1
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
يقولون أن حياة الجاز لها تأثيرها.
لكن هذا ليس ما كان يدور في أذهانهم.

2
00:01:03,920 --> 00:01:07,196
الجانب المظلم من موسيقى الجاز ، أمريكا
أعظم شكل فني أصلي ...

3
00:01:07,360 --> 00:01:09,669
... كانت دائما قدرتها
لتدمير الذات.

4
00:01:09,840 --> 00:01:14,311
المخدرات والكحول والطريق هي المخاطر
من الحياة بعد منتصف الليل.

5
00:01:14,480 --> 00:01:17,552
لكن ليس 20000 فولت
من الكهرباء التي توفرها الدولة.

6
00:01:17,720 --> 00:01:20,757
بعد عام من الاستئناف ،
الحاكم لا يزال مصرا ...

7
00:01:20,920 --> 00:01:24,754
... رفض منح العفو
لموسيقى الجاز العملاق واين كوتريل.

8
00:01:24,920 --> 00:01:26,797
محكوم عليه بالاعدام
في منتصف هذه الليلة...

9
00:01:26,960 --> 00:01:30,396
... لذبح العاطفة
زوجته المطربة ليندا ليك.

10
00:01:30,800 --> 00:01:34,839
أحد أفضل مصممي موسيقى الجاز العصريين في
عقود ، التسجيل الأول والوحيد لـ Linda ...

11
00:01:35,000 --> 00:01:38,470
... دخان الأحلام ، ذهب الثلاثي البلاتين
بعد وفاتها قبل عام.

12
00:01:38,640 --> 00:01:41,791
أقنع الادعاء هيئة محلفين
من أقرانه أن نجاح ليندا ...

13
00:01:41,960 --> 00:01:44,394
... قاد "واين" إلى غضب غيور.

14
00:01:44,560 --> 00:01:48,348
مع شوارع سنترال سيتي ،
معسكرا مسلحا من السفاحين ...

15
00:01:48,520 --> 00:01:52,035
.. الدولة تسن عقوبة الإعدام
لأول مرة منذ 15 عامًا ...

16
00:01:52,200 --> 00:01:54,873
... لواين كوتريل
في منتصف هذه الليلة.

17
00:01:55,040 --> 00:01:56,359
اللعنة!

18
00:01:57,160 --> 00:01:58,434
يجعلك تفكر ، هاه؟

19
00:02:00,520 --> 00:02:02,875
- كنت بحاجة إلى هذا التحليل أمس.
-ابتعد عن ضهري.

20
00:02:03,040 --> 00:02:05,759
- لدينا عدد كبير من القضايا.
- مثل قضية كوتريل ؟.

21
00:02:05,920 --> 00:02:07,035
هذا ما قضيته-- ؟.

22
00:02:07,200 --> 00:02:09,395
-على شخص ما أن ينظر إليه.
-و شخص ما فعل.

23
00:02:09,560 --> 00:02:11,710
تم اتهامه ، ومحاكمته ، وإدانته.

24
00:02:11,880 --> 00:02:15,714
كل ذلك بناء على أدلة ظرفية. يا رفاق
لم يعثر حتى على الطفل الذي كان معه.

25
00:02:15,880 --> 00:02:18,030
هل تعتقد أننا لم نحاول ؟.

26
00:02:18,280 --> 00:02:21,909
واين بريء.
-أنت تواجه الحقائق يا مينديز.

27
00:02:22,080 --> 00:02:23,354
خنقها كوتريل.

28
00:02:23,520 --> 00:02:26,830
وبعد ذلك حاول أن يفعل ذلك
تبدو وكأنها حادث سيارة.

29
00:02:27,000 --> 00:02:28,831
وين مثل أخ لي ، طيب ؟.

30
00:02:29,000 --> 00:02:32,310
كان لديه مشاكله ، لكنه كان
لا يمكن أن تقتل أي شخص ، ناهيك عن ليندا.

31
00:02:32,480 --> 00:02:35,552
ألا تعتقد أنني أعرف كيف تشعر ؟.
لكنك لم تراها.

32
00:02:35,720 --> 00:02:38,188
لم تروا ما تبقى منها
بعد ذلك الانفجار.

33
00:02:38,560 --> 00:02:42,189
قاتل ليندا يمشي حراً ،
عندما يموت واين في أقل من ساعة.

34
00:02:42,640 --> 00:02:44,631
قام هذا القسم بعمل من الدرجة الأولى.

35
00:02:44,800 --> 00:02:48,190
فتحنا القضية وأغلقتها هيئة المحلفين.
الآن عد إلى العمل.

36
00:02:48,360 --> 00:02:50,920
ولا أريد أن أسمع
أي شيء آخر حول هذا الموضوع.

37
00:03:04,840 --> 00:03:07,195
جوليو ، أنا قلقة قليلاً عليك.

38
00:03:08,160 --> 00:03:12,836
أنا لم أرك مثل هذا من قبل. انها مثل
كنت على استعداد للانفجار طوال الأسبوع.

39
00:03:13,000 --> 00:03:17,551
مات صديقي الأكبر في أقل من ساعة ،
ولا يمكنني أن أفعل القرفصاء لإيقافه

40
00:03:17,720 --> 00:03:19,119
أنا أعرف.

41
00:03:19,480 --> 00:03:21,277
لكنك لن تصل إلى أي مكان
مع غارفيلد.

42
00:03:21,480 --> 00:03:23,436
أوه ، الجحيم مع غارفيلد.

43
00:03:24,040 --> 00:03:26,031
عليّ الحصول على بعض الهواء.

44
00:03:26,600 --> 00:03:28,352
سأغطيك هنا.

45
00:03:39,040 --> 00:03:40,234
معمل الجريمة. ألين.

46
00:03:40,400 --> 00:03:43,597
- يجب أن أتحدث إلى خوليو مينديز.
-إنه غير متوفر الآن.

47
00:03:43,760 --> 00:03:46,911
-أيمكنني مساعدتك؟
-لا يوجد انسان. خوليو الشرطي الوحيد الذي أثق به.

48
00:03:48,200 --> 00:03:50,475
أخبره أن ديف بويل اتصل.

49
00:03:51,280 --> 00:03:53,032
ديسيبل ديف بويل؟

50
00:03:53,320 --> 00:03:54,594
نعم هل أعرفك يا رجل ؟.

51
00:03:54,760 --> 00:03:58,389
هل انا اعرفك؟. لقد كنت من كبار المعجبين
لك منذ جوانب بلاك هيت.

52
00:03:58,560 --> 00:04:02,394
أحب الرسم البياني الجديد على "Sing the Blues"
لقد عرضت لأول مرة في T ake Five الأسبوع الماضي.

53
00:04:03,360 --> 00:04:05,476
حسنًا ، لقد تم تسجيل الأغنية.

54
00:04:05,640 --> 00:04:08,871
لكن الآن أصبح لديه مسار صوتي.
لهذا أنا أتصل.

55
00:04:09,040 --> 00:04:11,395
اسمع يا رجل ، أخبر خوليو
لدي شريط له.

56
00:04:11,560 --> 00:04:13,118
الإثبات واين لم يقتل أحدا.

57
00:04:14,640 --> 00:04:15,993
لماذا فعلت--؟.

58
00:04:16,160 --> 00:04:18,958
يموت الرجل في أقل من ساعة.
لماذا انتظرت حتى الآن ؟.

59
00:04:19,120 --> 00:04:23,989
لأنني الآن سرقته الآن.
وإذا فاتها ، يا رجل ، فقد ذهبت.

60
00:04:24,160 --> 00:04:28,312
أنت فقط تخبر (جوليو) أن يقابلني عند
خذ خمسة في غضون 1 5 دقائق القادمة.

61
00:04:28,840 --> 00:04:31,149
لا يوجد انسان. لا! تراجع!

62
00:04:33,000 --> 00:04:34,069
لا!

63
00:04:39,040 --> 00:04:42,112
بويل ؟. بويل!

64
00:05:50,000 --> 00:05:51,877
مهلا من كان هذا ؟.

65
00:06:12,120 --> 00:06:13,712
ها هو هناك!

66
00:06:13,920 --> 00:06:16,514
-هلا.
-مهلا توقف!

67
00:06:21,600 --> 00:06:22,919
مرحبا؟

68
00:06:23,080 --> 00:06:24,479
مرحبا؟

69
00:06:25,960 --> 00:06:28,190
خوليو ؟.
باري ؟.

70
00:06:28,480 --> 00:06:30,198
اعتقدت أنك كنت هنا.

71
00:06:30,360 --> 00:06:31,998
انتظر ، لماذا الهاتف مغلق ؟.

72
00:06:32,840 --> 00:06:33,955
لم يكن يعمل ...

73
00:06:34,120 --> 00:06:37,157
... لذلك ذهبت إلى سطر آخر
للتحقق من ذلك.

74
00:06:37,320 --> 00:06:40,790
-مرحبا؟. هل تستطيع سماعي جيدا؟.
-بلى.

75
00:06:41,000 --> 00:06:45,198
رائعة. اسمع ، لقد تلقيت رسالة من
ديف بويل. حول قضية كوتريل.

76
00:06:45,360 --> 00:06:49,273
-ماذا قال؟
- شيء عن الأدلة الجديدة.

77
00:06:49,520 --> 00:06:50,714
ما الجديد دليل ؟.

78
00:06:52,000 --> 00:06:54,150
كيف يمكنك النزول بسرعة
إلى T ake Five ؟.

79
00:06:54,320 --> 00:06:56,231
أنا خارج هنا يا رجل.

80
00:07:22,840 --> 00:07:25,274
هذا جو كلاين صوت المدينة ...

81
00:07:25,440 --> 00:07:29,194
... مع شقيق واين كوتريل ،
إليوت يسأل:

82
00:07:29,360 --> 00:07:30,873
لماذا انت هنا الليلة ؟.

83
00:07:31,040 --> 00:07:34,874
سأبقي النادي مفتوحا الليلة
في ذكرى ليندا ...

84
00:07:35,040 --> 00:07:37,031
... وللشهادة
من براءة واين.

85
00:07:37,200 --> 00:07:39,998
لذلك أنت لا تزال مقتنعًا
كان أخوك مقيدا ؟.

86
00:07:40,160 --> 00:07:43,038
لا شيء مؤكد في الحياة ، سيد كلاين.

87
00:07:43,200 --> 00:07:46,351
لكن هناك شيء واحد
ليس لدي شك في:

88
00:07:46,920 --> 00:07:48,478
لم يقتل أخي أحدا قط.

89
00:07:49,000 --> 00:07:51,798
هل تخطط لتكون بجانب أخيك
الليلة سيد كوتريل ؟.

90
00:07:52,000 --> 00:07:53,353
سأكون هناك.

91
00:07:53,880 --> 00:07:55,108
أم--

92
00:07:55,880 --> 00:07:57,359
أمي تريدني أن أكون هناك.

93
00:07:58,120 --> 00:08:01,157
شكرا لك. أعرف مدى صعوبة ذلك
هذا يمكن أن يكون. أنا فعلا أقدر ذلك.

94
00:08:01,320 --> 00:08:04,312
اختتم هنا. علينا العودة
إلى الاستوديو لتقرير متأخر.

95
00:08:05,880 --> 00:08:07,393
كيف حالك؟.

96
00:08:11,520 --> 00:08:15,718
-ماذا تفعل؟. ابتعد عني يا رجل.
- إنها شأن خاص. الدعوات فقط.

97
00:08:15,880 --> 00:08:19,555
المعذرة ثانية فقط من فضلك.
شكرا لك.

98
00:08:21,480 --> 00:08:23,630
منديز.

99
00:08:23,800 --> 00:08:26,268
لم أتعرف عليك
مع السباغيتي على رأسك.

100
00:08:26,440 --> 00:08:28,874
أخرج مني يا رجل.
-همسة.

101
00:08:29,040 --> 00:08:32,350
هذا جوليو مينديز ،
واحدة من أرقى سنترال سيتي.

102
00:08:32,520 --> 00:08:34,909
هيا ، تعال. اهدأ. اهدأ.
إنه معي.

103
00:08:36,280 --> 00:08:38,794
أنا أعتذر.

104
00:08:38,960 --> 00:08:41,474
كانت الأمور متوترة للغاية
حول هنا في الآونة الأخيرة.

105
00:08:41,640 --> 00:08:45,792
- لا تهتم بالهمس. إنه غير ضار.
-وهيسبر لم يكن غير ضار.

106
00:08:45,960 --> 00:08:47,757
شكرا لقدومك.

107
00:08:50,120 --> 00:08:52,031
أوه ، إليوت ، هذا صديقي
باري ألين.

108
00:08:52,200 --> 00:08:55,237
باري. باري ، لقد رأيتك.
لقد كنت منتظمًا هنا لسنوات.

109
00:08:55,440 --> 00:08:58,671
-منذ ظهور ليندا لأول مرة.
- كانت ليندا مميزة جدًا بالنسبة لنا جميعًا.

110
00:08:58,960 --> 00:09:01,315
مهلا أي صحة لهذه الشائعات ؟.

111
00:09:01,480 --> 00:09:03,118
المسارات غير المطروحة ؟.

112
00:09:03,600 --> 00:09:07,673
كل ما لدي في الخزائن هو حفنة
من معايير الجاز القديمة. الكستناء الحقيقي.

113
00:09:07,840 --> 00:09:10,957
-حسنا ، يمكنك تكوين ثروة.
-لست في ذلك من أجل المال.

114
00:09:11,320 --> 00:09:15,757
في الوقت الحالي سيكون الأمر مؤلمًا حقًا
لتصفح كل تلك الأشرطة ...

115
00:09:15,920 --> 00:09:19,037
... لسماع صوتها. إنه حي للغاية.

116
00:09:19,200 --> 00:09:23,557
لكن عندما يحين الوقت أستطيع ،
سأطلق المقطوعات لجميع معجبيها.

117
00:09:24,480 --> 00:09:27,392
لقد أنقذ واين مؤخرتي كثيرًا.
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به ....

118
00:09:28,160 --> 00:09:29,513
أي معجزات في متناول اليد ؟.

119
00:09:29,680 --> 00:09:32,399
أتعلم ، أنا متفاجئ
ديف بويل ليس هنا.

120
00:09:32,720 --> 00:09:34,073
ديف ؟.

121
00:09:34,240 --> 00:09:37,835
لا يزال ديف في شيكاغو.
لم يستطع فعل ذلك الليلة.

122
00:09:39,160 --> 00:09:41,355
ديسيبل بالهولندية مع رجال الشرطة ؟.

123
00:09:41,520 --> 00:09:43,829
-لا.
لا شيء من هذا القبيل.

124
00:09:44,000 --> 00:09:46,355
علينا أن نفجر.
علينا أن نحاول إيجاد معجزة.

125
00:09:46,720 --> 00:09:50,076
تمام. تسقط بعد ذلك بقليل
لليقظة.

126
00:10:03,160 --> 00:10:07,438
سيكون لديه تلك الأشرطة على الأقراص
قبل أن تصبح جثة واين باردة.

127
00:10:08,040 --> 00:10:10,679
إليوت هو كل الأعمال ، يا رجل.
هذا المكان هو حياته كلها.

128
00:10:10,840 --> 00:10:13,149
حتى أن لديه شقة في الطابق العلوي.

129
00:10:13,320 --> 00:10:16,676
لقد كذب بشأن بويل.
لقد وجدت علبة بوقه على منصة الفرقة.

130
00:10:16,840 --> 00:10:21,072
يمكننا العثور عليه لاحقًا. لكنه قال هذا
سيثبت براءة واين.

131
00:10:21,240 --> 00:10:24,710
ما هو خير الجحيم هذا يا رجل؟.
يبدو أنه قد دهسته شاحنة.

132
00:10:25,440 --> 00:10:26,634
اين ديف ؟.

133
00:10:26,800 --> 00:10:29,598
يدق الجحيم مني.
لكن لدينا 40 دقيقة ، حسناً ؟.

134
00:10:29,760 --> 00:10:33,435
اتصل بي في Star Labs بعد الانسحاب
كل ما تستطيع في القضية ، كل الحق ؟.

135
00:10:33,600 --> 00:10:35,591
حسنًا ، مهما قلت يا رجل.

136
00:10:49,400 --> 00:10:51,072
لقد استدعتني في المنتصف
بحيرة البجع.

137
00:10:51,240 --> 00:10:52,878
حصلت على نظرات قذرة أتسلق فوق الركبتين.

138
00:10:53,040 --> 00:10:56,669
أنا آسف بخير ؟. لكنها مسألة
الحياة والموت ، حرفيا.

139
00:10:56,840 --> 00:10:59,513
يمكننا فقط إنقاذ واين كوتريل
من الكرسي.

140
00:10:59,680 --> 00:11:02,433
-ولكن هذه الليلة.
-بلى. في منتصف الليل.

141
00:11:03,600 --> 00:11:04,828
إنها 20 و 1 1 بالفعل.

142
00:11:05,000 --> 00:11:07,116
إنها 1 7 الماضية ،
وأنا في حاجة ماسة لمساعدتكم.

143
00:11:07,280 --> 00:11:10,192
- سأفعل كل ما بوسعي.
-هذا كل ما علينا العمل منه.

144
00:11:10,800 --> 00:11:12,552
هل يمكنك إعادة بنائه ؟.

145
00:11:12,840 --> 00:11:16,515
سأحاول التحويل الرقمي. إنها لقطة طويلة.
خاصة مع الوقت المتاح لدينا.

146
00:11:16,680 --> 00:11:20,559
كل ما لدينا هو التسديدات البعيدة. فقط افعل
بسرعة ، كل الحق ؟. سأسافر لرؤية كوتريل.

147
00:11:26,000 --> 00:11:28,753
لا أستطيع أن أفهم لماذا تبقي
رفض الغفران ، واين.

148
00:11:28,920 --> 00:11:32,230
لا شيء شخصي يا بادري.
ليس لدي ما أعترف به.

149
00:11:32,400 --> 00:11:36,871
أنا لم أقتل ليندا. هذه هي الحقيقة،
ساعدني يا رب.

150
00:11:37,040 --> 00:11:39,713
- سأصلي من أجلك على أي حال يا أخي.
-شكرا.

151
00:11:39,880 --> 00:11:42,758
لكن من الأفضل أن تصلي في وقت مضاعف.

152
00:12:10,920 --> 00:12:12,911
لطيف.

153
00:12:15,600 --> 00:12:17,033
أنا أعرفك.

154
00:12:17,200 --> 00:12:19,111
أنت الرجل الذي يسمونه الفلاش.

155
00:12:19,280 --> 00:12:21,589
ما الذي تفعله هنا؟.
ماذا تريد مني؟.

156
00:12:21,760 --> 00:12:24,194
بعض الناس الذين أعرفهم
تعتقد أنك بريء.

157
00:12:24,360 --> 00:12:27,909
-أنا هنا لمساعدتك.
-شكراً ، لكن الوقت متأخر قليلاً على ذلك.

158
00:12:28,080 --> 00:12:31,072
لا أعتقد ذلك.
لكن علي أن أسمع جانبك.

159
00:12:31,320 --> 00:12:34,312
يا رجل.
لقد انتهيت من هذا ، مثل ، إلى الأبد.

160
00:12:34,480 --> 00:12:37,199
لا أحد يصدقني.

161
00:12:37,360 --> 00:12:39,430
يا رجل ، أنا أحب--

162
00:12:40,400 --> 00:12:43,995
أحب ليندا. كانت أفضل شيء
حدث لي من أي وقت مضى ...

163
00:12:44,160 --> 00:12:47,277
... على المسرح أو خارجه.
يا رجل في تلك الليلة ...

164
00:12:47,760 --> 00:12:52,231
... قاتلنا مثل القطط والكلاب.
لكن هذا كنا فقط.

165
00:12:52,920 --> 00:12:54,876
لا توجد طريقة يمكن أن أقتلها.

166
00:12:55,040 --> 00:12:57,349
كنت أعبد ليندا.

167
00:12:57,520 --> 00:13:00,398
أعني ، لقد كنت غاضبًا تلك الليلة ،
رجل ليس قاتلا.

168
00:13:01,080 --> 00:13:04,914
في وقت لاحق ، غادرت النادي
مع هذه الفتاة المسماة Suzi Storm.

169
00:13:05,880 --> 00:13:09,395
أعلم أنه كان شيئًا غبيًا ،
لكني كنت أشعر بالسوء.

170
00:13:10,040 --> 00:13:12,554
أشعر بالأسف لنفسي.

171
00:13:13,120 --> 00:13:16,351
عدنا إلى مكانها ،
لكن كل ما فعلناه هو الكلام.

172
00:13:16,520 --> 00:13:19,910
تحدثنا عن كم
أحببت ليندا.

173
00:13:20,080 --> 00:13:21,752
وفي اليوم التالي ...

174
00:13:21,920 --> 00:13:23,399
... ليندا ميتة ...

175
00:13:23,560 --> 00:13:27,951
... وسوزي عذرتي ،
لا يمكن العثور عليها في أي مكان.

176
00:13:28,200 --> 00:13:30,350
لكن ليندا كانت تتركك.

177
00:13:30,520 --> 00:13:32,272
لقد حجزت رحلة ذهابًا وإيابًا إلى لوس أنجلوس.

178
00:13:34,400 --> 00:13:37,198
لم تتركني يا رجل.

179
00:13:37,640 --> 00:13:41,155
كما ترى ، قطعت ليندا أول رقم قياسي لها
لأجل أخي.

180
00:13:41,320 --> 00:13:43,675
لكنها لا تريد أن تفعل
ألبومها الثاني مع إليوت.

181
00:13:43,840 --> 00:13:46,308
أرادت الخروج
من تحت ظله تحفر ؟.

182
00:13:47,040 --> 00:13:49,679
لذلك كان هناك هذا المنتج الكبير
في الساحل الغربي ...

183
00:13:50,000 --> 00:13:51,718
... قالت إنها تستطيع أن تفعل ما تريد.

184
00:13:51,880 --> 00:13:55,156
الأغاني ، وظف الجلسة الموسيقيين ،
كل شىء.

185
00:13:55,320 --> 00:13:58,517
لكنها كانت عائدة.
كانت تعود إلي.

186
00:13:58,720 --> 00:14:01,473
الادعاء يصر عليها
خرجت عليك ...

187
00:14:04,280 --> 00:14:08,876
-... لأنك كنت ترى Suzi Storm.
-لا يسعني إلا رؤية Suzi Storm.

188
00:14:09,040 --> 00:14:12,635
لقد تبعتني في كل مكان.
كانت ورائي بالتأكيد.

189
00:14:12,800 --> 00:14:17,669
حتى أنها كانت لديها هذه الأقراط
مصنوع بطريقة مخصصة. القليل من الساكسات الذهبية.

190
00:14:17,840 --> 00:14:22,516
-لكننا لم نكن على علاقة.
-لماذا لم تتقدم للشهادة؟.

191
00:14:22,800 --> 00:14:27,510
كانت كتكوت فرقة يا رجل.
داخل وخارج المدينة طوال الوقت.

192
00:14:27,680 --> 00:14:29,272
لا يوجد عنوان دائم.

193
00:14:29,440 --> 00:14:33,069
ربما كانت سوزي ستورم
واحدة من ستة أسماء كانت لديها.

194
00:14:33,240 --> 00:14:34,673
من يعرف ماذا حدث لها

195
00:14:36,760 --> 00:14:39,274
إذا كان لدي أي شيء لأقوله عن ذلك ...

196
00:14:41,520 --> 00:14:43,112
... لن تكون هذه وجبتك الأخيرة.

197
00:14:44,400 --> 00:14:45,833
ليس مهما.

198
00:14:46,000 --> 00:14:48,594
لا أريد أن أعيش كثيرًا
بدون ليندا على أي حال.

199
00:15:01,760 --> 00:15:06,276
لم يكن الشريط على جسم بويل
أو في سريره إما.

200
00:15:06,440 --> 00:15:08,670
الآن لدينا منديز
حولنا.

201
00:15:08,840 --> 00:15:13,072
-إذا خرج هذا الشريط ، تم تسميرنا بإحكام.
-Relax ، إليوت.

202
00:15:13,240 --> 00:15:16,073
هذا الشريط لا يخرج
حتى نقول ذلك.

203
00:15:17,760 --> 00:15:20,399
هذا لا يكفي.

204
00:15:20,560 --> 00:15:22,676
اريد ضمان.

205
00:15:22,840 --> 00:15:25,308
ضمان شخصي.

206
00:15:26,400 --> 00:15:29,073
قم بإجراء تلك المكالمة على منديز.

207
00:15:29,880 --> 00:15:31,598
بلى.

208
00:15:31,760 --> 00:15:34,957
هو وأنا حصلنا على الكثير
من اللحاق بالركب.

209
00:16:36,080 --> 00:16:37,832
منديز!

210
00:16:38,000 --> 00:16:40,355
الطب الشرعي ، دعني أدخل!

211
00:17:26,320 --> 00:17:27,514
هل اتصل "خوليو" ؟.

212
00:17:28,240 --> 00:17:30,595
ليس بعد. ولكن الاستماع.

213
00:17:31,600 --> 00:17:34,876
لقد قمت بنقل النمط المغناطيسي
على جزء الشريط على جهاز التحويل الرقمي.

214
00:17:35,040 --> 00:17:37,270
تركت الكمبيوتر يشغل الملايين
من الاحتمالات ...

215
00:17:37,440 --> 00:17:39,874
... التنظيم وفق الخوارزميات.

216
00:17:47,280 --> 00:17:48,759
هذه ليندا.

217
00:17:48,920 --> 00:17:51,480
-هل أنت واثق؟.
- نعم ، لا شك.

218
00:17:52,080 --> 00:17:54,548
لكن هذا ليس من ألبومها.

219
00:17:55,320 --> 00:17:56,548
ما هذا؟.

220
00:18:38,600 --> 00:18:40,079
القادمة من خلال.

221
00:18:40,920 --> 00:18:42,911
انتظر. هذا ديف بويل.
أين وجدته ؟.

222
00:18:43,080 --> 00:18:46,550
زقاق شاغر بالقرب من Feather and Grants.
لقد تم خنقه.

223
00:18:47,960 --> 00:18:51,396
مثل ليندا. انتظروا يا رفاق ،
اريد ان اذهب معك

224
00:19:00,120 --> 00:19:01,394
انتظر.

225
00:19:02,000 --> 00:19:05,470
هذا مخطط ديف بويل الجديد
من حفل Take Five الذي قام به الشهر الماضي.

226
00:19:07,160 --> 00:19:09,435
إذا كان الترتيب جديدًا ،
كيف تكون ليندا ؟.

227
00:19:09,840 --> 00:19:11,159
أعتقد أنه لا يمكن.

228
00:19:15,200 --> 00:19:18,351
آخر مرة فعلت الخمسة ،
اشتعلت ذلك.

229
00:19:18,520 --> 00:19:20,192
الليلة الماضية...

230
00:19:20,360 --> 00:19:21,952
... عرض Iast.

231
00:19:23,040 --> 00:19:26,191
بعد ثلاثة ايام،
كنت أتعامل مع الطب الشرعي في قتلها.

232
00:19:30,680 --> 00:19:32,432
إنه جوليو.

233
00:19:39,960 --> 00:19:42,030
مات ديف بويل. رأيت جثته
في المشرحة.

234
00:19:42,200 --> 00:19:45,590
لا أصدق ذلك. كان لدى ديف دليل
واين لم يقتل ليندا. الآن هو ميت.

235
00:19:45,760 --> 00:19:47,955
-أنا آسف.
- يجب أن أخرجها من ذهني ...

236
00:19:48,120 --> 00:19:50,793
... إذا كنا سننقذ واين ، أليس كذلك ؟.
أي حظ في هذا الشريط ؟.

237
00:19:52,000 --> 00:19:55,913
يبدو صوت ليندا ،
لكن الموسيقى جديدة. لا يمكن معرفة ذلك.

238
00:19:56,120 --> 00:19:58,475
ربما نوع من الزيف.
إنها مهللة. وماذا في ذلك؟.

239
00:19:58,920 --> 00:20:02,799
لا حاجة للتكهن.
قرص ليندا Smoke Dream.

240
00:20:02,960 --> 00:20:05,713
البصمات الصوتية فردية
كبصمات الأصابع.

241
00:20:14,480 --> 00:20:16,118
الآن الشريط الجديد.

242
00:20:25,960 --> 00:20:28,713
الموجات الجيبية متطابقة.

243
00:20:29,400 --> 00:20:32,312
كيف يمكن أن تغني ترتيب
هذا عمره شهر واحد فقط ؟.

244
00:20:32,480 --> 00:20:33,879
هناك المزيد على الشريط.

245
00:20:34,040 --> 00:20:36,952
أود أن أساعدك على التذكر
بجعلك تغني قليلا.

246
00:20:37,120 --> 00:20:39,429
مرحبًا ، هذا - هذا إليوت كوتريل.
-هل أنت واثق؟.

247
00:20:39,600 --> 00:20:41,750
نعم ، أنا متأكد من أنه هو.

248
00:20:46,080 --> 00:20:48,355
افترض أن هذه لم تكن ليندا
في حطام السيارة.

249
00:20:48,520 --> 00:20:50,750
كل ما كان علينا التعرف عليها
مع الأشعة السينية للأسنان.

250
00:20:50,920 --> 00:20:53,514
-التي كان يمكن تبديلها.
-بالضبط.

251
00:20:53,680 --> 00:20:56,990
الآن ، قال لي واين
أن سوزي لديها أقراط ...

252
00:20:57,160 --> 00:21:01,438
-... مصنوع خصيصًا ليبدو مثل الساكسفون.
- لقد افترضنا أنهم كانوا ليندا.

253
00:21:01,600 --> 00:21:03,113
ولكن ماذا يعني كل هذا؟.

254
00:21:03,360 --> 00:21:06,511
هذا يعني أن سوزي ستورم
قُتل ووضعوه في السيارة.

255
00:21:06,680 --> 00:21:09,433
يعني أن ليندا ليك لم تمت ...

256
00:21:09,600 --> 00:21:11,636
-... وشخص ما يؤطر واين.
-إليوت.

257
00:21:11,800 --> 00:21:13,916
كنت أعلم أن تلك كانت دموع التماسيح.
إنه إليوت.

258
00:21:14,080 --> 00:21:17,356
يا إلاهي. سيموت واين كوتريل
عن جريمة قتل لم تحدث.

259
00:21:17,640 --> 00:21:19,676
أنا متوجه إلى T ake Five
للتحدث مع إليوت.

260
00:21:19,960 --> 00:21:21,279
أنا معك.

261
00:21:21,440 --> 00:21:25,035
جوليو ، اسمع ، اتصل بالحاكم ،
حسنا؟. واين يموت في 30 دقيقة.

262
00:21:25,200 --> 00:21:28,909
تينا ، اتصلت بالمحافظ ، حسناً ؟.
هذه هي صفقاتي. أنا سأرافقك.

263
00:21:29,240 --> 00:21:30,673
هيا!

264
00:21:37,360 --> 00:21:38,588
-مرحبا؟
الدولة من فضلك.

265
00:21:38,760 --> 00:21:40,512
-تخليص؟
- الأمن 1 50.

266
00:21:40,680 --> 00:21:42,511
-أيمكنني مساعدتك؟
- أنا بحاجة إلى المحافظ.

267
00:21:42,680 --> 00:21:44,477
-هو نائم.
لا ، هذه حالة طارئة.

268
00:21:44,640 --> 00:21:46,392
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

269
00:22:00,320 --> 00:22:02,117
لماذا لا تأخذها
إلى مقر الولاية ...

270
00:22:02,280 --> 00:22:04,953
-... وسأذهب إلى T ake Five.
-أريد قطعة إليوت.

271
00:22:05,120 --> 00:22:07,918
- وحارسه الشخصي.
-هذا لا يتعلق بالانتقام يا خوليو.

272
00:22:08,200 --> 00:22:09,599
ربما ليس لك.

273
00:22:09,760 --> 00:22:12,638
-الدكتور. كريستينا ماكجي ، Star Labs.
-أستطيع مساعدتك.

274
00:22:12,800 --> 00:22:15,109
- لا بد لي من التحدث مع المحافظ.
- خروج المحافظ.

275
00:22:15,280 --> 00:22:16,633
حياة الرجل على المحك هنا.

276
00:22:16,800 --> 00:22:18,711
- حسنا ، من هذه الحياة؟
واين كوتريل.

277
00:22:18,880 --> 00:22:21,474
- الحاكم خارج.
-أنا لا أهتم إذا خرج.

278
00:22:21,640 --> 00:22:23,073
لا تستخدم لغة بذيئة معي.

279
00:22:23,240 --> 00:22:26,437
اعطني اسمك ايها الاحمق
أو أعطني هذا الرقم الآن.

280
00:22:26,600 --> 00:22:28,909
مرحبا؟. مرحبا؟.

281
00:22:30,240 --> 00:22:32,390
اللعنة على كل شيء. ليس الان.

282
00:22:37,760 --> 00:22:39,352
استخدم كلتا يديه ، حسنًا ؟.

283
00:22:42,720 --> 00:22:47,589
كما تعلم ، لم أعرف أبدًا كم
واين يعني لك حتى هذا الأسبوع.

284
00:22:48,120 --> 00:22:52,432
حاولت وضعه ورائي بعد
فشلت الالتماسات ، لكنها تضررت كثيرًا.

285
00:22:52,840 --> 00:22:54,990
واين وأنا نعود يا رجل.

286
00:22:55,640 --> 00:22:57,437
وكان مثل أخ لي.

287
00:22:57,920 --> 00:23:00,514
كان لديك جاي. كان لدي واين.

288
00:23:00,680 --> 00:23:04,832
انظر ، لقد نشأت طبقة وسطى حقيقية ، لكن
والدي ، كان لديه رأس الغيتو هذا ، يا رجل.

289
00:23:05,000 --> 00:23:08,072
رفض مغادرة الحي ،
حتى عندما يستطيع ذلك.

290
00:23:08,240 --> 00:23:10,470
قال إنه مدين بشيء
من أين أتى.

291
00:23:11,680 --> 00:23:13,989
كان واين الرجل الوحيد
من لم يخرق علي ...

292
00:23:14,160 --> 00:23:16,310
... للحصول على بضعة دولارات إضافية.

293
00:23:16,480 --> 00:23:20,029
ليس مثل صاحب المنزل المحلي
رجال العصابات ، السكة الحديد.

294
00:23:21,520 --> 00:23:25,752
قال لي أمير الحرب إنني كنت في الداخل ، مثل ذلك
أم لا. أخبرته أن ينسى ذلك يا رجل.

295
00:23:26,240 --> 00:23:29,437
لقد هدد عائلتي.
أنا فقط خائفة.

296
00:23:29,600 --> 00:23:32,319
لقد هاجمت مجموعة كاملة
من رايلرز بنفسي ، يا رجل.

297
00:23:33,040 --> 00:23:35,429
حتى رأى واين ما كان يحدث
وساعدني.

298
00:23:37,280 --> 00:23:39,840
حصلت على الجحيم طرد منا يا رجل.

299
00:23:40,000 --> 00:23:42,309
لكن رايلرز أبدا
يزعجنا مرة أخرى يا رجل.

300
00:23:44,040 --> 00:23:47,476
- أمير الحرب ماذا حدث له ؟.
- صدق أو لا تصدق ، أصبح مغني.

301
00:23:47,640 --> 00:23:48,834
-ماذا او ما؟.
-بلى.

302
00:23:49,000 --> 00:23:52,788
كان مملوكًا من قبل اثنين من رجال الغوغاء.
لقد انقلب عليهم إلى الفيدراليين ...

303
00:23:52,960 --> 00:23:55,030
... وقاموا فقط بقطع حلقه
من الأذن إلى الأذن.

304
00:23:56,640 --> 00:23:58,596
قطع حباله الصوتية.

305
00:23:58,880 --> 00:24:00,791
لا تغني مرة أخرى.

306
00:24:01,600 --> 00:24:04,672
أنت لا تريد أن تعرف ما فعله
إلى الرجال الذين قطعوا حلقه.

307
00:24:04,840 --> 00:24:06,592
يسمونه ويسبر الآن.

308
00:24:15,960 --> 00:24:18,235
تحذير عادل. أنا مسلح.

309
00:24:19,920 --> 00:24:21,433
أعطني الشريط.

310
00:24:27,080 --> 00:24:30,629
أعتقد أنك بحاجة إلى بطاريات جديدة.

311
00:25:23,880 --> 00:25:29,637
مرحبًا يا أخي ، لا تنسى ، لقد حصلت على ساكسك.
-آه أجل؟. حسنا يقول من أيها الرجل الصغير ؟.

312
00:25:29,800 --> 00:25:33,110
يقول لك. قلت إنني كنت
طالبك الواعد.

313
00:25:33,280 --> 00:25:36,431
بلى؟. حسنًا ، مع مرور الوقت
لقد تركت ...

314
00:25:36,600 --> 00:25:39,433
... لا يجب أن تصنع
لا توجد وعود لا يمكنك الوفاء بها.

315
00:25:39,600 --> 00:25:42,558
يا رجل ، أنت تعلم أنك لا تستطيع
خذها معك.

316
00:25:42,880 --> 00:25:48,034
يا رجل ، مع كل القطط الرائعة الموجودة بالفعل ،
سأقوم بتكوين فرقة.

317
00:26:04,160 --> 00:26:06,037
-خوليو.
-ماذا او ما؟.

318
00:26:07,800 --> 00:26:09,677
-هذه شقة إليوت ، أليس كذلك ؟.
-بلى.

319
00:26:09,840 --> 00:26:12,149
-ماذا تفعل استقل ؟.
-لا أعلم. يضربني.

320
00:26:12,320 --> 00:26:13,878
ربما كان لديه شيء ليخفيه.

321
00:26:14,040 --> 00:26:16,395
معرفة ما إذا كان إليوت في النادي.
سوف أتحقق من أماكن المعيشة.

322
00:26:16,560 --> 00:26:18,391
-حسنا.
- جوليو ، كن حذرا ، حسنا ؟.

323
00:26:18,560 --> 00:26:21,552
إذا قتلوا سوزي وأطروا واين ،
سيكونون غير سعداء ونحن نعلم ذلك.

324
00:26:21,720 --> 00:26:23,312
تمام. حسنا.

325
00:27:41,560 --> 00:27:45,599
حسنًا ، كان ذلك رائعًا.
رائع.

326
00:27:46,840 --> 00:27:49,149
T omorrow سنقوم بملء المسار السابق.

327
00:27:49,320 --> 00:27:53,108
متى سأكون أفضل ؟.
ما زلت لا أتذكر أي شيء.

328
00:27:54,240 --> 00:27:56,549
ليندا ، لقد تعرضت لحادث.

329
00:27:56,720 --> 00:27:59,188
لقد كانت صدمة رهيبة لعقلك.
هل تفهم؟.

330
00:27:59,640 --> 00:28:05,829
أحيانًا عندما أغني أستطيع ذلك
تقريبا تذكر الأضواء ، الناس ....

331
00:28:06,240 --> 00:28:09,869
-ولكن بعد ذلك يتلاشى.
-هل ترى؟.

332
00:28:10,040 --> 00:28:12,713
الغناء هو فقط ما
أمر الطبيب.

333
00:28:12,880 --> 00:28:14,791
الغناء سيساعد
استعد ذاكرتك.

334
00:28:14,960 --> 00:28:18,669
نعم. انا احب الاغاني.

335
00:28:18,840 --> 00:28:21,798
لكن كيف أنسى
كل شئ فى حياتى ؟.

336
00:28:22,440 --> 00:28:25,591
لدي شي لأقوم به.

337
00:28:25,760 --> 00:28:28,479
لكنني سأعود بعد فترة
لإدخالك ...

338
00:28:28,640 --> 00:28:31,837
... وأعطيك دوائك.

339
00:28:53,720 --> 00:28:58,032
إليوت ومنديز والشرطي الآخر
كان هذا.

340
00:28:58,200 --> 00:29:01,272
إنها إعادة بناء
من شريط ديف بويل.

341
00:29:01,440 --> 00:29:04,273
قد تسمع. لنتحدث
عن هذا في الخارج. هيا.

342
00:29:16,760 --> 00:29:17,954
عليك اللعنة!

343
00:29:18,120 --> 00:29:21,669
خمس عشرة دقيقة
من أن تكون في المنزل مجانًا.

344
00:29:21,840 --> 00:29:25,389
لا نعرف ماذا أيضا مينديز
وشريكه علينا.

345
00:29:25,560 --> 00:29:28,154
بالنسبة إلي،
هؤلاء الرجال ماتوا.

346
00:29:28,320 --> 00:29:33,758
من دواعي سروري. إليوت ، نحن
يجب أن تفقد ليندا أيضًا.

347
00:29:33,920 --> 00:29:37,595
لا ، إنها منجم ذهب.
أنا لا أتخلص من ذلك.

348
00:29:37,760 --> 00:29:40,957
مرحبًا ، لقد أخذنا هذا
بقدر ما نستطيع.

349
00:29:41,280 --> 00:29:43,157
ارتفعت الحرارة ، يا رجلي.

350
00:29:43,320 --> 00:29:47,359
وإذا كنت تقلى ،
أنا على الموقد بجانبك.

351
00:29:48,880 --> 00:29:50,950
لا أعلم.

352
00:29:51,920 --> 00:29:54,514
بنى صوت ليندا هذا النادي.

353
00:29:54,680 --> 00:29:57,956
وفي اللحظة التي خرج فيها السجل ،
كانت ستتركك ...

354
00:29:58,120 --> 00:30:00,759
... والتوقيع بعلامة كبيرة.

355
00:30:01,120 --> 00:30:03,918
لقد صنعت ذلك المتشرد.

356
00:30:04,080 --> 00:30:06,958
كانت أكثر لي
أكثر من أي وقت مضى كانت واين.

357
00:30:07,120 --> 00:30:09,350
نعم ، في تلك الليلة حاولت الانفصال ...

358
00:30:09,520 --> 00:30:12,398
... كنت ستهزم الحياة
خارجها إذا لم أوقفك.

359
00:30:12,560 --> 00:30:15,233
الآن ، لا تلعب عاطفيًا معي.

360
00:30:16,080 --> 00:30:18,958
لقد عشت حتى نهايتي.

361
00:30:19,120 --> 00:30:22,874
فعلت سوزي. ضعها في سيارة ليندا.

362
00:30:23,040 --> 00:30:27,272
وقمت بتعيين واين ليأخذ السقوط.

363
00:30:29,000 --> 00:30:32,310
حان الوقت الآن للقيام بـ "ليندا" من أجل الخير.

364
00:30:32,560 --> 00:30:34,312
نحن يجب أن نفعلها بشكل حقيقي.

365
00:30:37,720 --> 00:30:40,871
إليوت ، لدينا ما يكفي من شرائط الأغاني الجديدة.

366
00:30:41,040 --> 00:30:44,999
سنعمل
لوقت طويل.

367
00:30:54,920 --> 00:30:56,797
افعلها بعيدا من هنا

368
00:30:57,200 --> 00:31:00,431
تأكد من أن الجسم
لا يمكن التعرف عليه. أنا....

369
00:31:01,200 --> 00:31:04,237
لا أريد إعادة فتح التحقيقات.

370
00:31:07,280 --> 00:31:13,230
-لا بد لي من الذهاب للعب الأخ الحزين.
-إليوت.

371
00:31:14,440 --> 00:31:16,431
أعط واين تحياتي.

372
00:31:38,040 --> 00:31:40,235
-ليندا ، أنا صديقتك.
-من أنت؟.

373
00:31:40,400 --> 00:31:43,119
-يجب عليك أن تأتي معي.
-رجعت.

374
00:31:43,280 --> 00:31:46,750
-عودة. لن أذهب معك. لن أفعل!
-وين زوجك سيموت ...

375
00:31:46,920 --> 00:31:49,354
-... إذا كنت لا تأتي معي.
-وين ؟.

376
00:31:49,520 --> 00:31:52,273
-لا أستطيع. ابق بعيدا!
-لو سمحت.

377
00:32:06,960 --> 00:32:09,520
لماذا فعلت ذلك؟.
لقد قتلت ذلك الرجل.

378
00:32:09,680 --> 00:32:12,558
كنت أحميك فقط يا عزيزي.

379
00:32:16,080 --> 00:32:19,117
حان وقت علاجك يا ليندا.

380
00:32:19,280 --> 00:32:23,637
-كان إيليوت سيعطيها لي.
-إليوت ليس هنا. هيا.

381
00:32:29,720 --> 00:32:31,073
هناك.

382
00:32:32,600 --> 00:32:34,318
من انا؟.

383
00:32:35,360 --> 00:32:37,112
من أنت؟.

384
00:32:38,680 --> 00:32:40,875
أنا لا أعرف حتى من أنا.

385
00:32:46,600 --> 00:32:48,875
تعال ، دعنا نأخذ جولة.

386
00:33:20,240 --> 00:33:21,992
شوتايم ، هاه ، أبي ؟.

387
00:33:31,200 --> 00:33:33,031
باركني يا أبي.

388
00:33:34,800 --> 00:33:36,074
باركني.

389
00:33:48,520 --> 00:33:49,509
ليندا!

390
00:33:50,640 --> 00:33:52,870
أنت رهن الاعتقال يا (ويسبر).

391
00:33:53,400 --> 00:33:57,359
لا تجعلني اضحك.
يؤلم حلقي.

392
00:33:57,520 --> 00:33:59,909
انظر ، أنا أعرف كل شيء عن
ماذا فعلتم لسوزي وديف.

393
00:34:00,080 --> 00:34:01,991
وأنا أعلم كيف أنت وإليوت
ضبط واين.

394
00:34:02,160 --> 00:34:03,878
كان يجب أن تبقى في المنزل.

395
00:34:32,760 --> 00:34:35,718
لا أحد هنا لمساعدتك هذه المرة.

396
00:34:35,880 --> 00:34:38,997
ليس واين ، ولا أحد.

397
00:34:44,640 --> 00:34:47,598
لم يكن عليك العبث
معي مينديز.

398
00:34:47,760 --> 00:34:51,036
ليس بعد ذلك ، وليس الآن.

399
00:34:51,200 --> 00:34:54,033
انظر ، لقد قتلت سوزي ستورم
وأنت تأطرت واين.

400
00:34:56,760 --> 00:35:00,878
منديز ، سأستمتع
تمزيقك.

401
00:35:01,200 --> 00:35:03,589
لن تفلت من العقاب!

402
00:35:47,720 --> 00:35:49,472
ترى من هناك ، أليس كذلك ؟.

403
00:35:50,280 --> 00:35:51,554
مهلا.

404
00:35:53,160 --> 00:35:56,789
هل هذه ليندا ؟.
-لا ، لا يمكن أن يكون.

405
00:35:56,960 --> 00:35:58,712
-نظرة.
-من ذاك؟.

406
00:35:58,880 --> 00:36:00,199
لا أعلم يا رجل.

407
00:36:34,640 --> 00:36:38,918
العشرات القديمة تأتي الليلة.

408
00:36:43,200 --> 00:36:46,510
سأعلمك
عن الأسرع والأموات.

409
00:36:55,800 --> 00:36:59,588
خوليو ، هل أنت بخير ؟.
-بلى. هل أخرجته ؟.

410
00:36:59,760 --> 00:37:01,478
أنا؟. لا يوجد انسان. كنت قد انتهيت من كل شيء.

411
00:37:01,640 --> 00:37:03,119
-انا كنت؟.
-بلى.

412
00:37:03,280 --> 00:37:04,998
-هذه ليندا.
سوف يقتلونها.

413
00:37:05,160 --> 00:37:07,993
يجب أن نأخذها إلى السجن.
لدينا خمس دقائق.

414
00:37:28,720 --> 00:37:30,153
أنا شقيق واين.

415
00:37:37,840 --> 00:37:40,274
آمين ، هل لي أن أتحدث إلى أخي ،
من فضلك؟.

416
00:37:53,800 --> 00:37:55,438
أنا سعيد أنك تستطيع فعل ذلك.

417
00:37:55,600 --> 00:38:00,230
لقد تركت هذا يا أخي الصغير.
اسمع ، قبل أن يربطوني ...

418
00:38:00,800 --> 00:38:02,028
... أريد أن أعتذر.

419
00:38:03,160 --> 00:38:05,833
اعتذر؟. لماذا؟.

420
00:38:06,480 --> 00:38:09,233
أنا لم أتعامل معك دائمًا بشكل صحيح ، إليوت.

421
00:38:09,400 --> 00:38:13,439
تركت تقوم بالأعمال المنزلية ،
رعاية ماما.

422
00:38:14,440 --> 00:38:17,079
لقد علقت في كونك الشخص المسؤول.

423
00:38:17,240 --> 00:38:20,550
دائما يلعب الرجل المستقيم بالنسبة لي.

424
00:38:20,840 --> 00:38:24,276
بالطبع ، لقد علقت أيضًا
مع كل العقول في الأسرة.

425
00:38:25,760 --> 00:38:28,035
نعم ، ولكن كان لديك دائمًا العبقرية.

426
00:38:28,200 --> 00:38:31,988
لا ، لكنني كنت دائمًا
يحبطك.

427
00:38:32,160 --> 00:38:34,594
كل ما تبذلونه من الكتاكيت التي تعانى منها الطيور.

428
00:38:35,320 --> 00:38:37,788
أنا آسف حقًا يا إليوت.

429
00:38:39,680 --> 00:38:41,318
لا تمزح.

430
00:38:43,000 --> 00:38:44,399
سامحني طيب ؟.

431
00:38:47,720 --> 00:38:52,236
-أعلم أنك لم تفعل ذلك.
-يا الله هذا يعني الكثير.

432
00:39:00,440 --> 00:39:02,635
كلما كنتم أيها السادة مستعدون.

433
00:39:34,040 --> 00:39:37,555
اعذرني! ارجع للخلف!
ابتعد عن المسرح!

434
00:39:37,720 --> 00:39:39,597
-يجب أن نصل إلى السجن.
-سجن؟. لماذا؟.

435
00:39:39,760 --> 00:39:40,909
انقاذ زوجك.

436
00:39:41,080 --> 00:39:42,957
سآخذها.
-أنت لن تفعل ذلك في الوقت المناسب.

437
00:39:43,120 --> 00:39:46,396
- ثم اتصل بغارفيلد يا رجل.
-الاستماع الاستماع! استطيع صنعها.

438
00:39:46,560 --> 00:39:48,994
-لأنني--
-اللعنة ، باري ، ما عليك سوى الوصول إلى الهاتف!

439
00:39:49,160 --> 00:39:51,390
كنت لا أذهب إلى أي مكان.

440
00:40:22,120 --> 00:40:23,758
ماذا حدث؟.

441
00:40:24,360 --> 00:40:27,272
من فضلك ، الساعة الواحدة حتى منتصف الليل.
عليك أن تأخذها إلى السجن.

442
00:40:27,440 --> 00:40:29,271
أستطيع أن أحاول.

443
00:40:30,920 --> 00:40:35,755
-أنا صديق. حقا.
-أنا أعرف ذلك الآن.

444
00:41:14,880 --> 00:41:16,711
-لا تطلقوا النار!
-من اين أتى؟.

445
00:41:16,920 --> 00:41:18,876
أعتقد أنك ستوافق ...

446
00:41:19,040 --> 00:41:21,554
-... كان هناك بعض الخطأ.
- ابقوا هادئين ، الجميع.

447
00:41:21,720 --> 00:41:24,029
-وين ؟.
- لا أعلم ، لا أعلم.

448
00:41:24,200 --> 00:41:25,838
واين ؟.

449
00:41:27,200 --> 00:41:30,670
ليندا؟. ليندا؟. ليندا!

450
00:41:30,840 --> 00:41:34,549
- حان الوقت لمواجهة الموسيقى ، إليوت.
- لا ، أنا لن أنزل من أجل هذا.

451
00:41:34,720 --> 00:41:36,995
سأخرج من هنا!

452
00:41:38,080 --> 00:41:39,513
لا.

453
00:41:41,240 --> 00:41:43,356
أعتقد أنك ستكون في الجوار
لمدة طويلة.

454
00:42:40,920 --> 00:42:43,798
-طفل جميل.
-رائع.

455
00:42:45,040 --> 00:42:46,359
حسنًا ، أجل!

456
00:42:52,160 --> 00:42:56,438
لم يكن الجاز كوب الحساء بالنسبة لي من قبل ،
لكن يجب أن أخبرك ، كان هذا رائعًا جدًا.

457
00:42:59,880 --> 00:43:02,235
-ليس سيئا ، واين. ليس سيئا.
-ليس سيئا؟.

458
00:43:02,400 --> 00:43:04,470
النظر في صغارك
مدرس ثانوي ...

459
00:43:04,640 --> 00:43:07,712
-... لن أثق بك مع قالب خشبي.
-انظر إلى هذا الرجل.

460
00:43:07,880 --> 00:43:09,836
هذا المكان ممتلئ تمامًا.

461
00:43:10,000 --> 00:43:12,230
إذا استمر هذا الأمر ،
لن أكون قادرًا على الدخول.

462
00:43:12,400 --> 00:43:16,598
نعم ، ستفعل ، باري. سوف يكون هناك دائما
كن طاولة لك ولخوليو.

463
00:43:16,920 --> 00:43:17,909
شكرا ليندا.

464
00:43:18,480 --> 00:43:21,597
لكن قد تلاحظ بعض التغييرات
لكن في المرة القادمة التي تكون فيها هنا.

465
00:43:21,760 --> 00:43:24,797
بلى. بعد ما مررت به ،
كل هذه الساعات هنا ...

466
00:43:24,960 --> 00:43:27,394
... فقط يجب أن أذهب. ما عدا ذلك.

467
00:43:29,400 --> 00:43:32,756
بالطبع ، هذا الشخص الذي يمكنني العيش معه.

468
00:43:35,320 --> 00:43:38,198
-ما هذا؟.
- عنصر جديد في القائمة.

469
00:43:38,520 --> 00:43:40,317
تكريما لصديقنا الغامض.

470
00:43:41,240 --> 00:43:44,789
-صدور الدجاج؟.
-لا لا. أجنحة فلاش.

471
00:43:44,960 --> 00:43:46,996
أوه ، فهمت. نوع من مثل:

472
00:44:52,360 --> 00:44:54,351
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

473
00:44:54,520 --> 00:44:56,511
[ENGLlSH]

474
00:44:59,000 --> 01:44:59,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>