. مساعدة!
شخص ما يدعو رجال الشرطة!

96
00:08:26,560 --> 00:08:28,471
شرطة!

97
00:08:33,440 --> 00:08:35,556
-هل استطيع اخبارك بشيء؟.
-ما هذا يا مورف ؟.

98
00:08:35,720 --> 00:08:38,553
- تراجع الفول هو عالمي يا رجل.
-حقا؟.

99
00:08:38,720 --> 00:08:42,793
- وكذلك شحم الخنزير والكوليسترول والملح والسرطان.
-هل هذا ملح؟.

100
00:08:42,960 --> 00:08:45,918
احجز هذا القائد الصغير
لمحاولة السرقة ، السيارات.

101
00:08:46,080 --> 00:08:49,834
-طوق جميل ، بار. قتل أحد ؟.
- شاب جانح.

102
00:08:50,000 --> 00:08:53,788
-إنه حقا عار.
-دعني اذهب ، هاه ؟. أنا ضحية المجتمع.

103
00:08:53,960 --> 00:08:56,110
أبق عينك على هذه
بينما أحضر ضابطا ...

104
00:08:56,280 --> 00:08:58,157
-... من صالة الاحداث.
-لك ذالك.

105
00:08:58,320 --> 00:09:00,709
إذا كنت تستطيع فعل ذلك
وتناول الطعام في نفس الوقت.

106
00:09:02,160 --> 00:09:06,517
حسنًا أيها الشاب. هل يمكنك القول ،
"أنا في ورطة كبيرة" ؟.

107
00:09:06,680 --> 00:09:08,910
ماذا تفعل؟.
مهلا ، هذه منطقة ممنوع فيها التدخين.

108
00:09:09,080 --> 00:09:12,755
مرحبًا ، يا فتى ، بحجمك ، لا يمكنك تحمله
لإعاقة نموك. اخرج هذا الشيء.

109
00:09:18,080 --> 00:09:20,674
آخر طفل فعل ذلك
تسمى الآن Stumpy.

110
00:09:20,840 --> 00:09:22,717
اسمه تيري كوهان ، يبلغ من العمر 1 3 سنوات.

111
00:09:22,880 --> 00:09:26,077
هرب من منزل حاضن
في سانت لويس قبل تسعة أشهر.

112
00:09:26,240 --> 00:09:28,993
لديه تاريخ من الهروب ،
على قيد الحياة على السرقة الصغيرة.

113
00:09:29,160 --> 00:09:31,754
طفل من هذا القبيل يعيش
في الشارع لمدة تسعة أشهر ؟.

114
00:09:31,920 --> 00:09:34,798
-ما هو الإجراء من هنا ؟.
-حسنا ، إذا كان خالي من المخدرات ...

115
00:09:34,960 --> 00:09:37,190
... وإذا رغب والداه بالتبني ...

116
00:09:37,360 --> 00:09:40,636
... وإذا استطعنا إقناع سانت لويس
السلطات لالتقاط علامة التبويب ...

117
00:09:40,800 --> 00:09:42,392
... سيتم إعادته.

118
00:09:42,560 --> 00:09:45,597
ستستغرق الأعمال الورقية أسبوعًا.
حتى ذلك الحين...

119
00:09:45,760 --> 00:09:48,957
-... سوف يتم حبسه.
-مثل جهنم.

120
00:09:49,120 --> 00:09:52,476
-خلع تلك الأصفاد.
-طبعا أكيد. آسف ، سأفعل ذلك.

121
00:09:52,640 --> 00:09:56,553
كارمن ، تعال. استمع،
لا أريد أن أضع الطفل في السجن.

122
00:09:56,720 --> 00:10:00,838
لقد اعتقدت للتو أنها مخيفة جيدة
قد يساعد في تصحيحه ، هذا كل شيء.

123
00:10:01,280 --> 00:10:02,713
يقضي!

124
00:10:03,200 --> 00:10:05,270
-ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟.
-لوك ، باري.

125
00:10:05,440 --> 00:10:08,910
يمكنك إسقاط التهم ، لكنني سأظل كذلك
يجب أن تأخذه إلى قاعة الأحداث.

126
00:10:09,080 --> 00:10:12,072
ما لم تتمكن تي إيري من البقاء
مع وصي مسؤول ...

127
00:10:12,240 --> 00:10:15,277
... حتى نتمكن من الاتصال
والديه بالتبني.

128
00:10:17,440 --> 00:10:18,714
يقول...

129
00:10:18,880 --> 00:10:22,316
... لديك واحدة من تلك اللطيفة والكبيرة
شقق المستودعات ، أليس كذلك ؟.

130
00:10:22,480 --> 00:10:25,358
نعم ، إنه كبير.
- وكلب يحب الأطفال.

131
00:10:25,520 --> 00:10:27,192
نعم ، إيرل يحب الأطفال.

132
00:10:27,360 --> 00:10:30,909
كارمن ، انتظري دقيقة. الآن ، أنت لا تفعل
أعتقد أنني الرجل المناسب لهذا.

133
00:10:31,080 --> 00:10:35,517
أرسلني إلى السجن ، طيب ؟. فقط أنقذني
من قلب آخر ينزف.

134
00:10:37,320 --> 00:10:40,118
حسنًا ، تيري ، تعال معي.
سآخذك إلى القاعة.

135
00:10:40,280 --> 00:10:42,032
أمسك به.

136
00:10:43,400 --> 00:10:45,709
أعتقد أننا يمكن أن...

137
00:10:45,880 --> 00:10:47,233
...جربها.

138
00:10:48,880 --> 00:10:50,029
ماذا تقول تيري ؟.

139
00:10:51,240 --> 00:10:53,117
هل لديك كابل ؟.

140
00:10:54,560 --> 00:10:57,836
هذه سيارتي هنا.
ولكن أنت تعرف ذلك.

141
00:10:58,000 --> 00:10:59,911
اسمع يا باري.

142
00:11:00,600 --> 00:11:02,352
شكرا.

143
00:11:03,040 --> 00:11:04,632
على الرحب والسعة.

144
00:11:06,200 --> 00:11:09,431
-هل هذا سرقة بنك مستمرة ؟.
-سطو على بنك؟.

145
00:11:09,600 --> 00:11:11,830
لا يوجد بنك في ذلك ....

146
00:11:49,480 --> 00:11:52,631
كوري ؟. مهلا. مرحبًا كوري.

147
00:11:52,800 --> 00:11:54,199
كوري ؟.

148
00:11:54,800 --> 00:11:56,995
كوري ، تعال. أين أنت؟.

149
00:11:57,160 --> 00:11:58,354
كوري ؟.

150
00:11:59,120 --> 00:12:01,998
-ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟.
-حسنا ، أنا ....

151
00:12:02,160 --> 00:12:05,072
أنا أحاول فقط أن أعطيك استراحة يا فتى.
حسنا؟.

152
00:12:06,920 --> 00:12:08,512
وبالتالي...

153
00:12:08,680 --> 00:12:10,989
... هذا مكان ما حصلت عليه هنا.

154
00:12:13,760 --> 00:12:15,671
كوري. مهلا. مهلا. يأخذ--

155
00:12:15,840 --> 00:12:19,037
كل ما أعرفه. أختى.

156
00:12:55,520 --> 00:12:57,431
ليسكو.

157
00:12:58,080 --> 00:13:00,514
لا تزعجني أبدًا عندما أعمل.

158
00:13:00,680 --> 00:13:03,319
-مطلقا.
-آسف. آسف آسف.

159
00:13:03,480 --> 00:13:04,674
نحن سوف...

160
00:13:04,840 --> 00:13:07,434
... هو دافعنا الصغير الدهني
خارج السجن بعد ؟.

161
00:13:07,600 --> 00:13:10,831
يجب أن يكون Duvivier متفرغًا غدًا.
فقدت الخنازير الدليل.

162
00:13:11,000 --> 00:13:14,549
لن يجعلوا أي شيء يلتصق أبدًا. لماذا
هل تحافظ عليه حتى ؟. هو--

163
00:13:14,720 --> 00:13:19,350
يشبه دوفيفر كائنًا أحادي الخلية
مدفوعًا بفكرة واحدة:

164
00:13:19,680 --> 00:13:21,318
جشع.

165
00:13:21,480 --> 00:13:25,314
سيضع الجنة في الشارع
تقريبًا بأسرع ما يمكنني القيام به.

166
00:13:25,880 --> 00:13:27,313
لكن...

167
00:13:27,480 --> 00:13:30,392
... كم من الوقت سأتمكن من القيام بذلك ...

168
00:13:30,560 --> 00:13:34,394
... مع انجراف قصة سوليفان
حول على هذا القرص ؟.

169
00:13:36,640 --> 00:13:38,392
فلفل...

170
00:13:38,560 --> 00:13:41,757
... عشرين عاما من الحياة تحت الأرض ...

171
00:13:42,400 --> 00:13:44,960
... جعلتني رجلا حذرا جدا.

172
00:13:45,120 --> 00:13:48,112
-إذا اكتشف رجال الشرطة أنني ما زلت على قيد الحياة--
-لقد راجعت.

173
00:13:48,280 --> 00:13:51,078
ذلك الفتى على لوح التزلج ،
الشخص الذي أخذ حقيبة سوليفان ...

174
00:13:51,240 --> 00:13:53,754
... يعمل هيلتاون
كنشل وسارق.

175
00:13:53,920 --> 00:13:57,879
-لماذا لا تبحث في هيلتاون ؟.
-Word's out لقد قرصه من قبل الرجل.

176
00:13:58,040 --> 00:14:02,079
ثم في الصباح ، انزل إلى
مركز الشرطة ومعرفة مكان وجوده.

177
00:14:02,240 --> 00:14:04,470
كيف سأفعل ذلك ؟.

178
00:14:05,120 --> 00:14:08,954
أحد الخصائص الرائعة
الجنة الزرقاء ...

179
00:14:14,240 --> 00:14:16,800
... هو الاندفاع.

180
00:14:20,120 --> 00:14:21,872
فلفل...

181
00:14:23,840 --> 00:14:25,751
...هل تحبني؟.

182
00:14:28,200 --> 00:14:33,638
-عندما تكون لطيفًا معي ، أفعل.
-سأكون لطيفًا إذا حصلت على قرص سوليفان.

183
00:14:35,360 --> 00:14:37,590
وقتل الطفل.

184
00:14:39,920 --> 00:14:42,150
ليسكو!

185
00:14:42,520 --> 00:14:45,239
لا تزعجني أبدًا عندما أضحك.

186
00:14:54,800 --> 00:14:58,031
-مفاجأة مجانية.
-مهلا. مرحبًا ، دعني أرى ذلك. حسنا؟.

187
00:14:58,200 --> 00:15:00,475
-مهلا يا لي.
- انظر ، كوري ، هذه ليست لعبة ، حسناً ؟.

188
00:15:00,640 --> 00:15:02,232
العشاء جاهز.

189
00:15:02,400 --> 00:15:05,278
-سرنا. حسنا؟.
-تمام.

190
00:15:11,840 --> 00:15:13,512
-اسف تاخرت عليك.
-لا مشكلة.

191
00:15:13,680 --> 00:15:16,433
-أود أن تلتقي بصديقة ، تينا.
-أهلا.

192
00:15:16,600 --> 00:15:19,592
أفضل الأكل مع (إيرل).
-كورى!

193
00:15:19,760 --> 00:15:21,830
إذن ، باري ، هذا هو ضغطك الجديد ، أليس كذلك ؟.

194
00:15:22,000 --> 00:15:25,436
لا ، هذا ليس ضغطي الجديد.
إنها صديقة جيدة ، كما أخبرتك.

195
00:15:25,600 --> 00:15:26,953
-هيا.
-مهلا.

196
00:15:27,120 --> 00:15:31,033
حسنًا ، هذا مصدر ارتياح ، حسنًا ، لأنها كذلك
طفل جيد جدًا بالنسبة لمقياس العمق مثلك.

197
00:15:31,200 --> 00:15:35,193
حسنا شكرا لك. أظن.
هل تطوعت لهذا ؟.

198
00:15:35,360 --> 00:15:38,238
-ليس لدي أم.
-هذا محزن جدا.

199
00:15:38,400 --> 00:15:41,915
أليس كذلك؟ سأشعر بتحسن
إذا أعطيتني 1 دولار.

200
00:15:42,080 --> 00:15:44,913
تعال يا إيرل. ايرل ، تعال.
ها هي بعض السباغيتي.

201
00:15:45,080 --> 00:15:47,310
انتبه احذر خذ بالك! ترى لماذا
أنا لم أنظف المكان.

202
00:15:47,480 --> 00:15:49,755
جحافل المغول
من شأنه أن يدمرها مرة أخرى.

203
00:15:49,920 --> 00:15:51,672
ماذا ستفعل
عندما تذهب الى المعمل ؟.

204
00:15:51,840 --> 00:15:53,273
-خذهم معي ؟.
باري.

205
00:15:53,440 --> 00:15:55,351
خوليو كان لديه أبناء أخيه الثلاثة
هناك مرة واحدة.

206
00:15:55,520 --> 00:15:58,592
لقد صنعوا تلك القنبلة النتنة ، و
تم إخلاء المحطة لمدة يومين.

207
00:15:58,760 --> 00:16:01,593
نقطة جيدة. حسنًا ، لا أعرف.
ماذا تقترح حضانة ؟.

208
00:16:01,760 --> 00:16:04,035
-السيرك؟.
-ماذا عن جوان ؟.

209
00:16:04,200 --> 00:16:06,236
لديها الكثير في ذهنها ،
الا تعتقد ؟.

210
00:16:06,400 --> 00:16:08,994
تحب الاطفال. ربما وجود
حولها من شأنه أن يفعل الخير لها.

211
00:16:09,160 --> 00:16:11,515
-هذين؟.
-هي طبيبة بيطرية.

212
00:16:14,600 --> 00:16:17,797
وطفلك الصغير
في عداد المفقودين منذ متى ؟.

213
00:16:20,760 --> 00:16:22,671
يومان.

214
00:16:23,200 --> 00:16:25,760
لا أصدق أنه سيهرب.

215
00:16:26,240 --> 00:16:29,596
ليس لدينا الكثير ،
لكني أحاول أن أجعل له منزلًا جيدًا.

216
00:16:29,760 --> 00:16:32,638
لا تقلق ، سنجده لك.

217
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
هم عادة لا يذهبون بعيدا.

218
00:16:35,040 --> 00:16:37,429
أتمنى أن تكون محقا.

219
00:16:38,400 --> 00:16:39,833
استمع...

220
00:16:40,000 --> 00:16:42,639
.. هل عندك أسبرين أو شيء من هذا القبيل ؟.
كأس من الماء؟.

221
00:16:42,800 --> 00:16:44,950
بالتأكيد. سأعود حالا.

222
00:16:45,120 --> 00:16:47,031
شكرا لك.

223
00:17:09,480 --> 00:17:13,109
إيرل صورة للصحة ، لكن كيف
هل وضع عليه صلصة المعكرونة؟.

224
00:17:13,280 --> 00:17:14,998
الوحوش الصغيرة.

225
00:17:15,160 --> 00:17:19,472
-أنا أفهم. إنهم حفنة حقيقية.
-كلتا يديك. والطريقة التي يأكلون بها ....

226
00:17:19,640 --> 00:17:21,915
جوان ، هم مملوءون أيضًا.

227
00:17:22,080 --> 00:17:24,230
تعتقد أنك ستفعل
تكون قادرة على التعامل معها ؟.

228
00:17:24,400 --> 00:17:27,597
بلى. كما قلت على الهاتف ،
أنا يمكن أن تستخدم في المساعدة.

229
00:17:27,760 --> 00:17:31,275
وبصراحة ، وجود شخص آخر
ما يدعو للقلق لا يمكن أن تؤذي.

230
00:17:31,440 --> 00:17:33,078
أنت نسيت...

231
00:17:33,240 --> 00:17:36,949
... كم من الوقت تعطي
الناس في حياتك.

232
00:17:37,280 --> 00:17:40,716
جوان ، أتمنى ألا تمانع ، لكني أفعل ذلك
يجب أن أطرح عليك بضعة أسئلة.

233
00:17:40,880 --> 00:17:43,030
باري.
-لا بأس يا تينا.

234
00:17:43,560 --> 00:17:45,039
ما الذي كان يعمل عليه زوجك ؟.

235
00:17:45,200 --> 00:17:47,953
كان لدينا قاعدة في المنزل.
يبقى العمل في المكتب.

236
00:17:48,120 --> 00:17:52,159
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أنه كان لديه
تم جلب الكثير من الملفات الميتة إلى المنزل.

237
00:17:52,320 --> 00:17:54,595
- اشياء من الكلية.
- وهل هناك ملاحظات؟.

238
00:17:54,760 --> 00:17:56,478
دفتر عناوين ، أي شيء من هذا القبيل ؟.

239
00:17:56,640 --> 00:18:01,395
عاش فيل خارج ملفه الخاص بالبيانات ،
وكان معه في السيارة.

240
00:18:02,800 --> 00:18:05,075
أوه لا! يا إلهي!
اووه تعال! يا إلهي!

241
00:18:05,240 --> 00:18:08,073
أوه ، تعال ، تعال ، تعال!
هيا بنا. فلنخرج من هنا.

242
00:18:08,240 --> 00:18:11,357
هيا بنا نخرج. هيا. تعال أنت.
اذهب. هيا بنا. خارج! خارج! خارج!

243
00:18:11,520 --> 00:18:13,272
هذه ليست فكرة جيدة ، أيتها الشابة!

244
00:18:13,440 --> 00:18:16,671
-هذه ليست حيوانات محشوة!
-يا هذا. أندال. ها أنت ذا.

245
00:18:16,840 --> 00:18:19,434
أما أنت أيها الشاب ،
أنت تبلغ من العمر ما يكفي لتعرف بشكل أفضل.

246
00:18:19,600 --> 00:18:23,115
- بدوا ضيقة. لذا تقاضيني.
-هذا لا يقطع الجليد معي!

247
00:18:23,280 --> 00:18:26,636
هذه حيوانات مريضة.
ربما تكون قد جرحتهم.

248
00:18:29,000 --> 00:18:30,718
لهذا فقط ...

249
00:18:30,880 --> 00:18:33,110
... كلاكما تمشي بروتوس.

250
00:18:33,640 --> 00:18:36,632
بروتوس ؟. من هو بروتوس ؟.

251
00:18:37,160 --> 00:18:39,720
تعال يا بروتوس. حركها ، أليس كذلك ؟.

252
00:18:42,840 --> 00:18:45,479
صيف الحب هنا مرة أخرى.

253
00:18:45,640 --> 00:18:47,232
الشموع ؟.

254
00:18:47,400 --> 00:18:50,870
يا بخور ؟. النعناع ؟.

255
00:18:51,040 --> 00:18:54,555
-التغيير الاحتياطي؟.
-احصل على وظيفة أيها الهبي.

256
00:18:55,600 --> 00:18:58,160
حصلت على وظيفة.

257
00:19:10,400 --> 00:19:11,674
مرحبًا ، بيبر.

258
00:19:11,840 --> 00:19:14,400
هذا الغرب.
لقد وجدت الطفل الذي تبحث عنه.

259
00:19:17,840 --> 00:19:22,152
مرحبًا ، تي إيري ، حذائك غير مقيد.
-مضحك للغاية. اجعلني اضحك في المرة القادمة

260
00:19:24,640 --> 00:19:26,835
أهلا. كلب لطيف.

261
00:19:27,000 --> 00:19:28,911
احذر. إنه كلب هجوم.

262
00:19:30,040 --> 00:19:33,191
استمع. أنا ضائع نوعًا ما.
هل تعرف الطريق الى الواجهة البحرية ؟.

263
00:19:33,360 --> 00:19:38,388
-بلى. اتبع طيور النورس. هيا.
-مهلا. لن أجده بنفسي.

264
00:19:38,560 --> 00:19:40,471
ماذا عن أخذ جولة ،
تدلني على الطريق ؟.

265
00:19:40,640 --> 00:19:44,474
-هل أنت مجنون؟. اغرب عن وجهي.
-لدي مسدس في حقيبتي.

266
00:19:48,240 --> 00:19:50,913
- اصعد في الشاحنة.
-بروتوس ، هجوم!

267
00:19:53,280 --> 00:19:54,872
ابتعد!

268
00:20:07,600 --> 00:20:11,115
بروتوس ، أنا أحب الفأر مع الموقف.

269
00:20:17,800 --> 00:20:20,837
- افعلها أصعب يا (بيبر).
-واو ، لديك حقًا عين ثالثة.

270
00:20:21,000 --> 00:20:23,594
لدي عيون أكثر مما يمكنك الاعتماد عليه.

271
00:20:23,920 --> 00:20:28,072
أخبرني زوج منهم أنك حاولت الإمساك به
الطفل وتوقفه شنوزر.

272
00:20:28,240 --> 00:20:31,038
حسنًا ، مهلا ، المغفل كان مصابًا بداء الكلب.
كاد أن يمزق وجهي.

273
00:20:31,200 --> 00:20:33,430
-هل يجب علي إرسال شخص آخر ؟.
-لا.

274
00:20:33,600 --> 00:20:35,591
- اعتقدت أنه يمكنك التعامل مع هذا من أجلي.
-أنا استطيع.

275
00:20:35,760 --> 00:20:37,159
ثم ماذا ستفعل؟.

276
00:20:37,760 --> 00:20:40,320
حسنًا ، أنت تعرف هذا التقرير
سرقت من المحطة ؟.

277
00:20:40,480 --> 00:20:42,232
قالت أن الطفل لم يذهب أبدا إلى جوفي.

278
00:20:42,400 --> 00:20:45,278
إنه في عهدة بعض الشرطي
اسمه باري ألين.

279
00:20:45,960 --> 00:20:49,316
تمام. اكتشف من هو.

280
00:20:50,600 --> 00:20:54,149
اطلب من شخص ما مشاهدة المحطة.
احصل على رقم لوحة ترخيص.

281
00:20:54,320 --> 00:20:58,791
رشوة بعض الرقيق من DMV واحصل عليه
عنوان المنزل. هل يجب أن أفعل كل شيء ؟.

282
00:21:00,080 --> 00:21:02,355
أنت تضعين زيت الباتشولي.

283
00:21:02,520 --> 00:21:04,909
هذا حنين جدا.

284
00:21:05,440 --> 00:21:07,829
عالم شرطة.

285
00:21:08,640 --> 00:21:12,030
أتساءل عما إذا كان موظفه المدني
يمكن للدماغ فهم ...

286
00:21:12,200 --> 00:21:16,034
... التعقيدات الأنيقة
الجنة الزرقاء.

287
00:21:16,480 --> 00:21:20,314
قد يفجر عقله فقط.

288
00:21:25,360 --> 00:21:27,828
باري. باري.

289
00:21:30,120 --> 00:21:33,192
-شكرا خوليو.
-نظرة مضطربة يا رجل.

290
00:21:33,360 --> 00:21:38,036
كوري على سريري. تيري على الأريكة
أنا على الأرض مع إيرل. يشخر.

291
00:21:38,200 --> 00:21:41,192
حسنًا ، أنت الشخص الذي
أراد أن يلعب دور الأب العازب.

292
00:21:41,360 --> 00:21:42,952
- جريمة قتل سوليفان.
-بلى.

293
00:21:43,120 --> 00:21:44,951
-تعتقد أنها كانت ضربة جماعية ؟.
-لا. مستحيل.

294
00:21:45,120 --> 00:21:48,635
كانت القنبلة ليلة هواة. يمكنك اختيار
حتى تلك الأشياء من أي متجر لاجهزة الكمبيوتر.

295
00:21:48,800 --> 00:21:52,315
اعتاد الراديكاليون في الستينيات على بنائها ،
لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موجودين.

296
00:21:52,480 --> 00:21:55,153
لكن سوليفان كان على ذلك
قصة الجنة الزرقاء. ربما هو ...

297
00:21:55,320 --> 00:21:58,153
.. تجاوزت تاجر مخدرات أو اثنين ؟.

298
00:21:58,320 --> 00:22:00,470
أحتاج ملاحظاته.
هم في ملفه البيانات ...

299
00:22:00,640 --> 00:22:02,232
.. وحدث ذلك في الانفجار.

300
00:22:02,400 --> 00:22:04,914
لا ، لم تفعل.
File-a-datas مصنوع من الجلد ...

301
00:22:05,080 --> 00:22:08,595
.. والجلود الوحيدة التي وجدناها
في مسرح الجريمة كانت من حذائه.

302
00:22:09,640 --> 00:22:11,676
يجب أن أجد هذا الكمبيوتر المحمول.

303
00:22:25,120 --> 00:22:27,634
لقد كنت مهملاً يا دوفيفير.

304
00:22:27,800 --> 00:22:30,553
لا تبيع أبدًا بضاعتي
لأناس لا تعرفهم.

305
00:22:30,720 --> 00:22:33,678
تعال يا ليسكو ،
لم يكن لدى رجال الشرطة أي شيء علي.

306
00:22:33,840 --> 00:22:37,799
لن أفصح عن اسمك أبدًا ، كما تعلم
الذي - التي. إنهم مجرد جزء من المعادلة.

307
00:22:37,960 --> 00:22:40,633
لقد كنت في هذا منذ من قبل
حتى أنك كنت فكرة سيئة ...

308
00:22:40,800 --> 00:22:43,439
... ولم أترك القانون أبدًا
كن جزءًا من أي معادلة.

309
00:22:43,600 --> 00:22:45,989
ماذا علي أن أفعل
عن الفلاش ؟.

310
00:22:46,160 --> 00:22:49,197
ومضة؟.
هل أنت متأكد أنك لا تهلوس ؟.

311
00:22:49,360 --> 00:22:53,194
هلوسات ؟. ليسكو ، أنا لا أهذي.

312
00:22:53,360 --> 00:22:56,750
أعتقد أنك تربكني
أحد الهيبيين الذين ماتوا دماغك هنا.

313
00:22:56,920 --> 00:23:01,118
ومن يلبس يا رفاق على أي حال ؟.
إنها ليست الستينيات بعد الآن--

314
00:23:01,360 --> 00:23:04,796
كان هناك قدر أقل بكثير من السلام
والحب في ذلك الوقت أكثر مما تعتقد.

315
00:23:04,960 --> 00:23:07,997
هل تستطيع مشاهدة السيارة ؟.
لقد أعيد بناؤها للتو.

316
00:23:12,960 --> 00:23:14,552
شكرا لك.

317
00:23:15,040 --> 00:23:16,632
مو.

318
00:23:17,120 --> 00:23:18,712
شكرا لك.

319
00:23:21,320 --> 00:23:25,757
الفكرة ، دوفيفير ، هي جعل الناس يموتون
إذا لم يحصلوا على جنتهم ...

320
00:23:25,920 --> 00:23:27,990
... ليس إذا فعلوا ذلك.

321
00:23:35,200 --> 00:23:38,237
اذهب الآن وانشر إنجيلي.

322
00:23:38,400 --> 00:23:41,551
أريد من الجميع أن يشاركوني أحلامي ...

323
00:23:41,720 --> 00:23:44,280
... وكوابيسي.

324
00:23:55,280 --> 00:23:58,352
حتى مع 100 Duviviers ،
انها تتحرك ببطء شديد.

325
00:23:58,520 --> 00:24:02,035
أنا بحاجة إلى إيجاد طريقة
لتصل إلينا المدينة بأكملها.

326
00:24:02,560 --> 00:24:07,031
جمهور من المدمنين يشكرونني
مع حساباتهم المصرفية ...

327
00:24:07,200 --> 00:24:11,034
.. لدخولهم الجنة.

328
00:24:15,240 --> 00:24:19,358
غسل القطط وغسل الكلاب بالشامبو. هذا
يجب أن يكون اليوم الممل الذي تقضيه على الإطلاق.

329
00:24:19,520 --> 00:24:22,432
حسنًا ، استمتع بها كوري.
نعم ، لقد كانت مهذبة فقط.

330
00:24:22,600 --> 00:24:26,559
ولهذا طلبت من جوان السماح لها بذلك
عن قرب؟. كما تعلم ، ذهبت مباشرة من قبلي.

331
00:24:26,720 --> 00:24:29,837
اسمع ، بما أننا نحن فقط ، فلماذا لا تفعل ذلك
نخرج للبيتزا. أو أربعة.

332
00:24:30,000 --> 00:24:31,911
-حسنا أياكان.
-بلى.

333
00:24:32,080 --> 00:24:36,232
أنت تعلم أنك ترتكب خطأ.
أنت تعرف؟. انا اعني....

334
00:24:36,760 --> 00:24:40,469
ضعنا في المنزل ، نحن خارج هنا.
أنا وكوري أفضل لوحدنا.

335
00:24:40,640 --> 00:24:43,996
- هل تعتقد ذلك ؟.
-متى غادرت المنزل؟.

336
00:24:44,160 --> 00:24:47,516
-عندما كان عمري 1 9 سنوات للكلية.
-أنت عائد ؟.

337
00:24:47,680 --> 00:24:51,514
-لا بالطبع لأ.
-لقد فهمت وجهة نظري.

338
00:25:06,080 --> 00:25:09,914
-حسنا عزيزي. نحن على.
-واو أجل!

339
00:25:29,920 --> 00:25:31,512
باري ؟.

340
00:25:32,120 --> 00:25:34,031
مهلا ، باري ، هل أنت بخير ؟.

341
00:25:34,560 --> 00:25:37,154
باري! باري!

342
00:25:37,320 --> 00:25:39,072
مسكتك يا طفل!

343
00:25:39,600 --> 00:25:41,352
باري!

344
00:25:43,040 --> 00:25:44,951
باري! باري!
-هيا!

345
00:26:20,480 --> 00:26:23,313
لا يمكنك الابتعاد عن هذا!
والدي شرطي!

346
00:26:36,520 --> 00:26:38,715
يا رفاق كان يجب أن ترتديه
أحزمة المقاعد الخاصة بك.

347
00:26:40,200 --> 00:26:43,988
-فلاش!
-لا تقبل الركوب من الغرباء.

348
00:26:48,800 --> 00:26:52,110
-أقول لكم يا رفاق ، لقد رأيته.
- ضبابية ، نوعا ما مثل شبح أحمر ؟.

349
00:26:52,280 --> 00:26:53,759
نعم ، هذا هو.

350
00:26:53,920 --> 00:26:57,071
بالتأكيد. لماذا لا تشكلان ناديا ؟.
يمكنك الانضمام أيضًا ، ألين.

351
00:26:57,240 --> 00:27:00,437
- لم أره قط.
-أووظفونك بحصة هزيلة يا مورفي ؟.

352
00:27:00,600 --> 00:27:02,352
هذا اثنان.

353
00:27:02,520 --> 00:27:06,832
مرحبًا ، مورف ، لقد تناولت بعض المشروبات الباردة
هناك. هيا. شكرا على البيتزا.

354
00:27:09,800 --> 00:27:13,588
طيب تيري من هؤلاء الرجال ؟.
لماذا يمسكون بك ؟.

355
00:27:13,760 --> 00:27:17,116
كيف يجدر بي أن أعلم؟.
أنت صاحب أوراق الراب.

356
00:27:17,280 --> 00:27:19,510
حسنًا ، حسنًا ، دعنا نلقي نظرة.

357
00:27:21,200 --> 00:27:25,512
يبدو أن كلا هذين الرجلين
لديها الكثير من الاعتقالات المتعلقة بالمخدرات.

358
00:27:26,560 --> 00:27:31,031
- أنت متورط في المخدرات ، تيري ؟.
-هيا ، هيا ، أنا لست بهذا الغباء.

359
00:27:32,640 --> 00:27:34,517
حياتي صعبة بما فيه الكفاية.

360
00:27:35,000 --> 00:27:38,231
باري. هذان الشخصان اللذان أحضرتهما
يفزعون في السجن.

361
00:27:38,400 --> 00:27:40,470
ابق هنا ، تيري.

362
00:27:43,600 --> 00:27:46,592
يا رجل ، يبدون مثل الجحيم.
لكن لا يبدو أنهم--

363
00:27:46,760 --> 00:27:50,469
قبل خمس ثوان ، كانوا يقفزون
حولها ، تصرخ مثل القرود في قفص.

364
00:27:50,640 --> 00:27:52,676
-لا تكذب.
-افتح الخلية. دعني اتفقدهم

365
00:27:52,840 --> 00:27:55,400
- هل أنت متأكد يا ألين ؟.
-لا بد لي من التحقق منها.

366
00:27:55,840 --> 00:27:57,751
احذر يا باري.

367
00:27:59,000 --> 00:28:00,479
تمام.

368
00:28:08,320 --> 00:28:10,072
باري ، انتبه!

369
00:28:11,800 --> 00:28:14,030
حان وقت الموت يا صديقي!

370
00:28:19,440 --> 00:28:21,271
لقد حصلت عليه! لقد حصلت عليه!

371
00:28:25,680 --> 00:28:27,910
اتصل بالمسعفين!

372
00:28:31,840 --> 00:28:35,833
-هذا مات.
-إذن هذا. على ماذا هم ؟.

373
00:28:36,000 --> 00:28:38,230
الجنة الزرقاء.

374
00:28:39,160 --> 00:28:42,277
تيري ، اصطحب أختك للأعلى.
اجعلها جاهزة للنوم ، حسناً ؟.

375
00:28:42,440 --> 00:28:46,718
ليلة سعيدة يا كوري. شكرا لك. كنت
رائع مع كلب السيدة جالوتشي الغريب.

376
00:28:46,880 --> 00:28:49,235
يا له من رأس مفصل.
-لا تمزح.

377
00:28:49,800 --> 00:28:51,119
أراك غدا.

378
00:28:52,960 --> 00:28:55,872
باري ؟.
-نعم حبيبتي.

379
00:28:56,040 --> 00:28:58,600
لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد ؟.

380
00:28:59,000 --> 00:29:02,356
لا أخشى يا كوري.

381
00:29:02,720 --> 00:29:05,280
لكن اسمع ، ربما يمكننا أن نجدك
يمكنك في مكان ما.

382
00:29:05,440 --> 00:29:07,158
نعم صحيح.

383
00:29:12,000 --> 00:29:14,798
- جوان ، استمع. شكرا على كل شيء.
-بلى.

384
00:29:14,960 --> 00:29:18,509
إذا لم تكن لك ، هؤلاء الأطفال
سيدفعني إلى الأرض.

385
00:29:18,680 --> 00:29:22,593
لكني فقط .... لا أعرف.
إنها مسلوقة جدًا.

386
00:29:22,760 --> 00:29:25,479
وهل كنا متشائمين في ذلك العمر؟.

387
00:29:26,760 --> 00:29:30,355
-كيف تتعايش مع ...؟.
-لا يوجد شيء حتى الآن.

388
00:29:30,520 --> 00:29:32,317
-سأبقيك على اطلاع.
-حسنا.

389
00:29:32,480 --> 00:29:34,152
-تمام؟.
-سوف اراك في الصباح ...

390
00:29:34,320 --> 00:29:36,151
-... عندما توصل الأطفال.
-بلى.

391
00:29:36,320 --> 00:29:40,154
شكرا مرة أخرى ، باري.
إنه حقًا علاج رائع.

392
00:29:40,320 --> 00:29:42,117
- نعم ، العلاج بالصدمة ، أليس كذلك ؟.
-مع السلامة.

393
00:29:42,280 --> 00:29:43,838
مع السلامة.

394
00:29:49,560 --> 00:29:52,518
حسنًا ، لقد تم احتلالها جميعًا.
كما تعلم ، ألين ...

395
00:29:52,680 --> 00:29:55,035
... نفدت جميع رقائق البطاطس
وأشياء.

396
00:29:55,200 --> 00:29:57,111
أتساءل لماذا.

397
00:29:57,520 --> 00:29:59,988
تيري ، لقد كنت أتحدث
إلى رجال الشرطة في هيلتاون ...

398
00:30:00,160 --> 00:30:04,358
... ويبدو أنهم يبحثون
لفنان تزلج على لوح التزلج.

399
00:30:04,520 --> 00:30:06,351
هل يمكن أن تكون أنت ؟.

400
00:30:06,520 --> 00:30:08,829
-نعم ، حسنًا ، بعد وقت نومي ، هاه ؟.
-بلى.

401
00:30:09,640 --> 00:30:10,834
هيا.

402
00:30:11,640 --> 00:30:13,676
حسنا.
طيب ماذا تريدني ان افعل ؟.

403
00:30:13,840 --> 00:30:16,195
تعلم أن تقول ،
"هل سيكون هناك بطاطس مع ذلك ، من فضلك؟"

404
00:30:16,360 --> 00:30:18,669
تحسب تكافؤ الفرص في الرمز البريدي
عندما تكون 1 3.

405
00:30:18,840 --> 00:30:21,559
هؤلاء الخاطفون تجار.
لم يخطفك بدون سبب.

406
00:30:21,720 --> 00:30:24,314
انظر ، لقد رأيت هذه الحمقى
وهذه النزوات إبرة.

407
00:30:24,480 --> 00:30:26,869
وينتهي بهم الأمر جميعًا
مثل هذين في السجن.

408
00:30:27,640 --> 00:30:30,916
لدي كوري لتعتني به.
من سيحميها أيضًا ؟.

409
00:30:31,080 --> 00:30:34,595
لا ، أنا فقط أحاول معرفة من
لقد أخطأت ولماذا.

410
00:30:34,760 --> 00:30:37,479
الآن ماذا رفعت مؤخرًا ؟.

411
00:30:38,680 --> 00:30:41,478
-تيري!
-لا شيئ! دمية ، حقيبة ظهر.

412
00:30:41,640 --> 00:30:43,949
حقيبة ؟. تمام. من اين؟.
من من؟.

413
00:30:44,120 --> 00:30:46,236
بعض السيارات في الأمام
من مبنى ديلي نيوز.

414
00:30:46,400 --> 00:30:48,152
مبنى ديلي نيوز ؟.

415
00:30:48,320 --> 00:30:51,198
-ما نوع السيارة؟.
-لا أعلم! كانت سيارة حمراء ، حسناً ؟.

416
00:30:51,360 --> 00:30:52,839
متى كان هذا ، أليس كذلك ؟.

417
00:30:53,000 --> 00:30:54,592
-انظري ، هذا مهم!
-حسنا!

418
00:30:54,760 --> 00:30:56,716
هل كان هذا الأسبوع الماضي ؟.
- نعم ، لقد كان الأسبوع الماضي!

419
00:30:56,880 --> 00:30:58,677
- فقط توقف عن استجوابي.
- سيارة سوليفان.

420
00:30:58,840 --> 00:31:01,798
-ماذا اخذت ؟. أين هي؟.
-أنت كلب ممل حقًا ، ألين.

421
00:31:01,960 --> 00:31:04,679
هل تعلم أن؟. انا اعني،
تأخذنا إلى منزلك ...

422
00:31:04,840 --> 00:31:06,398
... دعنا نثق بك.

423
00:31:06,560 --> 00:31:09,279
كل هذا هراء العامل الاجتماعي
لتحصل علي بعض التعزيزات!

424
00:31:09,440 --> 00:31:12,876
يا رجل ، أنت بعيد عن القاعدة.
-أو الجحيم مع ذلك ومعك! تمام؟.

425
00:31:13,040 --> 00:31:16,715
-لماذا لا تعطيني راحة ؟.
- أنا وكوري حصلنا على ما يرام أمامك.

426
00:31:16,880 --> 00:31:20,634
- لا أحد يريدنا. نحن لا نحتاجك.
-أحاول مساعدتك!

427
00:31:21,440 --> 00:31:24,159
انظر ، الوحيد
في هذه المدينة النتنة ...

428
00:31:24,320 --> 00:31:27,835
... الذي لم يكن يخدعني
هو الفلاش.

429
00:31:29,960 --> 00:31:31,552
حسنا.

430
00:31:51,320 --> 00:31:53,197
ومضة!

431
00:31:53,360 --> 00:31:56,557
-ما الذي تفعله هنا؟.
- يراقبك.

432
00:31:56,720 --> 00:31:59,678
-لقد صنعت الكثير من الأعداء.
-بلى. نعم ، أعتقد أنك على حق.

433
00:31:59,840 --> 00:32:02,400
أنت بالتأكيد أنقذت بلدي لحم الخنزير المقدد
هناك.

434
00:32:02,560 --> 00:32:04,391
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟.

435
00:32:04,560 --> 00:32:06,471
السرعة تعني.

436
00:32:07,000 --> 00:32:08,797
يحدث فقط.

437
00:32:08,960 --> 00:32:11,155
-هل تريد التحقق من ذلك ؟.
-هل أنت جاد؟.

438
00:32:13,280 --> 00:32:15,510
فقط حافظ على رصيدك.

439
00:32:21,200 --> 00:32:23,111
رائع!

440
00:32:35,600 --> 00:32:39,149
قد أكون سريعًا ، تي إيري ، لكن هناك
بعض الأشياء حتى لا أستطيع الهروب منها.

441
00:32:39,920 --> 00:32:42,673
-مثل ماذا؟.
-مثل مشكلة واحد.

442
00:32:42,840 --> 00:32:46,037
الكلمة في الشارع هي أنك ستفعلها تقريبًا
أي شيء لحماية أختك.

443
00:32:46,200 --> 00:32:48,191
ماذا يحدث إذا انتهى بك الأمر
في قاعة الأحداث ؟.

444
00:32:48,600 --> 00:32:51,273
-مرحًا ، لن يتم ضبطي.
-لا تخدع نفسك.

445
00:32:51,440 --> 00:32:55,274
انظر ، أعلم أن الحياة كانت صعبة عليك.
لكن لا يمكنك فعل ذلك بمفردك.

446
00:32:57,760 --> 00:33:00,911
ابحث عن شخص تثق به.
شخص يمكنه مساعدتك.

447
00:33:01,800 --> 00:33:05,110
ما تشارك فيه أكبر
وأخطر مما تعلم.

448
00:33:05,440 --> 00:33:07,351
كل شي على ما يرام. استمع ، ل--

449
00:33:11,760 --> 00:33:13,830
لم أذهب من خلال الحقيبة.

450
00:33:14,920 --> 00:33:19,232
- كل ما أردته هو دمية كوري.
-نعم! ها هو.

451
00:33:23,840 --> 00:33:25,193
سأخبرك بشيء واحد.

452
00:33:25,360 --> 00:33:28,716
نحن الآن أقرب بكثير
لمعرفة كل هذه الفوضى.

453
00:33:38,720 --> 00:33:40,312
حسنًا ، لقد قمت بتحليل الجنة الزرقاء.

454
00:33:40,480 --> 00:33:43,756
إنها قوية للغاية
نشوة الهلوسة.

455
00:33:43,920 --> 00:33:46,229
مع حمولة صحية
من الأمفيتامين لزيادة.

456
00:33:46,400 --> 00:33:48,436
أصغر كمية
يمكن أن تعيد أسلاك رأسك.

457
00:33:48,600 --> 00:33:51,990
نعم ، لقد رأيت القليل من الأسلاك المجددة
رؤساء في الآونة الأخيرة. متجدد حتى الموت.

458
00:33:52,160 --> 00:33:53,434
باري من وراء كل هذا ؟.

459
00:33:53,600 --> 00:33:57,752
لا أعلم. وفقا لسوليفان ، فقط
الشخص القادر هو Beauregarde Lesko.

460
00:33:57,920 --> 00:34:00,275
-ليسكو ؟. من هذا؟.
- صيدلي خارج عن القانون.

461
00:34:00,440 --> 00:34:03,034
ذهب هائج في سان فرانسيسكو
في أواخر الستينيات.

462
00:34:03,200 --> 00:34:07,113
المشكلة الوحيدة هي
توفي قبل 20 عاما.

463
00:34:09,480 --> 00:34:12,040
-جوان ، اسمع ، شكرًا على مجالسة الأطفال.
-لا مشكلة.

464
00:34:12,200 --> 00:34:13,838
شكرا تينا أيضا.

465
00:34:14,000 --> 00:34:17,834
-أعتقد أننا في طريقنا إلى شيء ما. وداعا.
-وداعا.

466
00:34:19,440 --> 00:34:22,432
كل ما كان لديهم كان فاهيتا موشو.

467
00:34:23,960 --> 00:34:25,791
-سوف أمر.
هل ستمر ؟.

468
00:34:25,960 --> 00:34:29,509
جوليو ، انظر إلى هذا. لقد وصلت إلى الملف
من مكتبة المدينة المركزية.

469
00:34:29,680 --> 00:34:31,318
-تحقق من ذلك.
-وبالتالي؟. هذا ليس خبرا.

470
00:34:31,480 --> 00:34:33,948
نعم ، ولكن هذا. تقرير FAA.

471
00:34:34,120 --> 00:34:36,793
سقطت الطائرة فوق المحيط الهادئ.
ولم يتم العثور على جثث.

472
00:34:36,960 --> 00:34:41,272
فقط دليل على أن ليسكو كان على ذلك
كانت الطائرة توقيعه على الميثاق.

473
00:34:41,960 --> 00:34:44,076
-ما هذا؟.
-المهلوسة الأكثر تقدمًا ...

474
00:34:44,240 --> 00:34:47,676
... جئت عبر من أي وقت مضى. يقلى عقلك
قبل أن ترغب في التخلص من هذه العادة.

475
00:34:47,840 --> 00:34:49,751
لا أحد سوى ليسكو
يمكن أن يكون قد توليفها.

476
00:34:49,920 --> 00:34:52,718
-ماذا تحاول ان تقول؟.
-أعتقد أن ليسكو زيف موته ...

477
00:34:52,880 --> 00:34:55,189
... ذهب تحت الأرض.
الآن عاد ، أكبر من أي وقت مضى.

478
00:34:55,360 --> 00:34:58,033
هذا ما اكتشفه سوليفان ،
وكلفته حياته.

479
00:34:58,200 --> 00:35:02,512
إذن أنت تقول أن ليسكو ما زال على قيد الحياة
والطفل لديه دليل سوليفان ؟.

480
00:35:03,280 --> 00:35:08,070
نعم ، إيفاد. ألين ، معمل الجريمة. أنت
أملك سيارة فرقة تراقب منزلي ؟.

481
00:35:08,840 --> 00:35:12,515
-لا لا. أتحقق وحسب. شكرا.
-الاسترخاء. لقد أرسلت السيارة منذ ساعات.

482
00:35:12,680 --> 00:35:15,240
لا أحد سيحصل على هؤلاء الأطفال.

483
00:35:16,800 --> 00:35:20,156
-لماذا لا استطيع الذهاب معك ؟.
-لأنه عمل ، كوري ، حسنًا ؟.

484
00:35:20,320 --> 00:35:22,709
أي نوع من الأعمال؟.

485
00:35:25,920 --> 00:35:29,310
سأبيع شيئًا لرجل ،
وبالمال الذي يعطيني ...

486
00:35:29,480 --> 00:35:31,869
... يكفي لرعايتنا
لوقت طويل.

487
00:35:32,040 --> 00:35:34,156
-هل يعلم باري بهذا ؟.
-لا.

488
00:35:34,320 --> 00:35:37,915
رقم باري بخير.
إنه رجل عظيم ...

489
00:35:38,080 --> 00:35:41,516
... ولكن عاجلاً أم آجلاً ، سيكون لديه
لوضعنا في دار حاضنة.

490
00:35:41,960 --> 00:35:43,757
لكن بالمال الذي سأحصل عليه ، مهلا ...

491
00:35:43,920 --> 00:35:48,072
... يمكننا الذهاب أينما نريد
ولن يخبرنا أحد بما يجب فعله.

492
00:35:48,240 --> 00:35:52,153
- هذا سيكون رائعا ، أليس كذلك؟.
-أظن.

493
00:35:52,560 --> 00:35:54,312
تمام. الآن ، استمع.

494
00:35:54,480 --> 00:35:57,040
أنا أعطيك واحدة من هؤلاء ، حسنا ؟.

495
00:35:57,200 --> 00:35:59,111
وسأحتفظ بالآخر.

496
00:35:59,280 --> 00:36:03,273
إذا لم أعد بعد بضع ساعات ،
أعطيت ذلك لباري.

497
00:36:04,160 --> 00:36:07,357
ولا تقلق ، لأن كل شيء
سيكون رائعًا من الآن فصاعدًا.

498
00:36:08,240 --> 00:36:09,832
تمام.

499
00:36:13,160 --> 00:36:15,879
ليسكو. ليسكو ، هدئ أعصابك.

500
00:36:16,040 --> 00:36:20,670
كنت أجلس خارج شقته
طوال الليل. أنا متعب ، أنا جائع و--

501
00:36:22,320 --> 00:36:25,949
أنا أعرف! لكن هناك سيارة شرطي
متوقفة أمامك مباشرة.

502
00:36:26,120 --> 00:36:28,031
ماذا سوف أفعل؟.

503
00:36:29,240 --> 00:36:32,596
انتظر دقيقة. شيء ما يحدث.

504
00:36:44,800 --> 00:36:47,189
-تمام.
-من أين أتيت؟.

505
00:36:47,360 --> 00:36:51,035
اتصلت بالإنذار الكاذب. بحلول الوقت هم
اكتشف ذلك ، سنخرج من هنا.

506
00:36:51,200 --> 00:36:53,430
فقط خذني إلى ليسكو.

507
00:36:54,120 --> 00:36:57,954
ماذا جرى؟. هل رأيت من أي وقت مضى
وجه خالي من المخدرات من قبل ؟. اخطو عليها.

508
00:37:04,040 --> 00:37:06,838
-حسناً ، اتصل إذا سمعت شيئاً ، حسناً ؟.
-تمام. وداعا.

509
00:37:07,000 --> 00:37:08,228
شكرا.

510
00:37:08,400 --> 00:37:10,914
حسنًا ، لقد راجعت حديقة الحيوانات. لا حظ.
هناك APB خارج.

511
00:37:11,080 --> 00:37:13,230
باري ، نحن آسفون جدًا.
لا تكن سخيفا يا جوان.

512
00:37:13,400 --> 00:37:17,234
أنا أعرف ما يستطيع هؤلاء الأطفال فعله.
كوري ، استمع إلي.

513
00:37:17,400 --> 00:37:20,278
إذا كنت تعرف أي شيء على الإطلاق عن هذا ،
يجب عليك أن تخبرني.

514
00:37:20,440 --> 00:37:22,192
لا استطيع. لقد وعدت تيري.

515
00:37:22,360 --> 00:37:25,875
لكن تيري يمكن أن يتأذى.
لذلك علينا مساعدته.

516
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
ذهب لبيع شيء ما
واحصل على دولارات كبيرة.

517
00:37:30,520 --> 00:37:32,556
-بيع ما؟.
-واحدة من هذه.

518
00:37:32,720 --> 00:37:36,076
-تنين؟.
-لا هذا.

519
00:37:54,760 --> 00:37:57,957
جوني كيف حالك ؟.
تبدو جيد الليلة.

520
00:37:58,120 --> 00:38:00,873
اعذرني. هل يمكنني التحدث معك
سيدتان لثانية ؟.

521
00:38:01,040 --> 00:38:04,715
لا تقلق. سأدخلك.
أعرف المالك. نحن صديقان حميمان.

522
00:38:04,880 --> 00:38:07,269
كنت فقط أتساءل عما إذا ...

523
00:38:07,640 --> 00:38:11,428
... ربما ترغبان أنتما فتاتان
للقيام برحلة صغيرة إلى الجنة؟.

524
00:38:28,640 --> 00:38:30,915
ابتعد عني يا رجل. ليس لديك شيء
علي. أنا نظيف.

525
00:38:31,080 --> 00:38:34,311
أنت قذرة مثل المخدرات التي تتعامل معها.
أخبرني الآن أين ليسكو.

526
00:38:34,480 --> 00:38:37,517
-ليسكو ؟. ما ليسكو ؟.
-أستطيع تفكيكك أسرع من السيارة.

527
00:38:37,680 --> 00:38:39,910
لا توجد أدوات مطلوبة.

528
00:38:41,000 --> 00:38:44,993
حسنًا ، إنه القديم
فيلمور سنترال ، وسط المدينة.

529
00:38:46,400 --> 00:38:47,992
شكرا.

530
00:39:04,160 --> 00:39:07,436
حسنا حسنا حسنا،
إذا لم يكن القارض المفضل لدينا.

531
00:39:07,600 --> 00:39:09,033
تعال ، كيس الأوساخ ، دعنا نذهب.

532
00:39:09,360 --> 00:39:11,476
انظر ، سيد ليسكو.

533
00:39:11,640 --> 00:39:14,837
لدي كل ما تبذلونه من التراب هنا
على القرص.

534
00:39:16,240 --> 00:39:20,074
- السعر الذي أطلبه رخيص.
-مليون دولار.

535
00:39:20,680 --> 00:39:24,195
صغار في السن. لماذا لا 2 مليون ؟. أم 5 ؟.

536
00:39:24,360 --> 00:39:28,672
لا يهم. ما الذي يجعلك تظن
ستعيش لقضاء نيكل ؟.

537
00:39:29,800 --> 00:39:34,271
لقد صنعت نسخة. أي شيء يحدث لي ،
يذهب مباشرة إلى الشرطة.

538
00:39:34,640 --> 00:39:37,950
هل أخبرك أحد من قبل
كيف يعمل الكون ؟.

539
00:39:38,120 --> 00:39:39,951
إنها ثنائية الحياة:

540
00:39:40,120 --> 00:39:43,669
الين واليانغ.
T ao التوازن.

541
00:39:44,080 --> 00:39:46,435
الآن ، هذا صحيح أنك
لدي شيء أريده ...

542
00:39:46,600 --> 00:39:50,354
... ولكن إذا جرعتك مع الجنة الزرقاء ،
سآخذ شيء تريده.

543
00:39:50,720 --> 00:39:52,995
ستكون يائسًا جدًا
لإصلاح آخر ...

544
00:39:53,160 --> 00:39:56,152
... ستبيع أختك.
وبعد ذلك ربما ...

545
00:39:56,320 --> 00:39:58,550
... ربما سأعطيك المزيد.

546
00:39:58,720 --> 00:40:02,554
لكن ليس حتى تعطيني
القرص الثاني. وأعدك ...

547
00:40:03,040 --> 00:40:05,952
... سوف تسلمها بكل سرور.

548
00:40:06,120 --> 00:40:07,712
مو.

549
00:40:14,720 --> 00:40:17,553
استرخ يا تيري. سوف يكون لديك
الكثير من الشركات.

550
00:40:17,960 --> 00:40:22,556
لقد ملأت ما يكفي من العلب لربطها بـ
نصف دزينة من المروحيات التي أواجهها.

551
00:40:22,720 --> 00:40:24,153
يتصور...

552
00:40:24,800 --> 00:40:29,316
... سحابة متلألئة من الجنة
تنجرف فوق سنترال سيتي وهي نائمة ...

553
00:40:29,480 --> 00:40:33,632
.. وتعال صباح الغد ،
سيكون لدينا بلدة مليئة بالمدمنين.

554
00:40:36,560 --> 00:40:38,312
فلفل...

555
00:40:38,480 --> 00:40:40,550
... يمكنك الحصول على مرتبة الشرف.

556
00:40:44,520 --> 00:40:48,593
-مستعد للتشغيل ، صغار ؟.
-هل يكون بخير إذا قلت لا؟.

557
00:40:54,320 --> 00:40:55,753
يا لها من رحلة.

558
00:40:57,120 --> 00:40:59,190
ما هذا؟.

559
00:40:59,360 --> 00:41:02,193
مجرد ذكريات سيئة يا ليسكو.

560
00:41:09,160 --> 00:41:10,309
تيري ، انطلق!

561
00:41:14,560 --> 00:41:16,790
استيقظ!

562
00:41:49,440 --> 00:41:52,910
احصل على هذه العلب معا. أريد
عليهم على المروحيات في ساعة!

563
00:41:54,120 --> 00:41:58,159
-مهلا. يا فلاش ، هل أنت بخير ؟.
-نعم نعم. أنا اعتقد ذلك.

564
00:41:58,560 --> 00:42:02,872
ضربتني ليسكو ببعض تلك الجنة ،
لكنني أعتقد أنني أحرقته من نظامي.

565
00:42:03,160 --> 00:42:05,355
لقد مررت بهذا الجدار المبني من الطوب
مثل الشبح.

566
00:42:05,520 --> 00:42:09,354
أعتقد أن جزيئاتي كانت تهتز هكذا
مررت بسرعة عبر الحائط.

567
00:42:11,120 --> 00:42:12,712
عجيب.

568
00:42:27,040 --> 00:42:29,793
يا ليسكو! هل أنت مستعد لموسيقى الروك ؟.

569
00:43:20,880 --> 00:43:23,440
حسنا! نعم!

570
00:43:36,320 --> 00:43:37,719
أتمنى أن أغير رأيك.

571
00:43:37,880 --> 00:43:40,474
يمكن أن تكون New Y ork مدينة صعبة جدًا
لوحدك.

572
00:43:44,800 --> 00:43:46,916
لذلك تريدني أن أقودك
الى محطة الباص ؟.

573
00:43:47,280 --> 00:43:49,669
أعني ، لقد حصلت على رحلة طويلة
إلى New Y ork كما هي.

574
00:43:49,840 --> 00:43:53,594
رقم أعتقد أننا سنمشي.
اسمع ، شكرا على كل شيء.

575
00:43:53,760 --> 00:43:57,355
-سنرسل لك بطاقة بريدية.
-حسنا. ها أنت ذا.

576
00:43:57,520 --> 00:43:59,431
وداعا ، باري.

577
00:43:59,600 --> 00:44:01,511
طويلا عزيزتي.

578
00:44:05,120 --> 00:44:07,190
-هيا ، دعنا نخرج من هنا.
-مهلا انتظر.

579
00:44:07,360 --> 00:44:09,749
أتت جوان إلى هنا لرؤيتك ، حسناً ؟.

580
00:44:09,920 --> 00:44:12,832
جوان ، أنت قادم إلى نيويورك
معي وتيري ؟.

581
00:44:13,200 --> 00:44:16,397
لا أعتقد ذلك.
لكن قد يكون لدي فكرة أفضل.

582
00:44:16,560 --> 00:44:18,869
كيف يحب كلاكما
لتعيش معي ؟.

583
00:44:19,040 --> 00:44:21,110
بهذه الطريقة نستطيع
اعتنوا ببعضكم البعض.

584
00:44:21,280 --> 00:44:23,874
-قمت بإعداد هذا ، أليس كذلك ؟.
-نحن سوف....

585
00:44:24,320 --> 00:44:26,550
- تعال ، كوري ، دعنا نخرج من هنا.
-T erry.

586
00:44:26,720 --> 00:44:30,793
حسنا. هذا ما تريده بخير.
حسنا. انا ذاهب الى نيويورك.

587
00:44:30,960 --> 00:44:32,552
تيري ، انتظر لحظة.

588
00:44:33,200 --> 00:44:37,193
عرفتك منذ أيام قليلة ، حسناً ؟.
وأنا أعلم أنك رجل قوي.

589
00:44:38,040 --> 00:44:40,759
هل أنت قوي بما فيه الكفاية
لفعل الشيء الصحيح ؟.

590
00:44:43,560 --> 00:44:46,518
تمام. حسنا. لكوري.

591
00:44:47,080 --> 00:44:49,196
- ولكن بشرط واحد فقط.
-ماذا او ما؟.

592
00:44:49,360 --> 00:44:52,238
الشخص التالي الذي يسألني
لغسل قطة بالشامبو تموت.

593
00:44:53,800 --> 00:44:54,869
-صفقة.
-حسنا.

594
00:44:55,040 --> 00:44:56,553
حسنا.

595
00:46:00,320 --> 00:46:02,311
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

596
00:46:02,480 --> 00:46:04,471
[ENGLlSH]

597
00:46:07,000 --> 01:46:07,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>