1
00:00:10,320 --> 00:00:14,472
أوه ، يا إلهي!
شعري ناعم جدا ولامع جدا!

2
00:00:14,800 --> 00:00:16,552
ورائع جدا من السهل إدارتها!

3
00:00:16,720 --> 00:00:20,110
اجعل شعرك يبدو لامعًا ونظيفًا
عندما انت--

4
00:00:20,640 --> 00:00:22,870
إنها العاشرة حتى منتصف الليل ، وسط المدينة ...

5
00:00:23,040 --> 00:00:26,191
... ومرة ​​أخرى يرفض عمدة بلدك
لنأخذ على محمل الجد ...

6
00:00:26,360 --> 00:00:28,954
-... طلبي بمبلغ 1 مليون دولار.
- انظروا ، هذا هو! الشبح!

7
00:00:29,120 --> 00:00:31,998
-يجعلني أفي بنهائي من الصفقة.
- من يوقفه؟.

8
00:00:32,160 --> 00:00:34,993
-إذا بضربة 12 ...
-اخرج من هنا!

9
00:00:35,160 --> 00:00:38,391
... سيرتفع وسط المدينة
في ألمع عرض للألعاب النارية ...

10
00:00:38,560 --> 00:00:41,358
-... هذه المدينة قد شهدت من أي وقت مضى.
-أين ظل الليل ؟.

11
00:00:41,520 --> 00:00:44,318
فكر بي وأنت تغربل
بين الركام.

12
00:00:44,640 --> 00:00:46,153
هذا هو الشبح ...

13
00:00:46,320 --> 00:00:49,995
... أتمنى لكم جميعا
مساء الخير.

14
00:01:04,600 --> 00:01:08,752
حان وقت "الظل الليلي"
لتسقط على الشبح.

15
00:01:15,000 --> 00:01:20,632
حسنًا ، دعونا نحصل على جولة كبيرة من التصفيق
لضيفنا الخاص.

16
00:01:21,880 --> 00:01:24,235
أوه ، لن أضيع قوتك النارية.

17
00:01:24,400 --> 00:01:28,234
انها عديمة الجدوى. التلفزيون يسمح لي
أن تكون في كل مكان.

18
00:01:28,640 --> 00:01:30,631
لا يمكنك ابتزاز مدينة بأكملها.

19
00:01:30,960 --> 00:01:35,112
بالطبع أستطيع أيها الأحمق.
انا المستقبل.

20
00:01:35,280 --> 00:01:38,397
وأنت متأخر جدا لإيقافي!

21
00:01:42,320 --> 00:01:45,676
تعديل آخر
قبل التفجير.

22
00:01:46,000 --> 00:01:47,752
تم إلغاء عرضك يا شبح.

23
00:01:48,880 --> 00:01:50,313
تي راي شبح.

24
00:01:56,480 --> 00:01:59,358
كان يجب أن تبقى في هيلتاون
العصابات المخيفة.

25
00:01:59,520 --> 00:02:01,078
أنت ذهاني.

26
00:02:01,240 --> 00:02:04,710
رجل مصاب بالذهان
هو صاحب رؤية رجل آخر.

27
00:02:04,880 --> 00:02:07,189
الفيديو هو المستقبل.

28
00:02:07,360 --> 00:02:10,830
وأنا أفجر القنابل
بإشارة تلفزيونية.

29
00:02:11,080 --> 00:02:12,798
أنا لا أريد أن أفجر
تلك المباني ...

30
00:02:12,960 --> 00:02:14,632
... لكن الإنذار هو إنذار.

31
00:02:14,960 --> 00:02:17,315
ربما لا يجب أن تنفجر
المستشفى يا راسل.

32
00:02:17,480 --> 00:02:19,914
اللعنة عليك يا بيل. لا يمكنك السماح
العاطفة الإنسانية ...

33
00:02:20,080 --> 00:02:21,832
.. قف في طريق التقدم!

34
00:02:26,080 --> 00:02:28,958
الكثير من التلفاز أيها الشبح.
ليس لديك فترة اهتمام.

35
00:02:29,120 --> 00:02:32,556
-ما الذي فعلته؟.
-جهاز تشويش الموجات القصيرة.

36
00:02:35,760 --> 00:02:38,115
ما الذي فعلته؟.!

37
00:02:43,480 --> 00:02:45,311
راسل!

38
00:02:45,680 --> 00:02:46,874
راسل!

39
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
لكنه لا يزال هناك!

40
00:02:49,840 --> 00:02:53,992
لا أحد يستطيع النجاة من هذا الحريق.
راسيل!

41
00:02:54,280 --> 00:02:57,670
راسل! راسل!

42
00:03:06,520 --> 00:03:09,193
في مطلع القرن العشرين.

43
00:03:12,000 --> 00:03:13,752
الترحيب بالألفية الجديدة ...

44
00:03:14,120 --> 00:03:16,714
... بعد نوم متجمد لطيف.

45
00:03:17,160 --> 00:03:19,435
مدينة الغد.

46
00:03:24,200 --> 00:03:27,112
في عشري ، لا أقل.

47
00:04:08,720 --> 00:04:10,756
1 990 ؟.

48
00:04:11,440 --> 00:04:13,510
عقد مبكر.

49
00:04:16,240 --> 00:04:18,071
لكن لا يزال المستقبل.

50
00:04:23,200 --> 00:04:26,237
- والمباني المتدهورة جدا ،
يجب إصدار بطاقات صلبة للمشاة.

51
00:04:26,400 --> 00:04:30,154
يسأل الناس لماذا أعيش في هذه المدينة.
لا تلمس هذا الطلب.

52
00:04:30,680 --> 00:04:32,910
اجعل هذه السنة التي تقفز فيها ...

53
00:04:33,240 --> 00:04:36,710
... في تقنية الشاشة الكبيرة
من متجر فيديو Wacky Walter.

54
00:04:36,880 --> 00:04:40,793
حصلنا عليهم جميعًا ، 1 78 قناة ،
صوت محيطي عالي الدقة ، جاهز للكابل ...

55
00:04:40,960 --> 00:04:44,430
مائة وثمانية وسبعون قناة ؟.

56
00:04:44,960 --> 00:04:47,554
هذا هو المستقبل.

57
00:05:52,040 --> 00:05:53,473
انظر إلى هذا المكان يا خوليو.

58
00:05:53,640 --> 00:05:56,677
أكيرا 5700 كمبيوتر ،
أكوام من أنظمة التصوير.

59
00:05:56,840 --> 00:05:59,229
أقول لكم ، مقارنة بهذا المكان ،
نحن نعمل في كهف.

60
00:05:59,400 --> 00:06:02,517
-مبهر. اسمح لي أن أسألك سؤالا.
-ماذا او ما؟.

61
00:06:02,840 --> 00:06:04,193
ما الذي تفعله هنا؟.

62
00:06:04,360 --> 00:06:06,590
ماذا تقصد؟.
سأعيد كمبيوتر تينا.

63
00:06:06,760 --> 00:06:10,514
لا ماذا تفعل هنا دائما ؟. مثل
الكثير من الوقت الذي تقضيه معًا -

64
00:06:10,680 --> 00:06:13,274
جوليو. هل لديك صديقات من النساء؟.

65
00:06:13,440 --> 00:06:16,034
بلى. لدي سابرينا.
إنها امرتي وهي صديقة.

66
00:06:16,200 --> 00:06:19,829
وشكرًا على الاستماع إلى Lite FM.
سوف تحصل عليه من خلال تلك الأقفال ...

67
00:06:20,040 --> 00:06:22,918
-... أن تينا وأنا فقط--
-من الغباء للغاية أن ترى ...

68
00:06:23,080 --> 00:06:24,798
... ما الذي يحدث أمامك.

69
00:06:24,960 --> 00:06:27,554
يا لها من مفاجأة. أرقى وسط المدينة.

70
00:06:27,720 --> 00:06:29,517
- إلى من كانت تتحدث ؟.
-مهلا.

71
00:06:29,680 --> 00:06:32,240
سيارتي تعطلت،
لذلك أعطاني "جوليو" رافعة إلى هنا.

72
00:06:32,400 --> 00:06:36,075
أجل ، باري ينسى الأشياء البسيطة.
كما تعلم ، الماء والنفط والغاز.

73
00:06:36,240 --> 00:06:39,312
سوف أقود السيارة الليلة. نحن ذاهبون البولينج ،
هل تريد أن تأتي؟.

74
00:06:39,480 --> 00:06:43,439
أحب أن أنضم إليكم وإلى السيد جاتربال ،
لكننا جميعًا لدينا هذا الشيء الذي يحمل اسم telethon.

75
00:06:43,720 --> 00:06:45,676
ماذا تقصد؟.

76
00:06:46,640 --> 00:06:49,279
-ظننت أنك سألتها.
-لقد نسيت.

77
00:06:49,800 --> 00:06:52,997
جمعت سابرينا هذا التليثون.
كل ما عليك فعله هو الرد على الهواتف.

78
00:06:53,160 --> 00:06:56,277
-نعم على التلفاز. إنها ليست فكرة جيدة جدًا.
-إنه لسبب وجيه.

79
00:06:56,440 --> 00:06:58,396
-ما أنت خجول من الكاميرا ؟.
-لا ، أنا فقط--

80
00:06:58,560 --> 00:07:00,949
هيا. إتصل بأمك،
أخبرها أنك ستكون على شاشة التلفزيون.

81
00:07:01,120 --> 00:07:02,439
-و انت ايضا؟.
سوف تكون ممتعة!

82
00:07:02,600 --> 00:07:04,079
-مرح؟. يا متعة.
-نعم ، سيكون الأمر ممتعًا.

83
00:07:04,240 --> 00:07:05,832
تعال ، كلمة من ثلاثة أحرف ....

84
00:07:06,440 --> 00:07:08,829
هذه هي المسافة التي وصل إليها التلفزيون ؟.

85
00:07:09,000 --> 00:07:11,798
خفضت إلى لعبة الكرة والدبابيس ؟.

86
00:07:13,000 --> 00:07:15,150
كنت أتوقع المزيد.

87
00:07:15,320 --> 00:07:19,393
أكثر بكثير. المونوريل ،
المدن الواقعة تحت سطح البحر ، مستعمرة القمر.

88
00:07:19,560 --> 00:07:20,754
أين مستقبلي ؟.

89
00:07:35,760 --> 00:07:38,479
القاتل! رفرف ، منزلي.

90
00:07:38,760 --> 00:07:41,354
ماذا او ما؟. اعذرني؟.

91
00:07:41,520 --> 00:07:43,238
هذه نتيجة سيئة.

92
00:07:43,560 --> 00:07:45,710
سيئ؟. لقد حطمت بالفعل
سجل.

93
00:07:45,880 --> 00:07:49,350
او كلا كلا. سيئ. كما هو الحال في الخير.

94
00:07:49,520 --> 00:07:51,078
حسنا أرى ذلك.

95
00:07:51,400 --> 00:07:54,312
اللغة المزدوجة الأورويلية ،
كما في عام 1984.

96
00:07:55,000 --> 00:07:58,436
84؟ أوه ، لا أستطيع التذكر
ذلك بعيدًا يا رجل.

97
00:07:58,600 --> 00:08:03,799
السيئ جيد. الخطأ صحيح.
انا احبها.

98
00:08:04,960 --> 00:08:08,509
يمكنني استخدام اثنين من الأطفال الأذكياء
الذين يعرفون طريقهم.

99
00:08:08,680 --> 00:08:12,719
حان الوقت ليظهر لك شخص ما
ما يعنيه إجمالي الفيديو حقًا.

100
00:08:17,840 --> 00:08:20,035
يا إلهي يا تينا!

101
00:08:25,760 --> 00:08:26,909
قميص.

102
00:08:47,000 --> 00:08:48,592
إنه بشأن الوقت.

103
00:08:50,120 --> 00:08:52,509
إذا كنت سأكون على شاشة التلفزيون ،
قد أبدو كذلك في أفضل حالاتي.

104
00:08:52,680 --> 00:08:54,079
تبدو مدهشا.

105
00:08:54,240 --> 00:08:55,878
-شكرا لك باري.
-بلى.

106
00:08:56,040 --> 00:08:58,270
-أنت تبدو جيدًا بنفسك.
-هذا الزي ؟.

107
00:08:58,440 --> 00:09:02,638
-لقد رميتها معا.
-لذلك فهمت.

108
00:09:34,720 --> 00:09:37,473
تشغيل "السيد ساندمان".

109
00:09:37,840 --> 00:09:39,592
لك ذالك.

110
00:09:42,280 --> 00:09:44,316
لقد صرفت في نادي عيد الميلاد الخاص بي.

111
00:09:44,480 --> 00:09:48,439
خمسة وثلاثون عامًا من الفائدة المركبة
ستدعمني حتى الألفية.

112
00:09:50,280 --> 00:09:53,397
-انت ميت.
- هل نسيت بالفعل؟.

113
00:09:53,800 --> 00:09:57,588
لا ، لا ، لا يمكنك ....
لا يمكنك أن تكون هو. هو ميت.

114
00:09:57,760 --> 00:10:01,548
أنا لست ميتا يا بيل.
المسني. لقد فعلتها.

115
00:10:02,000 --> 00:10:04,355
لقد صنعت - صنعت ماذا ؟.

116
00:10:04,520 --> 00:10:08,354
شبحي الصغير ، مثل العصور القديمة ...

117
00:10:10,280 --> 00:10:11,508
...تقريبيا.

118
00:10:12,040 --> 00:10:15,396
أوه ، لا ، توقف. من فضلك لا.
أنا لا أفهم--

119
00:10:16,720 --> 00:10:19,393
لن ترافقني
في رحلتي المبردة.

120
00:10:20,000 --> 00:10:23,709
تقصد غرفة التجميد ؟.

121
00:10:24,040 --> 00:10:26,873
كيف يمكن ل ؟. بدا الأمر مجرد جنون.

122
00:10:27,040 --> 00:10:29,474
كلهم قالوا ذلك في ذلك الوقت.

123
00:10:29,680 --> 00:10:32,956
لكننا الآن نعيش في المستقبل
توقعت.

124
00:10:33,120 --> 00:10:35,156
السبب الوحيد لفشلي في الخمسينيات ...

125
00:10:35,320 --> 00:10:38,357
... كانت التكنولوجيا لم تكن موجودة
لأحلامي.

126
00:10:38,600 --> 00:10:40,909
لكن الفشل الآن مستحيل.

127
00:10:41,080 --> 00:10:43,958
سأضع قبضة خانقة
في هذه المدينة.

128
00:10:44,120 --> 00:10:45,599
الأدوات هنا.

129
00:10:45,760 --> 00:10:49,309
العودة إلى العمل ، بيل. أنا لا أدفع لك
لالتقاط gigolos السيرك.

130
00:10:49,480 --> 00:10:52,517
أخيرًا ، استوعبت التكنولوجيا
معي.

131
00:10:53,440 --> 00:10:55,556
مهلا! قف!

132
00:10:58,360 --> 00:10:59,873
طفل...

133
00:11:00,480 --> 00:11:02,994
... أتمنى فقط لو انضممت إلي
في نومي الجميل.

134
00:11:03,560 --> 00:11:07,473
أجل ، أنا وأنت.

135
00:11:25,320 --> 00:11:27,993
شكرا لك. وأود أن أشكر
شريكي توني بيلو--

136
00:11:28,160 --> 00:11:32,631
الضابط مورفي ، شكرا لك. الآن
نحن نعلم لماذا سنترال سيتي غابة.

137
00:11:32,800 --> 00:11:36,998
حسنًا ، نريد أيضًا أن نشكر Star Labs
لصندوقهم المطابق السخي.

138
00:11:37,160 --> 00:11:40,277
-حسنا شكرا.
-صندوق الاعانه.

139
00:11:41,000 --> 00:11:42,911
تينا ، هذه المرأة ، للمرة الثالثة
لقد اتصلت.

140
00:11:43,080 --> 00:11:46,755
- تريد أن تجعلني مع ابنتها.
-هذه ليست خدمة مواعدة ، سيد ألين.

141
00:11:46,920 --> 00:11:49,593
وضع جيد. عفوا يا صديقي
علي أن أجلس هنا. اريد الناس ...

142
00:11:49,760 --> 00:11:53,469
... للتحدث الى صوت المدينة.
هذا هو نوع الرجل الذي أنا عليه.

143
00:11:53,640 --> 00:11:56,359
- سابرينا هل تريدين بعض القهوة ؟.
نعم ، أنا أحب بعضًا.

144
00:11:56,520 --> 00:11:58,511
وخذ (جوليو) معك ، حسناً ؟.

145
00:11:58,920 --> 00:12:01,957
أمام عينيه تخرج من رأسه
مثل بضع كرات جولف.

146
00:12:02,120 --> 00:12:03,712
حق.

147
00:12:04,840 --> 00:12:07,274
هل تسمح لي من فضلك ؟.

148
00:12:07,560 --> 00:12:12,509
شكرا لك. خوليو ، امرأتك
وصديقك يقترح بشدة ...

149
00:12:12,680 --> 00:12:15,319
... تأخذ استراحة قصيرة لشرب القهوة.

150
00:12:17,520 --> 00:12:20,990
- نعم ، تبدو جافا جيدة حقًا الآن.
-كنت أعتقد ذلك.

151
00:12:26,160 --> 00:12:29,197
اسمع ، تينا ، يمكنني أن أريك أشياء
لم تحلم به قط.

152
00:12:29,360 --> 00:12:32,432
هذا دكتور ماكجي. وأعتقد
أنا أفضل أن أحلم ، شكرا لك.

153
00:12:32,680 --> 00:12:34,750
-مرحبا؟.
-مرحبا؟.

154
00:12:39,680 --> 00:12:42,240
أخيرًا سأجرب هذا العمل السحري ،
هاه ملازم ؟.

155
00:12:42,400 --> 00:12:44,277
أفضل من تسليم آخر
"طريقي".

156
00:12:44,440 --> 00:12:46,829
هذا يذكرني ، أنا بحاجة لمساعد
ليشاهد النصف.

157
00:12:47,000 --> 00:12:48,877
-أنت متاح الاثنين ؟.
رنين هاتفي.

158
00:12:49,040 --> 00:12:50,268
وارن.
-السادة المحترمون...

159
00:12:50,440 --> 00:12:52,556
... مضيفنا ، الدكتور ديزموند باول.

160
00:12:52,720 --> 00:12:55,553
رئيس أركان المستشفى المركزي.
باري ألين ، خوليو مينديز.

161
00:12:55,720 --> 00:12:56,948
-سعيد بلقائك.
-بكل سرور.

162
00:12:57,120 --> 00:12:58,109
أهلا.

163
00:12:58,280 --> 00:13:00,953
إذا كنت ستعذرنا ،
لقد عرفت ملازمك ...

164
00:13:01,120 --> 00:13:04,032
... لأكثر من 30 عامًا ، ونحن فقط
لا تجتمع في كثير من الأحيان بما فيه الكفاية.

165
00:13:23,480 --> 00:13:25,311
هنا سيدة! هنا!

166
00:13:26,720 --> 00:13:28,073
توقف ، انتظر لحظة!

167
00:13:29,960 --> 00:13:32,758
هذا هو تيليثون ، لامع.
لا يوجد نقود هنا ، فقط تعهدات.

168
00:13:34,800 --> 00:13:39,351
أنا أكره عرضك.
الآن ، الجميع يشاهد التلفاز! الآن!

169
00:13:40,720 --> 00:13:45,919
في الخمسينيات من القرن الماضي ، كنت أتحكم في التلفزيون. لكن لنرى
من خلاله ، للسفر عبر الشبكة ...

170
00:13:46,240 --> 00:13:50,756
... اضطررت إلى الانتظار 35 عامًا
مجتمع تقني متطور بما فيه الكفاية ...

171
00:13:50,920 --> 00:13:53,480
... لخططي.
ومن مظاهر الأشياء ...

172
00:13:53,640 --> 00:13:55,392
... لقد كان الأمر يستحق الانتظار.

173
00:13:55,880 --> 00:14:00,476
بالطبع ، إنها ليست الجنة الحضرية
من الغد كلنا توقعنا.

174
00:14:00,800 --> 00:14:04,156
المستقبل مثل الحاضر ،
فقط كبار السن.

175
00:14:05,160 --> 00:14:08,675
ولكن هناك الكثير من الجديد هنا
الآن هذا ....

176
00:14:14,720 --> 00:14:16,119
-احذر!
-انتبه احذر خذ بالك!

177
00:14:20,360 --> 00:14:23,716
كان يجب أن تدفع هذا المليون
مرة أخرى في '55 ، وسط المدينة.

178
00:14:24,120 --> 00:14:26,350
لن أحمل مثل هذه الضغينة الآن.

179
00:14:26,560 --> 00:14:30,599
سيداتي وسادتي ، هل هذا التلفزيون الرائع
مقابل تعهدك بالدولار أم ماذا؟.

180
00:14:32,240 --> 00:14:34,276
-اعذرني. هل انت بخير؟.
- نعم ، أنا بخير.

181
00:14:34,440 --> 00:14:37,830
-لقد أخبرتك أن هذا التليثون كان فكرة سيئة.
-تمام!

182
00:14:39,960 --> 00:14:43,999
-ملازم أول ، لقد صنعوا مهربًا نظيفًا.
نعم ، مع حمولة شاحنة من المعدات.

183
00:14:44,160 --> 00:14:45,798
- هل رأيت دكتور باول ؟.
-لا.

184
00:15:08,120 --> 00:15:10,714
اعتقدت هنا كل هذا
كان ورائي.

185
00:15:12,080 --> 00:15:14,275
مافيس ، أنا بخير.
سوف اراك لاحقا. مع السلامة.

186
00:15:14,440 --> 00:15:18,353
ألين! أي شيء على
هذا الاستيلاء على telethon ؟.

187
00:15:18,560 --> 00:15:21,836
مر "جوليو" عبر حجرة التحكم تلك
بمشط ذو أسنان رفيعة ...

188
00:15:22,000 --> 00:15:24,116
... لكن البصمات التي وجدها
مملوكة للموظفين.

189
00:15:24,280 --> 00:15:28,751
-ما هذا الفطور ؟.
-بلى. نعم ، إنها--

190
00:15:31,280 --> 00:15:34,590
-مساعدة نفسك.
-أنا متعثر.

191
00:15:36,040 --> 00:15:38,759
أخذ معدات الفيديو والبث
ولا شيء غير ذلك.

192
00:15:38,920 --> 00:15:40,831
حسنًا ، ربما الرجل يريد فقط
ليكون على شاشة التلفزيون.

193
00:15:41,000 --> 00:15:44,515
-ماذا بحق الجحيم هو هذا؟.
-إنه بوريتو لوكس وبصل.

194
00:15:44,680 --> 00:15:47,240
-إنه جيد بالرغم من ذلك.
-بلى.

195
00:15:48,400 --> 00:15:50,550
-صباح.
-مهلا!

196
00:15:50,960 --> 00:15:53,599
- كيف حال الرأس ؟.
-لا يمكن أن يكون أسوأ.

197
00:15:53,760 --> 00:15:57,673
مثل رطل الرصاص الذي أخذته
مني سنة 72 ، أتذكر ذلك ؟.

198
00:15:58,160 --> 00:16:01,869
-ماذا تفعل هنا؟.
- الليلة الماضية ، شاب على الشاشات ...

199
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
... كان هذا هو الشبح.

200
00:16:04,520 --> 00:16:05,953
الشبح؟. انسى ذلك.

201
00:16:07,480 --> 00:16:10,995
لا يمكن أن يكون نفس الرجل.
سيكون في الستينيات من عمره.

202
00:16:12,680 --> 00:16:14,830
الشبح؟. شبح ماذا ،
telethons الماضي ؟.

203
00:16:15,000 --> 00:16:18,549
مرة أخرى في عام 55 ، هذا الجوز بالملابس
مع جهاز الإرسال الخاص به ...

204
00:16:18,720 --> 00:16:20,790
... حاول ابتزاز المدينة على شاشة التلفزيون.

205
00:16:20,960 --> 00:16:22,996
نعم ، لقد هدد بالتفجير
نصف المدينة ...

206
00:16:23,160 --> 00:16:25,196
... ما لم تصادف المدينة
بمليون دولار.

207
00:16:25,360 --> 00:16:27,920
-ماذا حدث؟.
- وجدوا القنابل جاهزة للانطلاق ...

208
00:16:28,080 --> 00:16:29,399
... لكن الشبح اختفى.

209
00:16:29,560 --> 00:16:33,553
زعمت الصحف ذلك
أخرجته هذه الفاكهة المقنعة.

210
00:16:33,720 --> 00:16:35,278
-اسمه ...؟.
-ظل ليلي.

211
00:16:35,440 --> 00:16:39,433
ظل الليل ، حارس. ألم كبير
في keister مثل الفلاش اليوم.

212
00:16:39,640 --> 00:16:42,996
انتظر لحظة ، غارفيلد. سمعت الفلاش
أنقذت رقبتك عدة مرات.

213
00:16:43,600 --> 00:16:45,158
حسنا هذا صحيح.

214
00:16:45,360 --> 00:16:47,874
لكن الأخيار يجب أن يرتدوا الشارات.
هذا هو القانون.

215
00:16:48,360 --> 00:16:49,952
فكيف لم اسمع بهذا الرجل قط ؟.

216
00:16:50,120 --> 00:16:53,032
في ذلك الوقت لم يكن العالم كذلك
على شريط فيديو. كان مختلفا.

217
00:16:53,240 --> 00:16:56,516
شيء واحد لم يتغير. الشرطة
ما زلت لا تحتاج إلى مكسرات بالملابس ...

218
00:16:56,680 --> 00:16:59,558
... التدخل في وظيفة مستحيلة بالفعل.
صحيح ألين ؟.

219
00:16:59,920 --> 00:17:02,480
انتظر الآن ، ارتدى هذا الرجل قناع ...

220
00:17:02,640 --> 00:17:05,154
-... وحارب الجريمة.
-الشرطة لا تستطيع فعل كل شيء.

221
00:17:05,320 --> 00:17:07,880
يعتقد بعض الناس في Night Shade
كبطل.

222
00:17:08,160 --> 00:17:09,878
وهل عرفوا من هو؟.

223
00:17:10,240 --> 00:17:12,435
تلاشى ونسي.

224
00:17:13,680 --> 00:17:18,071
أنا أتساءل أي نوع من الرجال
يرتدي قناعا.

225
00:17:18,480 --> 00:17:22,678
هذا النوع من المغامرات لا يمكنه المغادرة
مساحة كبيرة لحياة طبيعية.

226
00:17:23,640 --> 00:17:26,074
باري ، كان من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

227
00:17:27,000 --> 00:17:29,434
وارين ، سأتصل بك لاحقًا.

228
00:17:30,160 --> 00:17:35,917
كان هذا هو الشبح.
لا أعرف كيف ، لكنه عاد.

229
00:17:41,560 --> 00:17:45,348
هيا. فقط تعال مباشرة.

230
00:17:46,360 --> 00:17:47,952
راسل!

231
00:17:49,600 --> 00:17:51,272
هو حقا أنت!

232
00:17:52,960 --> 00:17:56,396
أوه ، من الرائع رؤيتك مرة أخرى ،
يتخطى. كانت السنوات لطيفة.

233
00:17:58,000 --> 00:18:00,753
ما قاله لي بيل ، هذا صحيح ؟.

234
00:18:01,000 --> 00:18:02,353
الخزان المبرد ؟.

235
00:18:02,520 --> 00:18:05,398
أوه ، لم أعتقد أبدًا أنك ستبني
الشيء المفجر.

236
00:18:07,320 --> 00:18:09,754
جميع الأجزاء الأصلية ، تخطي.

237
00:18:09,920 --> 00:18:12,434
لقد أذهلتني مثل عمل لا أحد.

238
00:18:13,320 --> 00:18:15,834
هناك الكثير بالنسبة لي
للتعلم ، رغم ذلك.

239
00:18:16,400 --> 00:18:20,598
أجهزة الكمبيوتر المستخدمة لملء الغرفة ،
ليس حقيبة.

240
00:18:20,880 --> 00:18:23,110
كل ما توقعته مرة أخرى
في الخمسينيات:

241
00:18:23,280 --> 00:18:26,078
التلفزيون في كل مكان ، والأقمار الصناعية ، وأجهزة الكمبيوتر.

242
00:18:26,240 --> 00:18:27,719
ليس كل شيء.

243
00:18:28,080 --> 00:18:33,677
أين علب الصواريخ
وطائرات الهليكوبتر المنزلية والحبوب الغذائية ؟.

244
00:18:34,160 --> 00:18:36,116
لكنني كنت أعرف أن الفيديو هو المفتاح
لمستقبلي ...

245
00:18:36,280 --> 00:18:38,714
... علم أنه كان ذاهبًا
لجعلني ثريا.

246
00:18:39,120 --> 00:18:41,111
لهذا السبب أحتاجك ، تخطي.

247
00:18:41,280 --> 00:18:42,793
كنت أفضل فني لدي.

248
00:18:42,960 --> 00:18:46,157
هناك عالم من الاحتمالات
بالنسبة لي لإتقان.

249
00:18:46,320 --> 00:18:50,313
-يجب أن تعلمني.
-أوه ، ستعلمني في غضون أسبوع.

250
00:18:51,080 --> 00:18:55,312
الآن ، المعدات التي أخذتها من WCCN
يمنحني وصول القراصنة الكامل ...

251
00:18:55,480 --> 00:18:57,072
... لكن هذا لم يعد كافيا.

252
00:18:57,400 --> 00:19:01,075
كل شيء متصل هذه الأيام
من خلال شبكة البيانات.

253
00:19:01,240 --> 00:19:04,789
هو الذي يتحكم في حركة المعلومات
يتحكم في النظام.

254
00:19:05,120 --> 00:19:07,759
لذا بدلاً من استخدام التلفزيون
لتفجير القنابل ....

255
00:19:07,920 --> 00:19:09,319
-التلفزيون هو القنبلة.
-بلى.

256
00:19:09,720 --> 00:19:12,951
من خلال توصيله بالنظام ،
يمكنني أن أجعل المدينة تجثو على ركبتيها.

257
00:19:13,120 --> 00:19:15,509
ليس لدي ظل الليل
ما يدعو للقلق.

258
00:19:15,680 --> 00:19:17,750
إذا لم يمت فهو رجل عجوز الآن.

259
00:19:19,800 --> 00:19:21,518
لا اقصد التقليل من شأنك.

260
00:19:21,800 --> 00:19:23,438
لكن الفلاش ...

261
00:19:23,600 --> 00:19:25,238
... أخبرني عن الفلاش.

262
00:19:25,400 --> 00:19:28,392
نزوة الطبيعة. يتحرك مثل البرق.

263
00:19:28,760 --> 00:19:31,274
لقد تم القبض عليه بالفعل
زوجان من ملابس الغوغاء.

264
00:19:31,440 --> 00:19:35,149
لا أحد يعرف على وجه اليقين
فقط من أو ما هو.

265
00:19:35,560 --> 00:19:37,198
حسنًا ، هناك شيء واحد مؤكد:

266
00:19:37,440 --> 00:19:40,193
حان الوقت للحصول على الباقي
من المعدات التي نحتاجها ...

267
00:19:40,600 --> 00:19:45,276
... وأخرج الفلاش من الصورة
في نفس الوقت.

268
00:19:45,440 --> 00:19:48,910
ما نوع المدينة التي نعيش فيها
حتى عندما تكون الصدقة الخيرية غير آمنة؟

269
00:19:49,080 --> 00:19:51,913
استوديو البث هو معبد
من الترفيه والمعلومات.

270
00:19:52,080 --> 00:19:54,674
ما هو هذا العالم يأتون إلى؟
فكر في الأمر ، سيداتي و--

271
00:19:54,840 --> 00:19:57,593
نحن نقاطع هذا البرنامج
للحصول على نشرة خاصة.

272
00:19:57,760 --> 00:20:01,548
الليلة عند منتصف الليل ،
الشبح يرحب بضيفه ...

273
00:20:01,760 --> 00:20:03,796
... الفلاش ، في Star Labs.

274
00:20:04,360 --> 00:20:05,793
سنكون أحياء ومباشرة.

275
00:20:07,040 --> 00:20:09,349
لا تجرؤ على تفويتها.

276
00:20:39,120 --> 00:20:43,238
الآن ، كن حذرا مع ذلك.
إنها أكيرا 5700.

277
00:20:43,400 --> 00:20:46,472
إتلافه ، وعلينا أن ندمى بشكل جيد
مداهمة الكرملين لآخر.

278
00:20:46,640 --> 00:20:49,598
كرملينز ؟. تقصد هؤلاء لطيف
الرجال الغامض قليلا من الفيلم ؟.

279
00:20:51,080 --> 00:20:53,514
هذا كل ما نحتاجه يا راسل.
دعنا نندفع.

280
00:20:53,680 --> 00:20:55,591
دقيقة أخرى أو دقيقتين ، تخطي.

281
00:20:55,920 --> 00:20:59,356
لا أريد أن يفكر الفلاش
لقد ألغينا ظهوره.

282
00:21:00,120 --> 00:21:01,872
ثم واصل العرض ، يا شبح.

283
00:21:13,840 --> 00:21:15,512
ليزر الفخ.

284
00:21:15,680 --> 00:21:21,676
في حوالي 60 ثانية ، هذا المخروط
سوف يتقلص ويقلى لك إلى هش.

285
00:21:23,480 --> 00:21:25,914
شكرا لانضمامك إلينا.

286
00:21:26,080 --> 00:21:27,911
هيا بنا!

287
00:21:29,600 --> 00:21:31,397
-ربي!
-ظل ليلي ؟.

288
00:21:31,560 --> 00:21:33,152
أنا أكره إعادة المسابقة.

289
00:21:33,320 --> 00:21:35,754
هذه المرة ، أيها الشبح ، أنا أضعك
على الجليد من أجل الخير.

290
00:21:46,560 --> 00:21:49,552
هل ما زلت تستخدم لعبة السهام بالضربة القاضية ؟.

291
00:21:50,160 --> 00:21:53,277
ناعمة جدا لهذه الأوقات الصعبة.

292
00:21:54,160 --> 00:21:58,039
بالمناسبة من أنت بحق الجحيم ؟.

293
00:22:01,800 --> 00:22:03,916
رجل ملون.

294
00:22:04,480 --> 00:22:05,629
من كان يخمن ؟.

295
00:22:06,080 --> 00:22:09,197
"ملون"؟ أنت حقا من بقايا.

296
00:22:09,600 --> 00:22:14,993
وأنت مجرد رجل عجوز متعب
من سينزف حتى الموت.

297
00:22:18,280 --> 00:22:20,714
قل وداعا لنموذج هذا العام.

298
00:22:40,400 --> 00:22:41,719
دكتور باول ؟.

299
00:22:46,000 --> 00:22:50,039
سيارتي ، حقيبة جلادستون ، المقعد الخلفي.

300
00:22:53,360 --> 00:22:55,237
دكتور ماذا افعل؟.

301
00:22:58,000 --> 00:23:00,673
يبدو وكأنه جرح في اللحم ،
يؤلم مثل الجحيم.

302
00:23:00,840 --> 00:23:03,308
تلبسه وتضمده ،
يجب أن يكون بخير.

303
00:23:22,800 --> 00:23:26,395
كان ذلك جيدًا. الآن....

304
00:23:27,480 --> 00:23:29,755
نعم ، ساعدني في الخروج من هنا.

305
00:23:36,360 --> 00:23:38,396
-سأحضر سيارة إسعاف.
-لا.

306
00:23:39,480 --> 00:23:41,835
كل شيء على ما يرام. و شكرا.

307
00:23:42,160 --> 00:23:45,391
من الجيد مقابلة الرجل
من حمل الشعلة.

308
00:23:53,400 --> 00:23:56,597
-الدكتور. باول.
-الن ماذا تفعل هنا ؟.

309
00:23:56,840 --> 00:23:59,638
حسنًا ، كنت أقود بجوارها
وسمعت ناقوس الخطر.

310
00:23:59,800 --> 00:24:01,836
صديق لي يعمل
في Star Labs ، لذا

311
00:24:02,000 --> 00:24:05,436
-الدكتور. باول ، هناك دم على يدك.
-أوه ، لا شيء. لا شيئ.

312
00:24:06,440 --> 00:24:09,750
-هكذا ستكون سيارات الفرقة تستجيب.
-لا يمكنني السماح لهم بالعثور علي هكذا.

313
00:24:09,920 --> 00:24:13,071
حسنًا ، لكن انظر ، سأقود ، حسنًا ؟.
إلى أين؟.

314
00:24:13,520 --> 00:24:14,748
سأريكم.

315
00:24:14,920 --> 00:24:19,232
لقد رأيت ما يكفي بالفعل.
أعتقد أنني سأثق بك مع البقية.

316
00:24:22,680 --> 00:24:26,832
كيف إستطعت أن أكون غبيا هكذا
في عمري ، أرتدي قناعًا ...

317
00:24:27,000 --> 00:24:29,389
... ملاحقة الشبح
كأن عمري 25 مرة أخرى.

318
00:24:29,560 --> 00:24:31,278
لا أصدق هذا المكان.

319
00:24:31,440 --> 00:24:33,749
تذكارات من حياة أخرى.

320
00:24:34,080 --> 00:24:36,355
كانت بدلة الغوص تلك هي حالتي الأولى.

321
00:24:36,520 --> 00:24:39,318
هؤلاء الرجال كانوا يغرقون في القوارب
خارج الميناء المركزي.

322
00:24:39,480 --> 00:24:43,519
تلك الطائرات النموذجية ،
ضرب الرجل أطلق على نفسه اسم الطيار ...

323
00:24:43,680 --> 00:24:46,956
... لقد قمت بتزويدهم بالديناميت
وحاول نقلهم إلى قاعة المدينة.

324
00:24:47,120 --> 00:24:49,680
-نعم ، لكنك أوقفته.
-بلى.

325
00:24:50,920 --> 00:24:52,638
هذه سيارة جميلة.

326
00:24:52,800 --> 00:24:57,237
لقد قمت بلحام صفيحة فولاذية من الداخل.
شيء لعنة مثل دبابة.

327
00:25:01,520 --> 00:25:03,272
دكتور باول ...

328
00:25:04,000 --> 00:25:05,831
...ما الذي جعلك تفعل ذلك؟.

329
00:25:08,080 --> 00:25:09,832
لماذا أصبحت Night Shade ؟.

330
00:25:13,600 --> 00:25:15,352
شخص ما يجب أن يكون.

331
00:25:15,560 --> 00:25:18,028
لقد عدت إلى المنزل من كوريا ،
كانت هذه المدينة تتعرض للضغط ...

332
00:25:18,200 --> 00:25:20,555
... بين الغوغاء
وإدارة فاسدة.

333
00:25:20,880 --> 00:25:22,871
وجعل القانون ملكك ...

334
00:25:23,200 --> 00:25:25,589
... فرضه بسلاحك الخاص ،
كان ذلك بخير ؟.

335
00:25:25,760 --> 00:25:28,877
بعد كوريا ، لم أستطع قتل أي شخص.

336
00:25:29,400 --> 00:25:30,674
لكن...

337
00:25:31,080 --> 00:25:34,231
... أنا متأكد من الجحيم يمكن أن يضعهم في أسفل
للعد.

338
00:25:34,520 --> 00:25:37,830
لقد قمت بتعديل هذا السلاح
لتصويب سهام المهدئ.

339
00:25:38,280 --> 00:25:41,158
حسنًا ، لكن الركض في ...

340
00:25:42,280 --> 00:25:43,633
لماذا لبست كمامة؟.

341
00:25:44,720 --> 00:25:46,950
كنت أعمل خارج القانون ،
كنت أسود ...

342
00:25:47,120 --> 00:25:48,838
... لا أحد سيعطيني
أي ميداليات.

343
00:25:49,000 --> 00:25:51,434
- إلى جانب ذلك ، كان علي -
- حماية أحبائك.

344
00:25:51,600 --> 00:25:53,033
بلى.

345
00:25:53,840 --> 00:25:55,512
أنت حاد جدا ، ألين.

346
00:25:56,680 --> 00:26:00,195
حسنًا ، لقد ولدت وترعرعت
في سنترال سيتي.

347
00:26:00,400 --> 00:26:02,038
لماذا لم اسمع ابدا
ظل الليل ؟.

348
00:26:02,720 --> 00:26:04,870
كنت نسخة جيدة لفترة من الوقت.

349
00:26:05,200 --> 00:26:08,112
ثم استقلت ، مباشرة بعد الشبح.

350
00:26:08,400 --> 00:26:12,075
خمسة وثلاثون عاما من الآن ،
من سيتذكر الفلاش ؟.

351
00:26:13,800 --> 00:26:16,075
حسنًا ، لا أعرف.

352
00:26:16,240 --> 00:26:18,629
لقد فعل الكثير من الخير للمدينة ،
الا تعتقد ؟.

353
00:26:18,960 --> 00:26:21,474
أجل ، لكن--

354
00:26:21,640 --> 00:26:23,471
شكرا لك.

355
00:26:23,760 --> 00:26:25,990
- وكذلك فعل Night Shade.

356
00:26:26,440 --> 00:26:29,352
ينسى الناس. صدقني.

357
00:26:29,760 --> 00:26:31,910
يبدو أنك كنت تقضي الوقت
من حياتك.

358
00:26:32,080 --> 00:26:33,991
على حساب كل شيء آخر.

359
00:26:34,160 --> 00:26:37,835
صحتي ، عائلتي ،
خطيبتي. لقد تركتني.

360
00:26:38,320 --> 00:26:41,198
-لقد عرفت أن لديها منافس.
-الليل ...

361
00:26:41,840 --> 00:26:43,432
-...الخطر.
-اعذرني؟.

362
00:26:45,320 --> 00:26:50,110
- حسنًا ، لابد أنه كان نوعًا من الإدمان.
- عيش حياة مزدوجة كادت أن تدمرني.

363
00:26:50,440 --> 00:26:53,512
خذ غارفيلد.
إنه أحد أصدقائي المقربين.

364
00:26:53,680 --> 00:26:56,433
لقد أخرجته منه
ما لا يقل عن اثنتي عشرة مرة.

365
00:26:56,600 --> 00:26:59,273
لكن ما زلت لا أستطيع مشاركة سري
معه.

366
00:26:59,440 --> 00:27:02,432
لا اعتقد لا.
لكن أخبرني عن الشبح.

367
00:27:03,360 --> 00:27:05,999
لقد استخدم هذا الشكل الخام
للتلفزيون ثنائي الاتجاه.

368
00:27:06,200 --> 00:27:09,909
يمكنه القيام بدور محدد سرا
في نوع من الكاميرا ...

369
00:27:10,080 --> 00:27:12,640
... لحالة المباني
لعمليات السطو المحتملة ...

370
00:27:12,800 --> 00:27:15,109
... للتجسس على الناس ،
لابتزاز المسؤولين العموميين.

371
00:27:15,560 --> 00:27:17,915
أخيرًا ، زرع القنابل
في جميع أنحاء المدينة...

372
00:27:18,080 --> 00:27:22,312
-... مزورة لتفجير إشارة تليفزيونية.
- وعقدوا المدينة مقابل فدية.

373
00:27:22,600 --> 00:27:27,276
لكنني زورت هذا في عام 55 ،
تشويش انتقاله.

374
00:27:29,200 --> 00:27:31,509
اعتقدت من أجل الخير.

375
00:27:32,680 --> 00:27:34,636
يرعبني التفكير
ماذا يمكنه أن يفعل ...

376
00:27:34,800 --> 00:27:38,315
... مع التكنولوجيا التي سرقها
من Star Lab.

377
00:27:40,560 --> 00:27:41,959
أين أنا ، اقفز ؟.

378
00:27:42,120 --> 00:27:44,634
لقد اقتحمت
القوة والضوء ، على ما أعتقد.

379
00:27:44,880 --> 00:27:48,429
يتيح لنا نظام أكيرا الاتصال بالإنترنت
في كل مكان في المدينة.

380
00:27:48,600 --> 00:27:50,989
كل شيء متصل حقًا
هذه الأيام.

381
00:27:51,160 --> 00:27:53,958
من السلطة يمكنني الوصول إلى الهاتف ...

382
00:27:54,120 --> 00:27:57,476
... من هناك ، نظام المياه.

383
00:27:57,960 --> 00:28:00,315
لعبة عملاقة ، أليس كذلك ؟.

384
00:28:00,480 --> 00:28:04,189
هل تريد أن تمر بهذا ؟.
في الواقع قم بتوصيل نفسك بهذا الجهاز ؟.

385
00:28:04,360 --> 00:28:06,078
على الاطلاق.

386
00:28:06,400 --> 00:28:08,595
هذا جنون!

387
00:28:09,360 --> 00:28:11,635
ما الأمر يا بيل ؟.
هل انت بخير؟.

388
00:28:11,800 --> 00:28:14,189
بالتأكيد. بالتأكيد ، أنا بخير.

389
00:28:21,880 --> 00:28:25,031
-هل أنت متأكد أنك بخير ؟.
- لا ، أنا لا.

390
00:28:26,080 --> 00:28:28,196
هذا فقط لا يعمل.

391
00:28:28,440 --> 00:28:30,158
لا يمكنك فعل هذا.

392
00:28:30,320 --> 00:28:33,630
- ابتزاز المدينة ؟.
-الجحيم مع المدينة!

393
00:28:33,840 --> 00:28:35,239
لا يمكنك ...

394
00:28:35,400 --> 00:28:39,916
... تعال يمشي في حياتي
بعد 35 سنة.

395
00:28:40,920 --> 00:28:42,512
دعه وحده...

396
00:28:43,160 --> 00:28:45,037
... لا يبدو يوما أكبر سنا.

397
00:28:45,200 --> 00:28:48,272
عزيزتي أنا أحبك.
لا يهم.

398
00:28:50,040 --> 00:28:51,792
لكنك تغيرت.

399
00:28:52,240 --> 00:28:54,435
حتى لو كنت لا تبدو مختلفًا.

400
00:28:54,600 --> 00:28:58,639
ما الذي تتحدث عنه ، التثبيت
في هذه الآلات ، إنه مجرد جنون!

401
00:28:58,800 --> 00:29:01,360
أعرف ما أفعله ،
لا تقلق.

402
00:29:03,360 --> 00:29:06,636
-انا احبك.
-انا احبك ايضا.

403
00:29:08,080 --> 00:29:10,355
لدي دائما.

404
00:29:11,920 --> 00:29:17,756
لكن لا يمكنك المشي
في حياتي وما زلت في الثلاثين من عمري.

405
00:29:20,440 --> 00:29:22,795
هذا ليس عدلاً.

406
00:29:24,200 --> 00:29:25,918
هل يجب أن أحضرها يا سيدي؟.

407
00:29:27,920 --> 00:29:29,831
حان الوقت لدخول الشبكة.

408
00:29:30,760 --> 00:29:32,512
اريد ان اريد قليلا ...

409
00:29:32,680 --> 00:29:35,433
... انظر ماذا يمكنني أن أفعل
بما سرقناه للتو.

410
00:29:35,720 --> 00:29:37,836
ومع المعرفة الجديدة
لقد حصلت ...

411
00:29:38,000 --> 00:29:41,879
... التحكم في قاعدة بيانات المدينة
هي فقط الخطوة الأولى.

412
00:29:42,480 --> 00:29:46,314
يا ولد. يجب أن يكون هؤلاء ياهو
في الماء والطاقة مرة أخرى ، كما تعلم.

413
00:29:46,600 --> 00:29:49,672
نعم ، نحن محظوظون لأنهم أغلقوا
المفاعل النووي العام الماضي.

414
00:29:52,120 --> 00:29:54,634
مهلا ، هل ترى هذا القفاز الأبيض ؟.

415
00:29:54,800 --> 00:29:56,518
هذا يعني أننا سنفعل هذا
طريقى.

416
00:29:57,440 --> 00:29:59,795
يا هذا! لا يمكنك فعل ذلك.
أستميحك عذرا يا سيدي.

417
00:29:59,960 --> 00:30:01,359
لماذا لا تقوم فقط بالنسخ الاحتياطي ؟.

418
00:30:01,520 --> 00:30:03,988
- مرخص لك بالبيع على الرصيف.
-يا ولد.

419
00:30:04,160 --> 00:30:07,072
انسوا الأمر يا رفاق ،
تم نسخها احتياطيًا على طول الطريق إلى اليابان.

420
00:30:07,760 --> 00:30:11,719
مرحبًا ، هذه السيارة 432.
نحن في استراحة.

421
00:30:12,320 --> 00:30:16,233
مرحبًا ، السيد Wienie. دعني أحصل على زوجين
من chilidogs ، عقد كل شيء ، حسنا ؟.

422
00:30:25,760 --> 00:30:27,557
هيا! هيا!

423
00:30:27,880 --> 00:30:30,872
اووه تعال. هذه ثماني ساعات
من العمل أسفل الأنابيب!

424
00:30:31,080 --> 00:30:32,672
هيا.

425
00:30:32,920 --> 00:30:34,911
معمل الجريمة. أجل ، انتظر ثانية.

426
00:30:35,160 --> 00:30:37,833
باري ، أجهزة الكمبيوتر
لقد ذهب هائج يا رجل.

427
00:30:38,000 --> 00:30:39,752
ماذا ، هل لديك رسوم متحركة هنا ؟.
مرحبا؟.

428
00:30:39,920 --> 00:30:42,150
-باري ، قاعدة الكمبيوتر بأكملها--
تينا ، أبطئ.

429
00:30:42,320 --> 00:30:44,550
لدينا رسوم متحركة
على الكمبيوتر هنا.

430
00:30:44,760 --> 00:30:47,832
كنت سأستمتع به نوعًا ما إذا لم يكن كذلك
تدمير ثلاثة أسابيع من العمل.

431
00:30:48,000 --> 00:30:49,877
لدي شعور سيء جدا
عن هذا.

432
00:30:50,040 --> 00:30:51,951
- ماذا أفعل؟
-عدنا متصل بالإنترنت هنا.

433
00:30:52,120 --> 00:30:54,350
-اتصل بي إذا حدث ذلك مرة أخرى ، حسنًا ؟.
-تمام.

434
00:30:54,520 --> 00:30:55,919
وداعا.

435
00:30:56,080 --> 00:30:57,957
دكتور باول ...

436
00:30:58,320 --> 00:31:01,835
.. راديو السيارة ، إشارات المرور ،
أجهزة الكمبيوتر. هذا هو الشبح.

437
00:31:02,000 --> 00:31:03,956
إنه فقط يستعرض عضلاته
فى الحال.

438
00:31:04,120 --> 00:31:08,318
هل تعتقد أنه حصل على شيء أكبر عبر الإنترنت؟
-هذه مجرد مقالب ، إحماء.

439
00:31:08,480 --> 00:31:10,152
عندما يترك كل المحطات ...

440
00:31:10,320 --> 00:31:12,788
... لا توجد وسيلة للشرطة
سوف تكون قادرة على منعه.

441
00:31:13,200 --> 00:31:16,237
-حسنا ، هل تعتقد أنه قادر على-- ؟.
- رأيت وجهه.

442
00:31:16,680 --> 00:31:19,592
توقف الرجل عن الزمن ،
أبقى شبابه.

443
00:31:19,760 --> 00:31:22,069
-إذا كان يستطيع فعل ذلك--
-لا يمكنني السماح لك بالخروج إلى هناك.

444
00:31:22,480 --> 00:31:24,994
هذا الماضي يطاردني.

445
00:31:25,440 --> 00:31:28,512
حان الوقت الآن بالنسبة لي
لتصبح الصياد.

446
00:31:28,680 --> 00:31:32,229
-هل تفهم ذلك؟.
-من أجل الله ، يمكن أن تقتل!

447
00:31:35,280 --> 00:31:36,554
الآن أعرف كيف تشعر تينا.

448
00:31:43,800 --> 00:31:45,358
الجحيم معها.

449
00:32:00,040 --> 00:32:01,678
نحن مغلقون يا صديقي.

450
00:32:02,000 --> 00:32:04,116
أنت لم تتغير قليلاً يا بيل.

451
00:32:04,280 --> 00:32:05,872
هذا الصوت.

452
00:32:06,320 --> 00:32:07,639
ظل الليل ؟.

453
00:32:10,160 --> 00:32:12,355
أوه ، آسف ، ظننت أنك كذلك
شخص اخر.

454
00:32:12,520 --> 00:32:14,078
كنت الحق في المرة الأولى.

455
00:32:16,240 --> 00:32:18,310
اه. ليس مجددا!

456
00:32:18,800 --> 00:32:21,837
من فضلك ، ليس أنت أيضًا!
فقط دعني لوحدي!

457
00:32:22,000 --> 00:32:23,718
أنا حقا أتمنى لو أستطيع.

458
00:32:23,920 --> 00:32:26,957
ربما أنت الوحيد
يمكن أن يساعدني في العثور على الشبح.

459
00:32:28,840 --> 00:32:31,513
-يبتعد.
-أريد أن أسألك ...

460
00:32:31,680 --> 00:32:33,671
-...عنه.
-كان خارج نظامي ...

461
00:32:34,960 --> 00:32:36,791
...مجرد ذكرى.

462
00:32:37,800 --> 00:32:41,076
-لماذا لا يستطيع البقاء على هذا النحو؟
- أتمنى لو كان.

463
00:32:41,520 --> 00:32:44,114
هذا التجميد العميق ...

464
00:32:45,520 --> 00:32:47,431
... فجر عقله.

465
00:32:49,040 --> 00:32:51,429
يعتقد أنه يستطيع فعل أي شيء.

466
00:32:51,920 --> 00:32:55,515
لا يريد
فقط تحكم في الآلات ...

467
00:32:55,680 --> 00:32:58,672
... يقول أنه سيصبح
الآلة.

468
00:32:59,480 --> 00:33:00,993
أين هو يا بيل ؟.

469
00:33:01,880 --> 00:33:03,438
إنه ...

470
00:33:03,920 --> 00:33:08,232
... حيث تركته
بعد المواجهة في عام 55.

471
00:33:08,400 --> 00:33:11,198
ماذا ، تلك الكومة القديمة ؟.
لقد تم التخلي عنها لسنوات.

472
00:33:12,040 --> 00:33:15,350
نعم ، بقيت مهجورة
لأنه يمتلك المبنى.

473
00:33:15,600 --> 00:33:17,989
ذهبت إلى هناك بعد الحريق مباشرة
وفتشت.

474
00:33:18,160 --> 00:33:21,470
-لم يكن هناك شيء.
-غرفة مخفية.

475
00:33:23,280 --> 00:33:26,238
هذا هو المكان الذي كان ينام فيه ...

476
00:33:27,600 --> 00:33:30,160
هذا ليس عدلاً!

477
00:33:31,080 --> 00:33:34,675
أنا فقط لا أستطيع التظاهر
أبلغ من العمر 20 عامًا بعد الآن.

478
00:33:36,360 --> 00:33:37,998
لا يمكن ل.

479
00:33:44,560 --> 00:33:46,676
-ظل ليلي.
-ما الذي تفعله هنا؟.

480
00:33:46,840 --> 00:33:48,193
مجرد مشاهدة ظهرك.

481
00:33:48,360 --> 00:33:51,875
ما الذي يجعلك تعتقد أنها بحاجة إلى المشاهدة ؟.
كنت أفعل هذا قبل ولادتك.

482
00:33:52,720 --> 00:33:54,915
ثم لماذا لا تريني
كيف يتم ذلك؟.

483
00:33:58,240 --> 00:33:59,434
تمام.

484
00:33:59,600 --> 00:34:02,398
الشبح مختبأ
مصنع الجعة القديم في Shadow Lawn.

485
00:34:02,720 --> 00:34:04,597
حسنا! دعونا ننزل
هناك واحضره.

486
00:34:04,760 --> 00:34:06,637
تمهل بسرعة.

487
00:34:07,000 --> 00:34:09,230
يجب أن يكون لديك خطة. قفز في.

488
00:34:09,840 --> 00:34:12,638
رقم سيء للصورة.

489
00:34:15,840 --> 00:34:18,195
كل ما أقوله هو أن لا أحد
فعلت هذا من قبل.

490
00:34:18,360 --> 00:34:22,069
-قد لا تعود.
-امكانية.

491
00:34:22,480 --> 00:34:25,438
لكن أولاً أخذ سنترال سيتي خارج الخط ...

492
00:34:25,840 --> 00:34:30,277
... فقط عن طريق نقل مؤذ
شبكة اتصالاتها بالكامل ...

493
00:34:30,440 --> 00:34:31,589
... جوهر قوتها.

494
00:34:31,920 --> 00:34:34,229
إذا كنت جادًا بشأن التوصيل
في الشبكة ...

495
00:34:34,400 --> 00:34:37,836
... يمكنني القيام بالمهمة. لكن قد تكون كذلك
المخاطرة بإجراء عملية جراحية إلكترونية هنا.

496
00:34:38,000 --> 00:34:41,072
لم أعش ثلاثة عقود ونصف
في التخزين البارد ...

497
00:34:41,240 --> 00:34:44,312
... لأنني لم أعرف ماذا
كنت أفعل! الآن ، أدخلني ، تخطي.

498
00:35:02,880 --> 00:35:06,350
أستطيع أن أشعر بكل شيء ، تخطي.

499
00:35:07,080 --> 00:35:08,718
كل شىء.

500
00:35:10,960 --> 00:35:15,112
قوة المدينة ذاتها
دورات عبر عروقي.

501
00:35:16,040 --> 00:35:18,600
أنا سلكي ، تخطي.

502
00:35:21,120 --> 00:35:22,792
سلكي على كل شيء.

503
00:35:23,200 --> 00:35:28,194
حان الوقت الآن لإظهار سنترال سيتي
ما تعنيه العودة حقًا.

504
00:35:30,440 --> 00:35:32,237
مساء الخير يا (سنترال سيتي).

505
00:35:32,400 --> 00:35:34,516
لا تهتم بضبط مجموعاتك ...

506
00:35:34,680 --> 00:35:39,310
... سوف أتحكم في العمودي.
سوف أتحكم في الأفقي.

507
00:35:39,640 --> 00:35:43,155
الآن ، آخر مرة تحدثت إليكم مثل
هذا ، كانت مطالبي معقولة:

508
00:35:43,480 --> 00:35:45,152
مليون رائع.

509
00:35:45,440 --> 00:35:49,274
لكن الزمن تغير ، و
لقد ارتفع سعري ألف مرة.

510
00:35:49,480 --> 00:35:53,792
لذلك ما لم يفتح سنترال سيتي
خزنتها لي ولشركائي ...

511
00:35:54,280 --> 00:35:56,157
... سأغلق كل شيء:

512
00:35:56,320 --> 00:36:01,997
القوة ، ذهبت. إطفاء الأنوار.
الحرارة والماء ، أغلق.

513
00:36:02,160 --> 00:36:05,516
سجلات الكمبيوتر ، كشوف المرتبات ،
مسحت.

514
00:36:05,720 --> 00:36:08,837
الحركة الجوية ، الحركة البرية ،
بدون تحكم.

515
00:36:10,520 --> 00:36:13,034
"سأخطئ في كل رقم هاتف
في النظام.

516
00:36:13,200 --> 00:36:14,792
لا أكثر من 91 1. "

517
00:36:14,960 --> 00:36:17,190
-فقط استمع.
-فقط تخيل مستشفياتك ...

518
00:36:17,360 --> 00:36:19,920
... بدون دماء حياتهم من الطاقة.

519
00:36:20,080 --> 00:36:22,878
-انه مجنون.
- ستكون هذه مدينة الظلام ...

520
00:36:23,040 --> 00:36:28,672
-كيف يستطيع فعلها؟.
-... من المواطنين اليائسين والجياع والعطشى.

521
00:36:28,960 --> 00:36:33,909
فوضى كاملة وجميلة.

522
00:36:34,080 --> 00:36:35,593
السعر الخاص بي:

523
00:36:35,760 --> 00:36:37,830
- مليار دولار قبل الفجر.
-ماذا او ما؟.!

524
00:36:38,000 --> 00:36:43,313
راسل ، من فضلك لا. لا تفعل هذا.
- وتذكر ، حتى لو دفعت ...

525
00:36:44,120 --> 00:36:49,353
-... أنا قلب وروح هذه المدينة.
-ماذا او ما؟.

526
00:36:50,040 --> 00:36:52,110
-أهلا مادا حصل؟.
-ماذا حدث؟.

527
00:36:58,680 --> 00:37:01,831
أنا أقول لك يا مورف ، هذا أسوأ
من تعتيم '71.

528
00:37:02,080 --> 00:37:05,470
كان انقطاع التيار الكهربائي عام 71 واحدًا
من أفضل الليالي التي قضيتها في حياتي.

529
00:37:05,640 --> 00:37:08,359
أوه ، أجل ، دعني أخمن ،
غرفة موتيل مع ميشيل.

530
00:37:08,520 --> 00:37:09,999
نعم ، هذا قريب جدًا.

531
00:37:10,160 --> 00:37:13,675
في الواقع ، كان مصعدًا عالقًا
مع توأم كوريلي.

532
00:37:13,960 --> 00:37:15,518
كان توأمان كوريلي من الرجال ، مورف.

533
00:37:15,680 --> 00:37:19,116
أنا أعرف. واثنان من الأسوأ
لاعبي البوكر الذين رأيتهم في حياتك.

534
00:37:19,280 --> 00:37:22,795
- أشرف على الله 2600 دولار ليلة واحدة.
- ستمائة وعشرون ؟.

535
00:37:23,360 --> 00:37:25,715
المفوض ، نحن نفعل
كل ما في وسعنا.

536
00:37:25,880 --> 00:37:28,155
لا يمكنني الحصول على أي من وحداتي!

537
00:37:28,320 --> 00:37:30,880
مرحبا؟. مرحبا؟. ماذا او ما؟.

538
00:37:31,240 --> 00:37:33,435
اثنين من أزواج من السراويل
وسترة من الكشمير ؟.

539
00:37:33,600 --> 00:37:37,593
سيدة ، هذه ليست منظفات مورتي!
تم تجاوز جميع خطوط الهاتف.

540
00:37:37,760 --> 00:37:40,149
أحضر لي سيارة فرقة إلى الجنوب والغراند ،
لدينا لصوص.

541
00:37:40,320 --> 00:37:42,754
أتمنى لي بعض الأخبار السارة ،
مينديز ، من فضلك.

542
00:37:42,920 --> 00:37:44,876
المستشفى في حالة إحتياطية
مثلنا تماما.

543
00:37:45,040 --> 00:37:47,918
تم استغلال الشبح
في النار ، ورسالة الإسعاف والشرطة.

544
00:37:48,080 --> 00:37:49,354
نحن نعمل عمياء.

545
00:37:49,760 --> 00:37:52,558
حسنًا ، لا يمكننا فقط الوصول إلى مصنع الجعة
وخذ الرجل.

546
00:37:52,720 --> 00:37:55,951
لا نعرف ما هو الشبح
أو ما أصبح عليه.

547
00:37:56,840 --> 00:38:00,037
لقد هزمته بهذا
مرة من قبل. ربما ستعمل مرة أخرى.

548
00:38:00,320 --> 00:38:02,959
هذا هو بوبيولار ساينس 1 01
مقارنة بما حصل عليه الآن ...

549
00:38:03,120 --> 00:38:05,714
... ما هو عليه الآن. على أي حال ، إنه مكسور.

550
00:38:05,880 --> 00:38:08,440
سوف أصلحها. أعطني ساعة.

551
00:38:11,720 --> 00:38:13,517
هل تعتقد أن هذا لديه فرصة للعمل ؟.

552
00:38:13,680 --> 00:38:16,592
هناك طريقة واحدة فقط سنكتشفها
إذا كان هذا الجهاز سينتج طاقة.

553
00:38:41,720 --> 00:38:43,676
عمل جيد ، باري.

554
00:38:46,640 --> 00:38:47,993
تمام.

555
00:38:48,160 --> 00:38:50,720
لذلك دعونا نأخذ هذا الأثر في التسعينيات.

556
00:38:56,840 --> 00:39:00,230
لا يمكنك أن تتوقع ذلك حقًا
للعمل مرتين.

557
00:39:00,480 --> 00:39:02,914
المستقبل ملك
للشباب.

558
00:39:03,080 --> 00:39:06,072
يمكنني التعامل مع Night Shade بنفسي ،
إنه الفلاش الذي أشعر بالقلق حياله.

559
00:39:06,240 --> 00:39:08,390
تأكد من أنه لا يدخل هنا.

560
00:39:13,280 --> 00:39:17,432
لدي عالم من الرقائق الدقيقة
التكنولوجيا في متناول يدي.

561
00:39:17,760 --> 00:39:23,357
ولكن عندما يتعلق الأمر بالتخلص
للأشياء القديمة ، لا تزال الطرق القديمة هي الأفضل.

562
00:39:26,560 --> 00:39:28,676
الطرق القديمة. يعمل لدي.

563
00:39:35,200 --> 00:39:36,519
مرحبا بكم في عالمي...

564
00:39:36,680 --> 00:39:39,717
... اين انت يا صديقي
ليس لديهم قوة على الإطلاق!

565
00:39:52,800 --> 00:39:55,360
الآن يمكنني فقط مسحك بعيدًا ...

566
00:39:55,720 --> 00:39:59,349
... ولكن يجب عليك أولا أخذ عينة
برمجتي.

567
00:40:25,520 --> 00:40:27,750
السهام المهدئة.

568
00:40:28,160 --> 00:40:31,675
-ظل ليلي!
-هذا صحيح. الظل الليلي.

569
00:40:41,560 --> 00:40:44,074
على الأقل لم أفقد كل شيء.

570
00:40:55,160 --> 00:40:57,071
لا تلمس هذا الطلب.

571
00:41:15,000 --> 00:41:17,639
القضية مغلقة ، Night Shade.

572
00:41:18,480 --> 00:41:21,790
ماذا او ما؟. نظرة! أضواء
يعودون!

573
00:41:32,000 --> 00:41:33,672
دكتور باول.

574
00:41:36,640 --> 00:41:38,517
لقد تعلمت الكثير من العمل معك.

575
00:41:38,960 --> 00:41:43,397
بلى؟. حسنًا ، في المرة القادمة التي تحتاج فيها إلي
لواحد من هذه المجاميع الصغيرة ...

576
00:41:43,560 --> 00:41:45,790
...أنسى أمره. أنا متقاعد.

577
00:41:46,560 --> 00:41:48,915
أعتقد أننا محظوظون لأننا لم نمت ...

578
00:41:49,640 --> 00:41:50,834
... أو في سترة.

579
00:41:52,600 --> 00:41:55,353
ليس هناك الكثير من الناس
من سيعرف التشويق ...

580
00:41:55,560 --> 00:41:58,199
... عندما تصبح السماء مظلمة ،
تستمر الأقنعة ...

581
00:41:58,360 --> 00:42:00,590
.. وقلوب المجرمين
رطم بالخوف.

582
00:42:04,080 --> 00:42:05,308
آسف...

583
00:42:05,520 --> 00:42:08,796
... عدد كبير جدًا من مجلات اللب
عندما كنت طفلا.

584
00:42:08,960 --> 00:42:10,518
لكنك تعرف ما أعنيه.

585
00:42:13,200 --> 00:42:15,839
هل سبق لك أن كشفت سرك
لأي أحد؟.

586
00:42:16,000 --> 00:42:17,831
لدي شخص أشاركه معه.

587
00:42:20,200 --> 00:42:22,475
هي تساعد في إبقائي
في دورة متساوية.

588
00:42:22,720 --> 00:42:24,358
هي؟.

589
00:42:24,640 --> 00:42:26,392
هنيئا لك.

590
00:42:26,760 --> 00:42:29,957
ولكن إذا احتجت في أي وقت
أي شخص آخر للتحدث معه ...

591
00:42:30,120 --> 00:42:31,712
... أنا هنا.

592
00:42:32,600 --> 00:42:34,909
يصبح الأمر صعبًا في بعض الأحيان ...

593
00:42:35,280 --> 00:42:37,953
-... يتحدث خلف قناع.
-لا. لا تفعل.

594
00:42:39,240 --> 00:42:40,992
لا أحتاج أن أعرف.

595
00:42:41,320 --> 00:42:43,197
وأنت لست بحاجة إلى التعقيد.

596
00:42:46,080 --> 00:42:50,392
كما تعلم ، يجب أن تبدأ
غرفة الكأس الخاصة بك.

597
00:42:51,040 --> 00:42:53,349
اسمح لي بالتبرع بالمعرض الأول.

598
00:42:58,040 --> 00:43:00,235
وتذكر يا صديقي السريع ...

599
00:43:00,440 --> 00:43:05,389
... هذه الملابس التي نرتديها ليست سوى ملابس أخرى
بدلة من الملابس ، وليس رجل آخر.

600
00:44:40,440 --> 00:44:42,431
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

601
00:44:42,600 --> 00:44:44,591
[ENGLlSH]

602
00:44:47,000 --> 01:44:47,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>