1
00:00:41,200 --> 00:00:43,509
كانت تلك الأفلام القديمة هي الأفضل.

2
00:00:44,200 --> 00:00:46,714
بوجارت ، جابل ، تريسي.

3
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
إنهم لا يجعلونهم هكذا بعد الآن.

4
00:00:48,800 --> 00:00:51,394
-تذكر موعدنا الأول ؟.
-مثل ما كان بالأمس.

5
00:00:51,560 --> 00:00:53,471
ذهبت إلى مسرح فوكس ،
سان فرانسيسكو...

6
00:00:53,640 --> 00:00:55,710
... شاهدت فيلم مع رونالد كولمان.

7
00:00:55,880 --> 00:00:58,917
مسرح السفارة.
وكان إيرول فلين.

8
00:00:59,080 --> 00:01:01,753
-أنت متأكد؟.
-متأكد تماما.

9
00:01:01,920 --> 00:01:03,558
بالطبع ، لقد مضى وقت طويل.

10
00:01:03,720 --> 00:01:07,076
حسنًا ، كل ما أتذكره هو أنني لم أستطع
ارفع عيني عنك

11
00:01:07,240 --> 00:01:09,151
ما زلت لا أستطيع.

12
00:01:09,680 --> 00:01:11,636
ما هذا؟.

13
00:01:16,360 --> 00:01:19,113
-ما هذا؟.
-لا أعلم.

14
00:01:22,760 --> 00:01:24,876
تبدو كقطعة مجوهرات مكسورة.

15
00:01:25,040 --> 00:01:27,554
حسنا ، لماذا شخص ما
اتركه هنا من أجلك ؟.

16
00:01:27,720 --> 00:01:29,312
من تعرف.

17
00:01:51,480 --> 00:01:54,472
ربي. أنا أعرف ما هو هذا.

18
00:03:22,480 --> 00:03:26,473
الجميع ، يمكنك فقط الوقوف للخلف ،
بعيدا عن الانقاض ارجوك ؟.

19
00:03:28,520 --> 00:03:31,671
بلى. سيدي ، هل يمكنك مساعدتي
مع هذا هنا ؟.

20
00:03:34,520 --> 00:03:37,239
بلى. لا بد لي من إعادة الجميع ،
بعيدًا عن الطريق.

21
00:03:37,400 --> 00:03:39,436
سيدي ، هل يمكنك أن تخطو إلى هنا ، من فضلك ؟.

22
00:03:45,920 --> 00:03:48,878
من فضلك ، ابقوا في الخلف ، أيها الناس
ارجوك ابقى في الخلف ....

23
00:03:50,480 --> 00:03:51,879
لسوء الحظ بخصوص القاضي فوستر.

24
00:03:52,040 --> 00:03:53,758
-بلى.
لقد كان رجلًا رائعًا.

25
00:03:53,920 --> 00:03:57,390
كان والدي يقول دائمًا إنه كان كذلك
أحد أكثر القضاة عدلاً في سنترال سيتي.

26
00:03:57,560 --> 00:03:59,198
كانوا يلعبون البوكر معًا.

27
00:03:59,360 --> 00:04:02,796
حسنًا ، شخص ما تعامل معه
يد رديئة الليلة.

28
00:04:03,320 --> 00:04:07,108
-ماذا حدث هنا؟.
-لا أعلم. لقد وصلت هنا بنفسي.

29
00:04:07,560 --> 00:04:11,599
لكن مساعد الطبيب الشرعي
وجدت هذا في يده.

30
00:04:11,760 --> 00:04:14,433
يبدو وكأنه جزء ما
ميدالية.

31
00:04:14,600 --> 00:04:16,113
ألين. منديز.

32
00:04:16,280 --> 00:04:19,636
ماذا تنتظر،
دعوة محفورة ؟. اذهب للعمل.

33
00:04:19,800 --> 00:04:22,473
غارفيلد ، أنت المتكلم اللطيف.

34
00:04:25,240 --> 00:04:26,878
أي شئ؟.

35
00:04:28,520 --> 00:04:30,317
ها أنت ذا.

36
00:04:31,160 --> 00:04:34,789
-ما هذا؟.
- مخلفات المتفجرات البلاستيكية.

37
00:04:34,960 --> 00:04:36,552
كنت أعلم أن هذا لم يكن حادثًا.

38
00:04:36,720 --> 00:04:42,158
من فعل هذا يعرف بالضبط كم
المتفجرات لاستخدامها ومكان وضعها.

39
00:04:42,800 --> 00:04:44,233
باري.

40
00:04:44,400 --> 00:04:48,393
يبدو أنني وجدت غطاء المفجر ،
لكني لا أتعرف على الصنع.

41
00:04:49,920 --> 00:04:53,959
كما تعلم أيها الملازم لو كنت مكانك
كنت سأفحص سجلات حالة فوستر القديمة.

42
00:04:54,120 --> 00:04:56,793
ابحث عن شخص وضعه بعيدًا
الذي خرج من السجن مؤخرًا.

43
00:04:56,960 --> 00:04:59,599
أيضا ، سأبحث عن شخص ما
من ذوي الخبرة في استخدام المتفجرات.

44
00:04:59,760 --> 00:05:02,797
نعم ، مثل قطة عملت
البناء أو قضى الوقت مع العم سام.

45
00:05:02,960 --> 00:05:05,076
الآن ، لماذا لم أفكر في ذلك ؟.

46
00:05:05,240 --> 00:05:09,711
إنه لأمر جيد أنني حصلت على اثنين من العباقرة
حول القيام بعملي من أجلي.

47
00:05:13,240 --> 00:05:14,434
ما هذا ؟.

48
00:05:18,160 --> 00:05:20,037
يشبه خاتم الخطوبة.

49
00:05:21,240 --> 00:05:23,037
زواج؟.

50
00:05:23,920 --> 00:05:26,070
أي شخص نعرفه يا سيدي ؟.

51
00:05:26,240 --> 00:05:29,038
-انظر ، هناك حرف M مكتوب فيه.
مارجريت ؟.

52
00:05:29,200 --> 00:05:30,713
-ماري.
-مابل.

53
00:05:31,200 --> 00:05:33,509
مافيس.
- أنتما رجلين ظريفان.

54
00:05:33,680 --> 00:05:35,238
شكرا لك سيدي.

55
00:05:35,400 --> 00:05:38,631
هل أنت متأكد أنك مستعد حقًا لهذا ؟.
إنها خطوة كبيرة للغاية ، يا سيدي.

56
00:05:38,800 --> 00:05:41,598
لقد كنت تواعد منذ ثلاث سنوات فقط.
أنت بالكاد تعرفها.

57
00:05:41,760 --> 00:05:45,355
لماذا لا تعودان يا مهرجين
إلى المختبر وتفجير أنفسكم.

58
00:05:48,440 --> 00:05:52,672
- هل تعتقد أنه سوف يطرح السؤال حقًا ؟.
-أوه ، أعتقد أنه سيفرح فقط.

59
00:06:19,120 --> 00:06:22,635
وارين ، لقد أخفت ضوء النهار
مني.

60
00:06:25,520 --> 00:06:27,670
-انت جائع؟.
-هذا يعتمد على.

61
00:06:27,840 --> 00:06:29,796
سأعد لك سلطة.
الأعشاب البحرية وعشب البحر.

62
00:06:29,960 --> 00:06:34,272
إذا أردت شيئًا من المحيط ، فسأفعل
أكل عصا السمك. وماذا عن بعض الماء ؟.

63
00:06:34,440 --> 00:06:36,078
ماء الصنبور ، أليس كذلك ؟.

64
00:06:36,240 --> 00:06:38,754
كما تعلم ، المياه المعبأة في زجاجات
ليس له روح.

65
00:06:40,080 --> 00:06:41,832
حسنا.

66
00:06:42,000 --> 00:06:43,592
اعترف ، وارين.

67
00:06:43,760 --> 00:06:45,637
ماذا لديك لتناول الافطار؟.

68
00:06:45,800 --> 00:06:47,518
دزينة من البيض.

69
00:06:47,680 --> 00:06:50,240
لحم خنزير مقدد. خام.

70
00:06:50,400 --> 00:06:53,597
يمكنك المزاح كما تحب ،
أنا فقط أعتني بقلبك.

71
00:06:53,760 --> 00:06:55,591
-نعم ، أعلم أنك كذلك.
-ما هذا؟.

72
00:07:03,080 --> 00:07:05,036
يا إلهي.

73
00:07:06,800 --> 00:07:08,950
-انت مجنون.
-لماذا؟.

74
00:07:10,440 --> 00:07:13,034
لا يمكننا الزواج.
كنا نقود بعضنا البعض إلى الجنون.

75
00:07:13,200 --> 00:07:14,758
هذا ما يفعله المتزوجون.

76
00:07:14,920 --> 00:07:18,196
-أنت جاد حقًا.
-نظرة....

77
00:07:19,320 --> 00:07:21,151
أنا لست جيدًا مع الكلمات.

78
00:07:21,840 --> 00:07:25,628
لقد كنت وحدي طوال حياتي تقريبًا.
كل ما أعرفه هو أن أكون شرطيًا. كل ما لدي.

79
00:07:27,720 --> 00:07:30,075
أريد شخص ما يعود إلى المنزل.

80
00:07:31,040 --> 00:07:32,393
أنا أيضا.

81
00:07:32,560 --> 00:07:34,630
أوه ، أنت الأفضل يا مافيس.

82
00:07:35,040 --> 00:07:38,510
لديك قلب طيب ، ابتسامة رائعة.

83
00:07:38,760 --> 00:07:40,318
فماذا تقولون؟.

84
00:07:41,280 --> 00:07:42,793
هل تريد الزواج ؟.

85
00:07:44,720 --> 00:07:46,392
طبعا، لم لا.

86
00:07:53,960 --> 00:07:58,272
شيء واحد ، رغم ذلك.
عندما نتزوج ، أقوم بالطهي.

87
00:08:03,000 --> 00:08:06,117
منديز. لقد كنت ابحث عنك.

88
00:08:06,280 --> 00:08:10,558
- أنتم يا رفاق انتهوا من تقرير الطب الشرعي؟
- حسنًا ، في الواقع ما زلنا نعمل--

89
00:08:10,720 --> 00:08:12,870
لا مشكلة.
أعلم أنكم تعملون بجد يا رفاق.

90
00:08:13,040 --> 00:08:15,873
- فقط أخبرني عندما يكون جاهزًا.
-نعم سيدي.

91
00:08:16,040 --> 00:08:18,634
هذا قميص جميل.
-شكرا.

92
00:08:27,000 --> 00:08:29,070
لابد أنها قالت نعم.

93
00:08:41,360 --> 00:08:43,430
اللعنة. كسر مرة أخرى ؟.

94
00:08:45,800 --> 00:08:47,358
بخير.

95
00:08:48,000 --> 00:08:50,036
سأفعل ذلك بنفسي.

96
00:09:01,760 --> 00:09:03,830
ليس سيئا ، ألين.

97
00:09:06,360 --> 00:09:10,478
يجب أن أفحص عيني يا رجل.
لا تزال الأمور تشوش عليّ.

98
00:09:11,520 --> 00:09:15,308
لقد اختبرت بقايا تلك المتفجرات
من المسرح.

99
00:09:15,480 --> 00:09:17,914
المواد الكيميائية لها مختلفة
من أي شيء متاح.

100
00:09:18,080 --> 00:09:20,878
حسنًا ، غطاء المفجر الذي وجدناه
مصنوع من التيتانيوم.

101
00:09:21,040 --> 00:09:24,669
لذلك لدينا غطاء مخصص للمطابقة
متفجرات المصمم الخاص بك.

102
00:09:25,880 --> 00:09:27,871
هذا يعني أننا يجب أن نتحدث
لمتخصص.

103
00:09:28,040 --> 00:09:30,031
ماذا عن هذا الرجل
من متجر النجاة ؟.

104
00:09:30,200 --> 00:09:32,555
كما تعلم ، الشخص الذي ضبطناه
لإخفاء السلاح؟.

105
00:09:32,720 --> 00:09:33,994
-كالاهان ؟.
-بلى.

106
00:09:34,160 --> 00:09:36,151
الرجل الذي ينام بقنبلة يدوية
تحت وسادته ؟.

107
00:09:36,560 --> 00:09:39,552
-أعتقد أنني سأقوم بزيارة السيد كالاهان قليلاً.
-حسنا حظا سعيدا.

108
00:09:39,720 --> 00:09:42,359
سألته بعض الأسئلة
حول قضايا الحرق العمد في قفص الاتهام.

109
00:09:42,520 --> 00:09:44,112
لقد منعني طوال الوقت.

110
00:09:44,280 --> 00:09:47,875
انظر ، إذا سألتني ، مقطعه قصير
بضع رصاصات. قبض على الانجراف الخاص بي ؟.

111
00:09:48,040 --> 00:09:49,951
بلى. أعتقد أنني أستطيع التعامل معه.

112
00:09:56,080 --> 00:09:59,959
حسنًا ، كما قلت ، هذا عادل
نسخة طبق الأصل من الشيء الحقيقي.

113
00:10:00,120 --> 00:10:02,588
ولكن إذا كنت مهتمًا ...

114
00:10:02,760 --> 00:10:06,070
... مقابل 20 دولارًا آخر ، هذا الكتاب
سيعلمك تحويل ذلك ...

115
00:10:06,240 --> 00:10:09,312
... في التشغيل الفعلي
قاذفة الصواريخ.

116
00:10:09,480 --> 00:10:11,516
بالطبع ، هذا غير قانوني.

117
00:10:11,680 --> 00:10:16,310
لكنك تعلم ما أقوله دائمًا:
"إذا لم يكن غير قانوني ، فهو ليس ممتعًا."

118
00:10:18,760 --> 00:10:20,193
ها أنت ذا.

119
00:10:20,360 --> 00:10:22,749
-أرك لاحقا.
-انت مستمتع.

120
00:10:32,480 --> 00:10:35,836
-بحق الجحيم؟.
-مرحبا كالاهان.

121
00:10:37,360 --> 00:10:38,759
أنا أعرف من أنت.

122
00:10:38,920 --> 00:10:42,549
أنت الفلاش.
أنا من أشد المعجبين لك.

123
00:10:42,720 --> 00:10:44,438
أحصل على شيء لك ؟.

124
00:10:44,600 --> 00:10:46,636
انظروا ماذا عن هذا ؟.

125
00:10:46,800 --> 00:10:50,873
م -60. يمكنك القضاء على عبء الشارع
من هؤلاء الأشخاص الذين لا مأوى لهم مع هذا.

126
00:10:51,040 --> 00:10:52,678
أنت تثير اشمئزازي ، كالاهان.

127
00:10:52,840 --> 00:10:54,876
اووه تعال.

128
00:10:55,040 --> 00:10:58,032
- نحن نؤمن بنفس الأشياء.
-ليس حتى قريبة!

129
00:10:58,200 --> 00:11:00,589
مجرد لمسك يجعل بشرتي تزحف.

130
00:11:01,520 --> 00:11:03,750
حسنًا ، ماذا تريد إذن ؟.

131
00:11:03,920 --> 00:11:05,353
معلومة.

132
00:11:05,520 --> 00:11:07,033
على ماذا ؟.

133
00:11:27,400 --> 00:11:29,914
ألم يخبرك أحد من قبل
من غير القانوني بيع هذه ؟.

134
00:11:33,160 --> 00:11:34,229
مهلا.

135
00:11:52,320 --> 00:11:54,311
لن أكون قادرة على وضع هؤلاء
نرجع سويا.

136
00:11:54,480 --> 00:11:56,311
هذه هي الفكرة.

137
00:12:00,280 --> 00:12:03,158
-هل فعلت هذا ؟.
-لا.

138
00:12:03,320 --> 00:12:04,958
لكنك تعلم من فعل.

139
00:12:05,760 --> 00:12:07,432
أخبرني!

140
00:12:07,600 --> 00:12:10,558
تريد قتلي ، تفضل.

141
00:12:10,720 --> 00:12:15,077
لأنه إذا قلت لك أي شيء ، فأنا أوقع
مذكرة الوفاة الخاصة بي. فهيا.

142
00:12:35,320 --> 00:12:37,709
في اللحظة التي انسحبت فيها
ذلك الغطاء المفجر ، هذا الرجل--

143
00:12:37,880 --> 00:12:42,715
أعني ، لقد كان جاهزًا حقًا
لتدعني أقتله قبل أن يتكلم.

144
00:12:42,880 --> 00:12:45,838
حسنا؟. الآن ، ماذا سيفعل
إلهام الخوف من هذا القبيل ؟.

145
00:12:46,000 --> 00:12:47,558
ليس لدي أدنى فكرة.

146
00:12:47,720 --> 00:12:51,793
شيء غريب آخر. أنت تعرف ، لقد حاولت
للوصول إلى ملف شرطة كالاهان. لا نرد.

147
00:12:51,960 --> 00:12:54,349
مقيد لأسباب أمنية.

148
00:12:54,520 --> 00:12:56,476
الآن ، اكتشف ذلك.

149
00:12:56,640 --> 00:12:57,914
ما رأيك؟.

150
00:12:58,080 --> 00:13:00,958
أعتقد أننا اتفقنا على عدم المناقشة
عمل الشرطة الليلة.

151
00:13:01,120 --> 00:13:03,588
-تذكر؟.
- أوافق على ذلك ؟.

152
00:13:04,000 --> 00:13:05,831
هل اسمك باري ؟.

153
00:13:06,000 --> 00:13:08,434
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

154
00:13:09,440 --> 00:13:11,954
فما هي المناسبة ؟.

155
00:13:12,120 --> 00:13:13,997
انا اردت ان اتحدث معك
عن شيء.

156
00:13:17,160 --> 00:13:19,993
لقد عرضت علي وظيفة
في معهد بحثي آخر.

157
00:13:20,480 --> 00:13:21,833
أين؟.

158
00:13:22,440 --> 00:13:27,389
إنه معهد المحيط الهادئ للتكنولوجيا T.
في كاليفورنيا.

159
00:13:27,560 --> 00:13:29,790
لطالما حلمت بالعمل هناك.

160
00:13:31,800 --> 00:13:34,598
يبدو أنها فرصة حقيقية.

161
00:13:34,760 --> 00:13:35,954
-إنه كذلك.
-آه أجل.

162
00:13:36,120 --> 00:13:38,111
يعني هل تخطط للقبول ؟.

163
00:13:39,360 --> 00:13:41,954
لا أعلم.
لم أفكر في الأمر بعد.

164
00:13:42,440 --> 00:13:44,078
أنا أرى.

165
00:13:44,760 --> 00:13:46,398
نحن سوف...

166
00:13:46,880 --> 00:13:50,555
.. وماذا عني وأنت ؟.
يعني التجربة ؟.

167
00:13:50,720 --> 00:13:53,234
ماذا سيحدث لنا - ؟. الذي - التي.

168
00:13:55,680 --> 00:13:58,990
ربما يمكنني العودة كل بضعة أشهر.
-كل بضعة أشهر؟.

169
00:13:59,160 --> 00:14:01,549
- يعني التمثيل الغذائي الخاص بك.
-صحيح. التمثيل الغذائي الخاص بي.

170
00:14:01,720 --> 00:14:05,315
نعم ، بالتأكيد لن نسمح بذلك
التي تبتعد عنا هل نبتعد ؟.

171
00:14:06,400 --> 00:14:11,235
لدينا مشاكل خطيرة في هذه الدولة.
الجريمة والفقر والمدارس المضطربة.

172
00:14:11,400 --> 00:14:13,436
ماذا ستفعل
عن ذلك يا سيد Dejoy ؟.

173
00:14:13,600 --> 00:14:15,830
حسنًا ، عندما كنت DA ،
كانت لي سمعة ...

174
00:14:16,000 --> 00:14:18,434
... لإيجاد حلول جديدة
للمشاكل القديمة.

175
00:14:18,600 --> 00:14:22,149
إذا انتخبت عضوًا في مجلس الشيوخ ،
يمكنك أن تتوقع نفس الشيء.

176
00:14:24,480 --> 00:14:25,833
أنت لا تدون ذلك.

177
00:14:26,240 --> 00:14:28,435
لا حاجة. كل ذلك في منشورات حملتك.

178
00:14:29,440 --> 00:14:31,715
تمام. تمام.

179
00:14:31,880 --> 00:14:35,475
دعنا نقول فقط ، سأبذل قصارى جهدي وآمل.

180
00:14:35,640 --> 00:14:38,677
-لتصبح محظوظا؟.
-لتصبح محظوظا.

181
00:14:38,840 --> 00:14:40,319
ودعونا نترك الأمر عند هذا الحد.

182
00:14:40,480 --> 00:14:43,040
لديك حفلة كوكتيل
في مكتب العمدة.

183
00:14:43,200 --> 00:14:45,839
هذا صحيح. شكرا لك جيف.
سأقابلك في السيارة.

184
00:14:46,000 --> 00:14:47,991
وأسلم هذا رسول
إلى مكتبك.

185
00:14:48,160 --> 00:14:49,832
شكرا لك.

186
00:14:50,120 --> 00:14:53,396
-حسنا ، عليك أن تعذري.
-لا مشكلة.

187
00:14:53,560 --> 00:14:55,551
أشكركم على هذه المقابلة.
وحظا سعيدا.

188
00:14:55,720 --> 00:14:57,119
شكرا لك.

189
00:15:09,600 --> 00:15:11,113
باري ألين.

190
00:15:11,280 --> 00:15:12,952
صريح. كيف حالك؟.

191
00:15:13,120 --> 00:15:15,076
- فرانك ديجوي ، قابل كريستينا ماكجي.
-مرحبا.

192
00:15:15,240 --> 00:15:18,471
كنت أعرف فرانك عندما كان في الداخل
مكتب المدعي العام.

193
00:15:26,080 --> 00:15:27,274
من الجيد رؤيتك يا باري.

194
00:15:29,880 --> 00:15:31,359
صريح؟.

195
00:15:32,040 --> 00:15:33,598
يا إلهي!

196
00:15:39,240 --> 00:15:41,117
احصل على سيارة إسعاف!

197
00:15:42,760 --> 00:15:44,239
لقد فات الأوان.

198
00:15:44,400 --> 00:15:45,753
لقد مات بالفعل.

199
00:15:45,920 --> 00:15:47,876
هل هو بخير ؟.
-مساعدة.

200
00:16:49,520 --> 00:16:51,636
يتم إطلاق النار على DA السابق بسهم ...

201
00:16:51,800 --> 00:16:54,837
... Iands في منتصف الخاص بك
طبق العشاء وانطلقتم ؟.

202
00:16:55,000 --> 00:16:57,719
أين كنت بحق الجحيم
الليلة الماضية ، ألين ؟.

203
00:16:57,880 --> 00:17:01,236
كنت الضابط الوحيد في مكان الحادث
جريمه وانت اختفت ؟.

204
00:17:01,400 --> 00:17:03,755
كنت أطارد القاتل أيها الملازم.

205
00:17:03,920 --> 00:17:07,356
أطلقت السهام من قاعة المحكمة ،
الذي يقع عبر الشارع ، لذلك--

206
00:17:07,520 --> 00:17:10,114
لم تكن هناك
عندما وصل الأسود والبيض.

207
00:17:10,680 --> 00:17:12,750
آسف يا سيدي.

208
00:17:12,920 --> 00:17:14,831
هرعت إلى المختبر.

209
00:17:15,800 --> 00:17:17,313
لم أكن أفكر بوضوح.

210
00:17:17,480 --> 00:17:20,358
لقد عدت إلى المختبر
بعد مشاهدة جريمة قتل ؟.

211
00:17:20,760 --> 00:17:23,718
عندما مات Dejoy ،
كان يمسك شظية معدنية.

212
00:17:23,880 --> 00:17:27,395
وكان بالضبط نفس الشيء
وجدنا في يد القاضي فوستر.

213
00:17:27,560 --> 00:17:30,438
هرعت إلى المختبر
لمقارنتهم ، طيب ؟.

214
00:17:30,600 --> 00:17:32,670
الآن الق نظرة. تفقد هذا.

215
00:17:33,360 --> 00:17:34,839
يتطابقون.

216
00:17:35,000 --> 00:17:38,675
معًا ، يشكلون جزءًا من
نوع من الرموز.

217
00:17:39,520 --> 00:17:42,114
لذا فإن عمليتي القتل مرتبطان الآن.

218
00:17:43,280 --> 00:17:45,396
حسنا. عمل جيد.

219
00:17:45,560 --> 00:17:46,754
شكرا لك سيدي.

220
00:17:46,920 --> 00:17:48,751
لا أعذر ما فعلته.

221
00:17:48,920 --> 00:17:52,356
هل غادرت مسرح جريمة مرة أخرى ،
سأجعلك في حالة تعليق.

222
00:17:52,520 --> 00:17:54,317
نعم سيدي.

223
00:17:58,200 --> 00:17:59,792
هل هناك خطب ما؟.

224
00:17:59,960 --> 00:18:02,394
أوه ، لقد لويت ظهري.

225
00:18:02,560 --> 00:18:04,437
ألين.

226
00:18:05,760 --> 00:18:07,318
إلى أين تفضل أن تذهب:

227
00:18:07,480 --> 00:18:09,232
اتلانتيك سيتي ...

228
00:18:09,800 --> 00:18:10,994
... أو لاس فيغاس ؟.

229
00:18:12,560 --> 00:18:14,039
أنت وأنا يا سيدي ؟.

230
00:18:14,200 --> 00:18:16,350
أنا أتحدث عن عسلي--

231
00:18:16,520 --> 00:18:17,714
القمر؟.

232
00:18:17,880 --> 00:18:20,792
- اخرج من هنا ، ألين.
-نعم سيدي.

233
00:18:21,640 --> 00:18:24,438
-لا أصدق أنه لم يعلقك.
-بلى.

234
00:18:24,600 --> 00:18:25,874
-هل انت بخير؟.
-آه أجل. بلى.

235
00:18:26,040 --> 00:18:28,600
- كيف أصبت ظهرك؟.
لم أكن أنظر ورائي.

236
00:18:28,760 --> 00:18:31,115
-يجب أن تذهب إلى الطبيب.
-أعتقد أنك محق.

237
00:18:31,280 --> 00:18:33,714
-غطاء لي لبضع ساعات ؟.
-بالتأكيد.

238
00:18:33,880 --> 00:18:36,599
رائعة. ابدأ في التحقق
القضايا القديمة للقاضي فوستر ...

239
00:18:36,760 --> 00:18:38,830
... الشخص الذي تمت مقاضاة Dejoy
عندما كان DA.

240
00:18:39,000 --> 00:18:42,515
-إذا كان هناك اتصال ، فسيكون هناك.
-هذه ستكون قائمة طويلة يا رجل.

241
00:18:42,680 --> 00:18:45,399
تضييقه على شخص ما
مع ولع لعمليات القتل الغريبة.

242
00:18:45,560 --> 00:18:48,028
- مثل الرجل الضارب ؟.
-لا ، لقد ذهب بعيدًا عن ذلك ، خوليو.

243
00:18:48,200 --> 00:18:49,394
لا أعرف ، ابحث عن--

244
00:18:49,560 --> 00:18:51,357
-شيء غريب.
-شيء غريب.

245
00:18:51,520 --> 00:18:52,794
مرحباً باري.
-بلى؟.

246
00:18:52,960 --> 00:18:56,316
لقد أخبرت غارفيلد أنك عدت
إلى المختبر الليلة الماضية ، أليس كذلك ؟.

247
00:18:56,480 --> 00:18:59,472
حسنًا ، لقد كنت هنا الليلة الماضية ،
وانا لم اراك.

248
00:18:59,640 --> 00:19:01,835
لابد أنه افتقدك للتو.

249
00:19:09,400 --> 00:19:10,992
وبالتالي...

250
00:19:11,160 --> 00:19:12,354
... هل سأعيش ؟.

251
00:19:12,520 --> 00:19:14,431
لسوء الحظ.

252
00:19:15,320 --> 00:19:19,074
-هل أنت غاضب مني؟.
- لا ، أنا لست غاضبًا منك.

253
00:19:19,920 --> 00:19:21,069
أنا غاضب منك.

254
00:19:21,240 --> 00:19:24,630
لقد اختفيت ولم أرك قط
تكرارا. لكل ما عرفته ، لقد كنت ميتًا.

255
00:19:24,800 --> 00:19:27,314
حسنًا ، لقد أصبت بالدوار من صدمة كهربائية.

256
00:19:27,480 --> 00:19:29,710
ثم سمعت صفارات الشرطة ،
لذلك أقلعت.

257
00:19:29,880 --> 00:19:32,633
دون عناء الاتصال بي
أو دعني أعرف ما حدث.

258
00:19:32,800 --> 00:19:33,949
أنا هنا الآن ، أليس كذلك ؟.

259
00:19:34,120 --> 00:19:37,556
تريدني أن أصلح لك ، ليس لأن
أنت تهتم بمشاعري.

260
00:19:37,720 --> 00:19:40,632
باري ، كنت قلقة عليك.
-هل هذا هو سبب تحركك ؟.

261
00:19:40,800 --> 00:19:43,234
أعني ، فواتير الهاتف لدينا
ستكون الجحيم ، أليس كذلك ؟.

262
00:19:44,840 --> 00:19:46,876
غير أن ما هو هذا كل شيء؟.

263
00:19:47,040 --> 00:19:48,598
أنت لا تريدني أن أقبل الوظيفة.

264
00:19:48,840 --> 00:19:51,798
لم أقل ذلك.
-نعم ، هذا صحيح ، أنت لم تفعل.

265
00:19:51,960 --> 00:19:53,393
أنت لم تقل أي شيء.

266
00:19:53,560 --> 00:19:55,869
باري ، إذا كنت لا تريدني أن أذهب ،
أخبرني.

267
00:19:56,640 --> 00:19:58,358
حسنًا ، ل ...

268
00:19:58,520 --> 00:19:59,999
... لا ...

269
00:20:00,160 --> 00:20:01,388
...أعرف. انا لا--

270
00:20:01,560 --> 00:20:04,199
انظر ، تريد الذهاب إلى كاليفورنيا ،
تذهب إلى كاليفورنيا.

271
00:20:04,360 --> 00:20:06,271
حسنا؟. إنه اختيارك.

272
00:20:07,560 --> 00:20:09,118
بخير.

273
00:20:12,680 --> 00:20:14,750
يجب أن أذهب إلى العمل.

274
00:20:27,280 --> 00:20:31,068
الآن دعنا نصل إلى جميع الرموز المعروفة
في ملفات الأقسام.

275
00:20:49,800 --> 00:20:50,949
لا.

276
00:20:51,120 --> 00:20:53,554
جوليو ، لماذا لا تذهب
أحضر لنا فنجان قهوة.

277
00:20:53,720 --> 00:20:55,233
بالتأكيد.

278
00:21:39,640 --> 00:21:41,119
ماذا او ما؟.

279
00:21:41,760 --> 00:21:43,478
هل تشعر برأسي ؟.

280
00:21:44,040 --> 00:21:46,838
-ماذا او ما؟.
-هل ستشعر برأسي من فضلك ؟.

281
00:21:47,000 --> 00:21:49,468
- لا أريد أن أشعر برأسك.
- أشعر برأسي.

282
00:21:49,640 --> 00:21:52,677
- لا أريد أن أشعر برأسك.
-من السهل. تماما مثل هذا.

283
00:21:53,480 --> 00:21:55,232
هل هو دافئ؟.

284
00:21:55,400 --> 00:21:56,958
لماذا؟.

285
00:21:57,960 --> 00:22:00,838
لأنني كان بإمكاني أن أقسم أن ....

286
00:22:02,240 --> 00:22:04,629
لقد رأيتك للتو تعمل ...

287
00:22:04,800 --> 00:22:07,075
... سريعًا لدرجة أنني لم أستطع رؤية يدك.

288
00:22:07,240 --> 00:22:10,232
نعم ، كما تعلم ، تشعر
قليلا دافئ بالنسبة لي.

289
00:22:10,400 --> 00:22:14,313
أتمنى ألا تمرض يا رجل.
لدينا الكثير من العمل للقيام به.

290
00:22:18,280 --> 00:22:19,872
هذا هو.

291
00:22:20,040 --> 00:22:21,519
هذا هو. هذا هو جوابنا.

292
00:22:22,800 --> 00:22:25,314
- "محاربو الحرية".
-ماذا؟.

293
00:22:25,480 --> 00:22:27,391
هل سمعت عن جيفرسون زكريا ؟.

294
00:22:27,920 --> 00:22:30,309
يبدو مألوفا قليلا.

295
00:22:32,280 --> 00:22:34,271
راسبوتين عنده حفيد ؟.

296
00:22:34,440 --> 00:22:37,637
قاد زكريا جماعة نجاة
في البرية 1 0 منذ سنوات.

297
00:22:37,960 --> 00:22:42,829
حفنة من الفاشيين الجدد. اغتيال
فرق ، وحدات إرهابية ، الأشغال.

298
00:22:43,000 --> 00:22:45,468
أطلقوا على أنفسهم
"محاربو الحرية".

299
00:22:45,640 --> 00:22:48,359
الحريه. نعم ، أرادوا
لبدء بلدهم.

300
00:22:48,520 --> 00:22:50,272
بجيش تموله عمليات السطو على البنوك.

301
00:22:50,440 --> 00:22:54,353
- ألم يكن هناك تبادل لإطلاق النار في الغابة ؟.
-بلى. قُتل معظم المحاربين.

302
00:22:54,520 --> 00:22:57,751
زكريا اعتقل ،
ولكن ليس قبل أن يفجر بعض رجال الشرطة.

303
00:22:57,920 --> 00:22:59,956
أتذكر أنه كانت هناك تجربة كبيرة.

304
00:23:02,360 --> 00:23:04,351
وهناك اتصالك ، هناك.

305
00:23:04,520 --> 00:23:07,239
كان فوستر القاضي ،
وديجوي ، محامي الادعاء.

306
00:23:07,400 --> 00:23:10,073
زكريا خرج من السجن.
ويريد تصفية الحساب.

307
00:23:10,240 --> 00:23:12,674
لا يا رجل ، لقد حكم عليه بالإعدام.

308
00:23:13,120 --> 00:23:15,588
لكني أتذكر
يوم إعدامه ...

309
00:23:15,760 --> 00:23:18,149
... كان في جميع الأوراق ، أقسم ...

310
00:23:18,320 --> 00:23:20,914
... التي سيرسلها
ملاك الموت ...

311
00:23:21,080 --> 00:23:23,230
... لقتل كل شخص مسؤول.

312
00:23:28,040 --> 00:23:29,996
يا إلهي.

313
00:23:31,840 --> 00:23:34,115
أين سيكون غارفيلد ؟.

314
00:23:34,280 --> 00:23:36,874
إنه خارج الخدمة ، أليس كذلك؟.
ربما في العشاء مع مافيس.

315
00:23:37,040 --> 00:23:39,031
استدعاء الرقيب المناوب ،
اجعله يرسل سيارة.

316
00:23:39,200 --> 00:23:40,519
حق.

317
00:23:43,320 --> 00:23:44,514
-مرحبا؟
-سارج ، أنا منديز.

318
00:23:44,680 --> 00:23:47,956
انظر ، علينا أن نجد
الملازم غارفيلد على الفور يا رجل.

319
00:23:50,120 --> 00:23:51,269
مرحبا؟

320
00:23:51,640 --> 00:23:53,073
مرحبا؟

321
00:23:53,240 --> 00:23:55,800
من هذا؟
سوف تكون في ورطة كبيرة.

322
00:24:00,680 --> 00:24:03,319
لطالما أردت أن أذهب إلى باريس
في شهر العسل.

323
00:24:03,480 --> 00:24:04,833
أنا أكره الطعام الفرنسي.

324
00:24:05,000 --> 00:24:06,991
أليس عندك أي إحساس بالرومانسية ؟.

325
00:24:07,160 --> 00:24:10,914
-ما هو أكثر رومانسية من اتلانتيك سيتي ؟.
-هذا لن ينجح أبدًا.

326
00:24:11,080 --> 00:24:14,277
لا بد أننا كنا نمزح أنفسنا ،
التفكير في إمكانية الزواج.

327
00:24:14,440 --> 00:24:17,716
-هل تقول أنك تريد أن تلغيها ؟.
-ربما يجب علينا ذلك.

328
00:24:17,880 --> 00:24:19,598
حسنًا ، حسنًا.
-T خاطئ.

329
00:24:19,760 --> 00:24:21,671
رائع.

330
00:24:26,000 --> 00:24:27,831
هذا سيكون بعض الزواج.

331
00:24:28,000 --> 00:24:29,797
فمن المؤكد.

332
00:24:38,200 --> 00:24:39,713
وارن ؟.

333
00:24:41,200 --> 00:24:43,350
هناك هذا لك.

334
00:24:47,600 --> 00:24:49,750
ما هذه النقطة الحمراء ؟.

335
00:24:52,200 --> 00:24:54,634
-انتهى.
-لا.

336
00:24:55,280 --> 00:24:58,317
رقم مافيس!

337
00:25:12,040 --> 00:25:13,598
مساعدة!

338
00:25:14,720 --> 00:25:17,075
شرطة! اتصل بالشرطة!

339
00:25:22,520 --> 00:25:25,637
لا لا لا!

340
00:25:30,200 --> 00:25:34,910
سأكون في المستشفى بعد دقيقة. أنت
الرجال يعتنون بها جيداً ، هل تسمع ؟.

341
00:25:35,080 --> 00:25:37,878
أسرع - بسرعة. أسرع الآن. أسرع - بسرعة.

342
00:25:38,040 --> 00:25:40,270
جونسون ، حافظ على هؤلاء الناس ،
رجاء.

343
00:25:48,640 --> 00:25:51,108
-الن.
-نعم سيدي؟.

344
00:25:52,280 --> 00:25:53,474
على ماذا حصلت؟.

345
00:25:53,640 --> 00:25:56,871
كان المسلح متمركزًا على السطح.
لقد ترك سلاحه وراءه.

346
00:25:57,040 --> 00:25:59,076
حسب الطلب ، بدون أرقام تسلسلية.

347
00:25:59,240 --> 00:26:01,356
ماذا عن شخصية الفلاش هذه ؟.

348
00:26:01,520 --> 00:26:02,919
لا أحد رآه غيرك يا سيدي.

349
00:26:03,080 --> 00:26:05,799
لا ، أنا أخبرك أنه كان هنا.
هو انقذ حياتي.

350
00:26:06,120 --> 00:26:07,473
اصدقك.

351
00:26:08,120 --> 00:26:09,348
هذا هو كل خطأي.

352
00:26:09,520 --> 00:26:10,669
انها ليست غلطتك.

353
00:26:10,840 --> 00:26:13,149
كان يجب أن أعرف
الرمز على تلك القطع.

354
00:26:13,320 --> 00:26:16,995
-سيدي ، كان ذلك قبل 1 0 سنة.
-أنت تخبر مافيس بذلك.

355
00:26:17,800 --> 00:26:21,110
-ما علاقة جاك كالاهان ؟.
-منظمة الصحة العالمية؟.

356
00:26:21,280 --> 00:26:25,068
جاك كالاهان.
يدير متجرا للبقاء على قيد الحياة في هيلتاون.

357
00:26:25,720 --> 00:26:27,870
من أين حصلت على هذا الاسم ؟.

358
00:26:28,320 --> 00:26:30,436
جاء في التحقيق الخاص بي.

359
00:26:30,600 --> 00:26:33,910
حاولت الوصول إلى سجله الشرطي ،
لكنها مقيدة.

360
00:26:34,080 --> 00:26:37,072
ابتعد عن كالاهان ،
وهذا أمر.

361
00:26:37,240 --> 00:26:39,435
إذا كان كالاهان متورطًا ،
احتاج ان اعرف كيف

362
00:26:39,600 --> 00:26:42,433
إنه غير متورط. على الاقل ليس المزيد.

363
00:26:42,840 --> 00:26:46,037
ما الذي يفترض أن يعني؟.
ولماذا تتستر عليه؟.

364
00:26:49,560 --> 00:26:52,279
-ماذا او ما؟.
-حسنا ، أعدهم. استعدهم!

365
00:26:53,360 --> 00:26:54,509
اعذرني. سؤال واحد.

366
00:26:54,680 --> 00:26:57,240
حسنًا ، اللعنة عليك.
أنا لا أتستر على أي شخص.

367
00:26:57,400 --> 00:27:00,790
حسنًا ، هل لك أن تخبرني من فضلك
ما يجري بحق الجحيم هنا؟. سيدي المحترم.

368
00:27:00,960 --> 00:27:03,918
أعني ، من المفترض أن نكون كذلك
في نفس الفريق ، أليس كذلك ؟.

369
00:27:04,080 --> 00:27:06,594
-هذا لا يتجاوز هنا.
-نعم سيدي.

370
00:27:06,760 --> 00:27:10,435
تم إغلاق سجل Callahan بسبب
كان مخبرا داخل ووريورز.

371
00:27:10,600 --> 00:27:13,353
-مخبر ؟.
- ساعد في إقامة زكريا.

372
00:27:13,520 --> 00:27:15,954
كان الاتفاق أنه لن يكون
تشارك في المحاكمة.

373
00:27:16,120 --> 00:27:18,554
خاف من شعب زكريا
سوف يقتله!

374
00:27:20,440 --> 00:27:21,919
الآن...

375
00:27:22,080 --> 00:27:24,275
... أنت ومنديز يعطيان الأولوية لهذه القضية.

376
00:27:24,440 --> 00:27:27,876
في اللحظة التي تحصل فيها على أي شيء ،
يمكنك الاتصال بي ولا أحد غيرك.

377
00:27:28,040 --> 00:27:31,077
أيتها الملازم،
تنص لوائح الدائرة على ...

378
00:27:31,240 --> 00:27:34,198
... نحن لسنا للعمل القضايا
نحن شخصيا متورطون معها.

379
00:27:34,360 --> 00:27:36,430
أنا في هذا حتى الرئيس
يقول لي مختلف.

380
00:27:37,800 --> 00:27:39,392
-أنا أعرف كيف تشعر.
-لا ، أنت لا تفعل.

381
00:27:39,560 --> 00:27:40,754
نعم أفعل.

382
00:27:40,920 --> 00:27:43,957
الآن ، سنكتشف من فعل هذا ،
وسنقوم بإحضاره.

383
00:27:44,120 --> 00:27:47,192
أنت تقوم بعملك ، ألين ،
وابتعد عن طريقي.

384
00:27:56,160 --> 00:27:59,869
- في شارع كونيتيكت.
المشتبه بهم اثنان من الذكور السود.

385
00:28:00,040 --> 00:28:04,431
-كيف يأخذها ؟.
ليس بخير يا خوليو. ليس جيدًا على الإطلاق.

386
00:28:04,600 --> 00:28:07,478
هل يمكنك إنهاء الأشياء ؟.
يجب أن أذهب إلى هيلتاون.

387
00:28:07,640 --> 00:28:09,358
في هذا الوقت من الليل ؟. لماذا؟.

388
00:28:09,520 --> 00:28:11,590
يجب أن أرى رجلاً حول مسدس.

389
00:28:29,600 --> 00:28:31,113
الذهاب الى مكان ما كالاهان ؟.

390
00:28:31,480 --> 00:28:32,629
ملاك ، مرحبًا.

391
00:28:32,800 --> 00:28:36,554
لا ، كنت أنقل أموالي فقط
إلى مكان أكثر أمانًا.

392
00:28:36,720 --> 00:28:39,154
لا تخبر أبدًا متى قد يسقط lRS.

393
00:28:40,600 --> 00:28:42,511
تبدو متوترا.

394
00:28:43,160 --> 00:28:46,391
-هل يوجد شيء خطأ ؟.
-لا ، كل شيء على ما يرام.

395
00:28:50,960 --> 00:28:53,349
سمعت أن The Flash قام بزيارة لك
اليوم الآخر.

396
00:28:54,360 --> 00:28:57,557
- كان يسأل الكثير من الأسئلة.
- لم أخبره بأي شيء.

397
00:28:57,720 --> 00:29:00,280
-T ony and Jay كانوا هنا. إسألهم.
-هل قلت أنك فعلت ؟.

398
00:29:01,600 --> 00:29:02,999
ولكن إذا لم ...

399
00:29:03,200 --> 00:29:07,034
... ثم كيف جاء الفلاش
قبل أن أصيب صديقة ذلك الشرطي مباشرة؟.!

400
00:29:07,200 --> 00:29:10,749
انظر ، الملاك ، والدك كان صديقي.

401
00:29:10,920 --> 00:29:13,150
لن أفعل أي شيء لأخونك.

402
00:29:16,120 --> 00:29:18,998
حسنًا ، أعتقد أنني أشعر بجنون العظمة.

403
00:29:20,440 --> 00:29:22,396
بالتأكيد ، حان الوقت.

404
00:29:22,560 --> 00:29:24,994
أعني هذه الأيام
بمن تثق ، هاه ؟.

405
00:29:25,720 --> 00:29:27,995
بدأت أتساءل.

406
00:29:31,520 --> 00:29:34,796
كما تعلم ، حاول والدك
لإخبار الناس. لن يستمعوا.

407
00:29:34,960 --> 00:29:36,951
فصلبوه.

408
00:29:38,120 --> 00:29:39,792
الله كان رجلا عظيما.

409
00:29:40,640 --> 00:29:43,029
نعم ، لقد كان دائمًا أكبر من الحياة.

410
00:29:43,840 --> 00:29:45,751
في بعض الأحيان ، يكون الأمر مثل ...

411
00:29:47,960 --> 00:29:50,315
... بدون والدي ...

412
00:29:50,880 --> 00:29:52,677
... لا أعرف من أنا.

413
00:29:53,120 --> 00:29:55,953
أوه ، أنجيل ، أعتقد أنه سيكون كذلك
فخور بك.

414
00:29:57,360 --> 00:30:00,636
أيا كان الذي خانه
والدك يستحقون الموت.

415
00:30:02,560 --> 00:30:04,152
أنت على حق.

416
00:30:14,560 --> 00:30:16,278
كالاهان.

417
00:30:17,160 --> 00:30:18,832
بلى؟.

418
00:30:20,120 --> 00:30:22,588
أحتاج المزيد من المتفجرات البلاستيكية.

419
00:30:24,640 --> 00:30:26,551
بالطبع.

420
00:30:28,160 --> 00:30:29,912
سأحصل على بعض.

421
00:30:34,880 --> 00:30:36,233
ها أنت ذا.

422
00:30:37,280 --> 00:30:39,157
هؤلاء يجب أن يفعلوا ذلك ، أليس كذلك؟.

423
00:30:40,960 --> 00:30:44,032
لذا بعد أن حصلنا على هذا الشرطي ،
كل شيء انتهى ، هاه ؟.

424
00:30:44,200 --> 00:30:46,077
ليس تماما.

425
00:30:47,440 --> 00:30:49,271
لا يزال هناك واحد آخر.

426
00:30:50,520 --> 00:30:51,919
الرجل...

427
00:30:52,080 --> 00:30:55,789
... الذي خان والدي
إلى الشرطة.

428
00:30:59,240 --> 00:31:00,434
ملاك.

429
00:31:14,320 --> 00:31:17,471
لم أقل هذا جيدًا من قبل ...

430
00:31:19,480 --> 00:31:21,710
... لكني أحبك يا عزيزتي.

431
00:31:23,320 --> 00:31:25,276
أنت تفهم؟.

432
00:31:30,080 --> 00:31:32,799
لقد حدث هذا بسببي.

433
00:31:37,440 --> 00:31:39,670
سأقوم بعمله بشكل صحيح.

434
00:32:13,480 --> 00:32:15,357
من فعل هذا؟.

435
00:32:15,880 --> 00:32:17,598
ملاك.

436
00:32:18,240 --> 00:32:20,037
ملاك.

437
00:32:41,520 --> 00:32:43,511
- معمل الجريمة.
-هذا أنا. اتصل بالطبيب الشرعي.

438
00:32:43,680 --> 00:32:45,830
-اتصل القاتل هنا أولا.
-كالاهان ؟.

439
00:32:46,000 --> 00:32:49,879
بلى. انظر ، أنا بحاجة إلى قائمة الأعضاء
من ووريورز من أجل الحرية.

440
00:32:50,040 --> 00:32:53,430
نحن نبحث عن شخص اسمه Angel ،
مثل كلمة "ملاك الانتقام".

441
00:32:53,600 --> 00:32:55,272
يا رجل.

442
00:32:56,160 --> 00:32:58,594
زكريا لديه ابنة.
كان اسمها أنجيل.

443
00:32:58,760 --> 00:33:00,751
- ماذا او ما؟
-نعم يا رجل. إنه موجود في الملفات.

444
00:33:00,920 --> 00:33:02,717
كانت مراهقة
عندما تم إعدامه.

445
00:33:02,880 --> 00:33:05,155
اطبع ملفها. انا في الطريق.

446
00:33:10,240 --> 00:33:13,232
هذا ما تبدو عليه.

447
00:33:15,560 --> 00:33:18,632
-أيتها الملازم.
هذا هو القاتل هاه ؟.

448
00:33:19,160 --> 00:33:20,639
عمل جيد.

449
00:33:34,600 --> 00:33:38,275
طفل صغير ، 1 سنة ،
لقد سقط من نافذة الطابق الثاني.

450
00:33:38,440 --> 00:33:41,352
Wendy 7 1 ، رمز التعامل 3.

451
00:33:43,200 --> 00:33:44,599
باري.

452
00:33:44,960 --> 00:33:46,552
وصل فاكس.

453
00:33:46,720 --> 00:33:49,393
-أين كنت ؟.
-أوه ، يركض بالخارج.

454
00:33:49,560 --> 00:33:51,869
حسنًا ، هذا ما حصلنا عليه
على الملاك زكريا.

455
00:33:52,040 --> 00:33:54,270
نشأت
عالم والدها شبه العسكري.

456
00:33:54,440 --> 00:33:57,910
طلق والداها عندما
كانت تبلغ من العمر 1 3 سنوات. حصلت والدتها على حق الحضانة.

457
00:33:58,080 --> 00:34:00,799
في اليوم التالي لإعدام والدها ،
هربت من المنزل.

458
00:34:00,960 --> 00:34:04,350
-تقول هنا إنها التحقت بالجيش في سن الثامنة.
- خرج قبل شهر.

459
00:34:04,600 --> 00:34:07,990
-آخر عنوان معروف في هيلتاون.
- ربما اعتقلها غارفيلد الآن.

460
00:34:08,160 --> 00:34:11,072
-ماذا او ما؟.
- لقد حصل على عنوانها منذ 1 5 دقائق.

461
00:34:11,360 --> 00:34:12,873
يا رجل ، لم يذهب لإلقاء القبض عليها.

462
00:34:13,400 --> 00:34:15,277
ذهب ليقتلها.

463
00:34:53,360 --> 00:34:56,432
أمسك به. أنت تقف على
لوحة حساسة للضغط ...

464
00:34:56,600 --> 00:34:59,672
... متصل بأكثر من 50 جنيها
المتفجرات البلاستيكية.

465
00:34:59,840 --> 00:35:03,799
وإذا حاولت الخروج من اللوحة ،
سوف تنفجر المتفجرات على الفور.

466
00:35:03,960 --> 00:35:09,671
ومع ذلك ، فقد قمت أيضًا بتنشيط مؤقت
تنفجر في 60 ثانية على أي حال.

467
00:35:09,840 --> 00:35:11,796
أنا سعيد لأنك لم تُقتل في العشاء.

468
00:35:11,960 --> 00:35:15,350
هذا هو أفضل بكثير.
أنت الذي اعتقل والدي.

469
00:35:15,520 --> 00:35:18,956
أكثر من أي شخص آخر ،
أنت مسؤول عن وفاته.

470
00:35:19,120 --> 00:35:20,553
وشيء آخر...

471
00:35:21,040 --> 00:35:25,591
... منذ أن أخذت شخصًا أحبه ،
سأفعل نفس الشيء لك.

472
00:35:25,760 --> 00:35:29,514
في الواقع ، أنا الآن في طريقي
لقتل صديقتك.

473
00:35:30,040 --> 00:35:33,191
لكن لا يوجد شيء على الإطلاق
يمكنك أن تفعل حيال ذلك.

474
00:35:34,640 --> 00:35:37,950
فكر في ذلك وأنت تنتظر الموت.

475
00:35:58,680 --> 00:36:00,113
أنت.

476
00:36:01,160 --> 00:36:03,674
لوحة ضغط وجهاز توقيت.

477
00:36:04,280 --> 00:36:06,032
-أنت في ورطة.
-إنساني.

478
00:36:06,200 --> 00:36:10,557
ستقتل صديقتي.
غرفة 808 ، مستشفى المقاطعة.

479
00:36:10,720 --> 00:36:15,032
وإذا حاولت نزع سلاحه ،
تنفجر على أي حال. لطيف.

480
00:36:15,200 --> 00:36:17,668
هل تسمعني؟. قلت اخرج من هنا!

481
00:36:19,880 --> 00:36:22,235
-اخرج من هنا.
-هل أنت مجنون؟. اخرج من هنا.

482
00:36:22,400 --> 00:36:24,152
-اذهب!
-أنت أسرع مني.

483
00:36:24,320 --> 00:36:25,639
لم يتبق سوى بضع ثوان.

484
00:36:27,680 --> 00:36:29,955
انت تريد الموت؟. بخير.

485
00:36:41,640 --> 00:36:43,437
هذا سيكون قريبا

486
00:37:54,840 --> 00:37:56,193
انتهت ساعات الزيارة.

487
00:38:22,720 --> 00:38:24,119
غارفيلد ، لا.

488
00:39:16,040 --> 00:39:17,598
ملاك.

489
00:39:26,720 --> 00:39:28,233
ثلاث ضربات ، أنت بالخارج.

490
00:39:28,400 --> 00:39:31,631
-تخلي عن الملاك. انتهى.
-أنت مستقيما.

491
00:39:40,240 --> 00:39:42,390
-لا تفعل.
-أنت ابق خارج هذا.

492
00:39:42,560 --> 00:39:44,437
أنت شرطي.

493
00:39:44,600 --> 00:39:45,953
بلى؟. بلى؟.

494
00:39:46,120 --> 00:39:47,951
ثم أستقيل.

495
00:39:50,080 --> 00:39:53,436
-لا يحق لك قتلها.
- قتلت أربعة أشخاص.

496
00:39:53,600 --> 00:39:56,717
- وحاولت قتل مافيس.
- لقد قتلت والدي!

497
00:39:56,920 --> 00:39:58,956
اعتقلته بعد أن أطلق النار على شرطيين.

498
00:39:59,120 --> 00:40:03,671
كان عمري 1 5 سنوات فقط
عندما أعدمته!

499
00:40:04,400 --> 00:40:06,231
تفضل.

500
00:40:06,400 --> 00:40:07,992
اقتلني.

501
00:40:08,200 --> 00:40:10,475
أنا ميت من الداخل ، على أي حال!

502
00:40:10,640 --> 00:40:12,232
انظر إليها.

503
00:40:12,400 --> 00:40:15,756
الكراهية تلتهمها.
هل هذا ما تريد أن تصبح ؟.

504
00:40:19,760 --> 00:40:22,069
اللعنة عليك.

505
00:40:46,000 --> 00:40:48,355
- زفاف جميل.
-بلى.

506
00:40:49,760 --> 00:40:51,034
استمع...

507
00:40:51,200 --> 00:40:56,069
... لقد كنت أفكر في عرض العمل هذا
لك في كاليفورنيا.

508
00:40:56,240 --> 00:40:57,559
و؟.

509
00:40:57,960 --> 00:40:59,871
حسنًا ، ل--

510
00:41:00,280 --> 00:41:03,272
إنه بعيد جدًا ، كما تعلم.
وأنا سريع ، حسنًا ...

511
00:41:03,440 --> 00:41:05,829
.. لكن افترض أن لدي حالة طارئة ؟.

512
00:41:06,000 --> 00:41:09,197
أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد التمثيل الغذائي آخر
متخصص في المعمل يمكنه مساعدتك--

513
00:41:09,360 --> 00:41:11,078
انظر ، سأفتقدك.

514
00:41:11,240 --> 00:41:13,037
لذا لا تذهب ، حسنا ؟.

515
00:41:13,960 --> 00:41:15,871
قل رجاء. "

516
00:41:16,320 --> 00:41:18,117
لا تضغط عليه يا ماكجي.

517
00:41:18,280 --> 00:41:19,554
تمام.

518
00:41:19,720 --> 00:41:22,393
في الواقع ، لقد استدرت بالفعل
العرض بانخفاض.

519
00:41:22,680 --> 00:41:24,830
-آه أجل؟.
-بلى.

520
00:41:25,160 --> 00:41:26,752
التقط صوره. التقط صوره.

521
00:41:26,920 --> 00:41:28,592
بلى. حسنا.

522
00:41:32,080 --> 00:41:34,913
-مع السلامة. تهانينا.
-حظا سعيدا!

523
00:41:35,080 --> 00:41:37,150
-وداعا. تهانينا!
-حظا سعيدا.

524
00:41:38,600 --> 00:41:41,273
باري. تبدو حادة يا رجل.
-شكرا.

525
00:41:41,760 --> 00:41:44,479
- يجب أن أتحدث معك لمدة دقيقة.
-طبعا أكيد.

526
00:41:44,640 --> 00:41:46,551
-اعذرني.
-تمام.

527
00:41:48,000 --> 00:41:51,117
علي ان اتكلم معك. لذلك نحن
كانوا أصدقاء لفترة طويلة ، أليس كذلك ؟.

528
00:41:51,280 --> 00:41:53,157
حتى نكون صادقين مع بعضنا البعض.

529
00:41:53,600 --> 00:41:55,431
على الاطلاق.

530
00:41:55,600 --> 00:41:59,673
تمام. خلال الشهرين الماضيين ،
كنت تتصرف بطريقة مختلفة.

531
00:41:59,880 --> 00:42:03,509
وفي البداية لم أعرف السبب ،
لكني أعتقد أنني اكتشفت ذلك.

532
00:42:03,680 --> 00:42:07,559
كما ترى ، بدأ كل شيء
عندما يضربك البرق ، أليس كذلك ؟.

533
00:42:07,720 --> 00:42:11,395
في نفس الوقت ، بدأ The Flash
تظهر في كل مكان.

534
00:42:12,520 --> 00:42:15,671
- هذا عندما اكتشفت ذلك--
خوليو ، انظر!

535
00:42:21,640 --> 00:42:24,552
-هل رأيت ذلك؟.
أوه ، أجل ، يا رجل. لا أصدق ذلك.

536
00:42:24,720 --> 00:42:27,473
- كان الفلاش--
-أعتقد أنه موجود بالفعل.

537
00:42:32,520 --> 00:42:34,954
ماذا تريد
تتحدث معي عنه ؟.

538
00:42:37,040 --> 00:42:38,917
لا ، لا تهتم.

539
00:42:39,080 --> 00:42:40,957
كل شيء على ما يرام.

540
00:42:41,760 --> 00:42:43,796
-أرك لاحقا.
-تمام.

541
00:42:49,360 --> 00:42:51,430
اعتن بنفسك ، أنت تفهم
ما أقوله؟.

542
00:42:51,600 --> 00:42:53,636
أنت ابن البندقية.
تخلص من هذا الشارب.

543
00:42:54,240 --> 00:42:55,798
قواعد اللباس وقواعد اللباس.

544
00:42:55,960 --> 00:42:57,951
-حسنا.
-سق بحذر.

545
00:42:58,120 --> 00:43:01,715
-وداعا!
-استمتع بوقتك.

546
00:43:06,960 --> 00:43:08,871
جوليو المسكين. هل تعتقد أنك أقنعته ؟.

547
00:43:09,040 --> 00:43:10,314
بلى.

548
00:43:10,480 --> 00:43:13,153
لكن اسمع ، لا تدعني أبدًا
افعل ذلك مجدداً ، حسناً ؟.

549
00:43:13,320 --> 00:43:16,118
-هل انت بخير؟.
-بلى. بلى.

550
00:43:16,280 --> 00:43:18,350
أنا فقط بحاجة إلى شيء لأكله.

551
00:43:22,760 --> 00:43:24,273
هل تسمح لي لحظة ؟.

552
00:43:24,440 --> 00:43:27,000
باري. احفظ لي شريحة.

553
00:44:42,680 --> 00:44:44,671
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

554
00:44:44,840 --> 00:44:46,831
[ENGLlSH]

555
00:44:49,000 --> 01:44:49,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>