1
00:00:19,040 --> 00:00:21,235
زوجان من المعجنات من فضلك.

2
00:00:21,800 --> 00:00:24,155
ما هيك ، اجعلها دزينة.

3
00:00:24,320 --> 00:00:25,992
أنا بحاجة إلى ملح.

4
00:00:28,080 --> 00:00:30,036
-سيارة اجره! سيارة اجره!
-شكرا لك.

5
00:00:30,240 --> 00:00:31,912
ماذا--؟.

6
00:00:32,720 --> 00:00:34,551
سيارة اجره! سيارة اجره!

7
00:00:34,760 --> 00:00:37,797
-هنا، دعنى اساعدك.
-لقد حصلت عليه.

8
00:00:37,960 --> 00:00:40,758
لا ، لا أريدك أن تفكر
الجميع في سنترال سيتي أحمق!

9
00:00:41,520 --> 00:00:42,714
شكرا.

10
00:00:43,320 --> 00:00:45,595
-مهلا ، اسمع ، أنت بخير ؟.
-انا جيد.

11
00:00:45,760 --> 00:00:48,593
حسنًا ، أنا من الحي
إذا فقدت أو أي شيء.

12
00:00:49,640 --> 00:00:50,789
هل تلك المعجنات ؟.

13
00:00:51,920 --> 00:00:55,310
بلى. بلى. ساعد نفسك.

14
00:01:04,200 --> 00:01:06,555
اسمع ، أوقفني إذا كنت خارج الخط هنا ...

15
00:01:06,760 --> 00:01:09,433
... ولكن متى كانت آخر مرة
هل كان لديك شيء لتأكله ؟.

16
00:01:09,680 --> 00:01:12,399
أنا سأذهب. شكرا لك مرة أخرى.

17
00:01:12,720 --> 00:01:14,153
بالتأكيد.

18
00:01:31,200 --> 00:01:32,713
مرحبا ستايسي.

19
00:01:34,320 --> 00:01:36,914
هل يمكننا أن نقدم لك مصعدًا ؟.

20
00:01:38,880 --> 00:01:40,233
بودي!

21
00:01:40,720 --> 00:01:42,836
مهلا! مهلا!

22
00:01:48,000 --> 00:01:50,719
ليساعدني احدكم!

23
00:01:54,200 --> 00:01:55,269
ابتعد عني!

24
00:01:57,200 --> 00:01:59,589
تعال ، ستايسي ، استرخي.
أعطني الحقيبة.

25
00:01:59,760 --> 00:02:02,433
ابتعد عني.
لماذا لا يمكنك تركنا وشأننا ؟.

26
00:02:02,600 --> 00:02:03,715
سؤال جيد.

27
00:02:20,480 --> 00:02:21,959
آسف.

28
00:02:22,120 --> 00:02:24,111
أعتقد أن العشاء عليه.

29
00:02:29,360 --> 00:02:32,352
هل أنت بخير يا آنسة ؟. سمعت صراخ.

30
00:02:32,520 --> 00:02:34,272
لا، انها كل الحق.

31
00:02:34,440 --> 00:02:37,989
- ظننت أنني رأيت أحدهم يلاحقك.
-هم....

32
00:02:38,160 --> 00:02:40,037
لقد أرادوا فقط أشيائي.

33
00:02:40,240 --> 00:02:43,755
لا إهانة ، لكني رأيت
ماذا كان في حقيبتك.

34
00:02:44,560 --> 00:02:46,596
لا يستحق السرقة.

35
00:02:47,280 --> 00:02:49,236
انتظر. انتظر.

36
00:02:50,920 --> 00:02:53,354
انا شرطي اتفقنا ؟.

37
00:02:54,320 --> 00:02:56,470
من فضلك ، دعني أساعدك.

38
00:02:58,520 --> 00:03:03,071
سأكون سعيدًا إذا تمكنت من الوصول إلينا
لمهمة الشارع أو شيء من هذا القبيل.

39
00:03:03,240 --> 00:03:05,674
انا ميت مفلس ...

40
00:03:05,840 --> 00:03:08,149
... ويمكننا حقًا استخدام ...

41
00:03:08,360 --> 00:03:11,193
-... سرير ووجبة ساخنة.
-نحن؟.

42
00:04:24,480 --> 00:04:26,835
يا إلهي،
لا تبدين جميلة.

43
00:04:27,000 --> 00:04:29,798
ماذا قلت لصاحبة الأرض
متى اقترضت المقعد المرتفع ؟.

44
00:04:29,960 --> 00:04:31,916
أنت الآن ابن عمي من سياتل.

45
00:04:32,120 --> 00:04:34,076
هل اشترت ذلك؟.
-أتمنى ذلك.

46
00:04:34,280 --> 00:04:38,068
أنا أخبرك ، في هذا المبنى ،
القيل والقال هي رياضة كبرى في الدوري.

47
00:04:38,800 --> 00:04:41,439
دعني افعل ذلك. تفضل وتناول الطعام.
يجب أن تكون جوعًا.

48
00:04:41,640 --> 00:04:43,198
-هل أنت واثق--؟.
-نعم لا مشكلة.

49
00:04:43,360 --> 00:04:45,590
اعتاد أخي إحضار طفله
في المحطة.

50
00:04:45,760 --> 00:04:47,751
كنا نتناوب على الاعتناء به.

51
00:04:47,920 --> 00:04:49,797
اعتاد أن يأخذ قيلولة ...

52
00:04:50,000 --> 00:04:52,036
... في درج المكتب.
ما رأيك في ذلك؟.

53
00:04:52,200 --> 00:04:56,398
هاهي آتية. الآن افتح هذا الفم.
نعم. نعم.

54
00:04:59,040 --> 00:05:02,032
ها أنت ذا. حسنا.
الآن بعض من أجلي.

55
00:05:03,040 --> 00:05:04,359
حسن.

56
00:05:06,560 --> 00:05:09,028
ماذا او ما؟. هل أفعل هذا بخير ؟.

57
00:05:09,760 --> 00:05:13,912
أفضل من بخير. أنا عادة
الوحيد الذي تسمح لها بإطعامها.

58
00:05:15,600 --> 00:05:17,591
أعتقد أنها معجبة بك يا باري.

59
00:05:17,760 --> 00:05:19,830
الإحساس متبادل.

60
00:05:21,600 --> 00:05:23,511
هناك. حسنا.

61
00:05:24,000 --> 00:05:25,353
تمام.

62
00:05:25,960 --> 00:05:27,029
ستايسي ...

63
00:05:28,080 --> 00:05:30,196
.. أي نوع من المتاعب أنت فيها ؟.

64
00:05:31,560 --> 00:05:32,754
ماذا تقصد؟.

65
00:05:33,280 --> 00:05:34,713
حسنًا ، هناك في الشارع ...

66
00:05:34,880 --> 00:05:37,917
... بدا الأمر وكأنك احتفظت
ينظر من فوق كتفك.

67
00:05:38,520 --> 00:05:40,590
كما كنت تعتقد شخص ما
كان يراقبك.

68
00:05:40,800 --> 00:05:42,711
فقط عادة ، على ما أعتقد.

69
00:05:43,160 --> 00:05:45,754
لقد كنت أنا و (ليلي) على الطريق
فترة.

70
00:05:49,080 --> 00:05:50,479
باري ؟.

71
00:05:51,000 --> 00:05:53,309
-أعتقد أن ليلي انتهت.
-ماذا او ما؟.

72
00:05:54,200 --> 00:05:56,270
نعم ، أعتقد أنها كذلك.

73
00:05:57,560 --> 00:05:58,879
تعال الى هنا.

74
00:06:00,400 --> 00:06:03,676
ما هذه الفوضى. ما هذه الفوضى.

75
00:06:04,080 --> 00:06:07,470
بالتأكيد كل شيء على ما يرام ، نحن نبقى هنا ؟.
أعني ، لقد فعلت الكثير بالفعل.

76
00:06:07,640 --> 00:06:10,712
ما ، القليل من تناول الطعام الصيني ؟.
هذه ليست مشكلة كبيرة.

77
00:06:11,040 --> 00:06:13,679
الى جانب ذلك ، سوف آخذك في الصباح
إلى مكان في وسط المدينة ...

78
00:06:13,840 --> 00:06:16,229
... حيث يمكنك أنت وليلي البقاء ...

79
00:06:16,400 --> 00:06:18,038
... حتى تكتشف الأشياء.

80
00:06:18,360 --> 00:06:19,679
لا اعرف يا باري.

81
00:06:19,880 --> 00:06:22,713
سنكون فقط في سنترال سيتي
يومين.

82
00:06:23,480 --> 00:06:25,755
حسنًا ، فكر في الأمر ، هذا كل شيء.

83
00:06:26,120 --> 00:06:27,838
آه أجل.

84
00:06:28,000 --> 00:06:31,231
استمع ، عندما تكون جاهزًا ،
يمكنك أن تأخذ غرفتي في الطابق العلوي ، حسناً ؟.

85
00:06:31,440 --> 00:06:34,591
-سأجلس هنا مع (إيرل).
-شكرا.

86
00:06:35,320 --> 00:06:38,676
هل يمكنك الاعتناء بها لزوجين
من الدقائق ؟. سأذهب للاستحمام.

87
00:06:38,840 --> 00:06:40,876
نعم ، أعتقد أنني أستطيع أن أدير.

88
00:06:41,200 --> 00:06:43,077
ها نحن.

89
00:06:46,720 --> 00:06:50,030
مهلا ، ما الأمر يا إيرل ؟.
لا تقلق ، لم يتم استبدالك.

90
00:06:50,200 --> 00:06:52,714
الى جانب ذلك ، سوف تحب
إنجاب طفل.

91
00:06:54,000 --> 00:06:56,958
تمام. نحن هنا.

92
00:06:57,840 --> 00:06:59,751
من الأفضل أن تعطيني هذا.

93
00:07:01,320 --> 00:07:02,639
عروسه لعبه.

94
00:07:02,840 --> 00:07:04,239
نحن بحاجة إلى لعبة طفل هنا.

95
00:07:06,880 --> 00:07:11,431
أوه ، شكرا ، إيرل ،
لكن المضغ مسبقًا ليس هو الفكرة.

96
00:07:13,920 --> 00:07:17,037
إنه عالم حديث يا فتى.
تعرف على أدواتك.

97
00:07:17,560 --> 00:07:18,709
يشاهد.

98
00:07:20,880 --> 00:07:23,917
جيد جدا.
لقد لعبت هذه اللعبة من قبل.

99
00:07:25,360 --> 00:07:28,750
حسنًا ، فقط جربها لبضعة أيام.
إنه حقًا إعداد جيد هنا.

100
00:07:28,920 --> 00:07:30,592
أجل ، لكني أعلم
كيف تعمل هذه الأماكن.

101
00:07:30,760 --> 00:07:32,990
ربما هناك قائمة انتظار
ميل طويل.

102
00:07:33,160 --> 00:07:36,038
لا تقلق بشأن ذلك. لدي اتصالات.

103
00:07:38,080 --> 00:07:39,911
-أهلا.
-ماذا جرى؟.

104
00:07:40,080 --> 00:07:41,752
أنت أكبر من أن تعانق والدتك ؟.

105
00:07:41,920 --> 00:07:44,195
مستحيل. تعال الى هنا.

106
00:07:44,440 --> 00:07:46,317
-كيف حالك؟.
-انا جيد.

107
00:07:47,320 --> 00:07:48,833
تفضل بالدخول.

108
00:07:49,200 --> 00:07:50,713
يجب أن تكون ستايسي.

109
00:07:50,920 --> 00:07:54,071
وهذه ليلي. أنا نورا ألين.

110
00:07:54,240 --> 00:07:55,832
هل تدير هذا المكان ؟.
-لا.

111
00:07:56,000 --> 00:07:58,070
العمل التطوعي ثلاثة أيام في الأسبوع.

112
00:07:58,240 --> 00:08:02,119
أي أكثر من ذلك ووالده
من شأنه أن يحول منزلنا إلى صالة بوكر.

113
00:08:02,320 --> 00:08:05,198
تعال ، لنقم بجولة كبرى.

114
00:08:05,400 --> 00:08:09,473
غرف النوم في الطابق العلوي.
كل أم وطفل يشتركان في واحد.

115
00:08:09,640 --> 00:08:12,074
مرحبا آني. والمطبخ هنا.

116
00:08:12,240 --> 00:08:16,233
الجميع يساعد ،
لذا كن مستعدًا للمشاركة.

117
00:08:16,400 --> 00:08:19,995
وهذه غرفة الطعام.
لدينا أيضًا دروس هنا.

118
00:08:20,160 --> 00:08:22,720
رعاية الأطفال والدفاع عن النفس.

119
00:08:23,040 --> 00:08:27,079
وهذه غرفة اللعب يا (ليلي).

120
00:08:28,880 --> 00:08:31,314
مرحبا كاثي. كيف تجري الامور؟.

121
00:08:33,880 --> 00:08:35,279
لذا ما رأيك يا ستايسي ؟.

122
00:08:35,760 --> 00:08:37,113
إنه لأمر رائع.

123
00:08:38,080 --> 00:08:42,471
لماذا لا نذهب إلى مكتبي ونتحدث
حول الأعمال الورقية وكل تلك الأشياء الباهتة.

124
00:08:44,120 --> 00:08:46,076
أوراق؟.

125
00:08:46,960 --> 00:08:49,918
أعني ، إذا بقيت ،
انها سرية وكل شيء ؟.

126
00:08:50,160 --> 00:08:52,799
أوه ، بالتأكيد.
انها فقط لسجلاتنا هنا.

127
00:08:53,280 --> 00:08:54,633
تمام؟.

128
00:08:55,120 --> 00:08:56,155
حسنا.

129
00:08:56,920 --> 00:08:59,434
كاثي ، أريدك أن تذهب إلى السوق.

130
00:08:59,600 --> 00:09:01,397
باري ، هل ستشاهد الأطفال ؟.

131
00:09:01,560 --> 00:09:04,199
ماذا او ما؟. أنا؟. كلهم ؟. لا أستطيع فعل ذلك.

132
00:09:04,400 --> 00:09:07,836
بالتأكيد تستطيع.
سنبقى بضع دقائق فقط.

133
00:09:11,480 --> 00:09:12,799
أهلا.

134
00:09:13,560 --> 00:09:15,073
قل مرحبا للعم باري.

135
00:09:25,720 --> 00:09:27,312
ها أنت ذا.

136
00:09:52,600 --> 00:09:53,749
جوعان؟.

137
00:09:53,920 --> 00:09:55,478
بلى.

138
00:10:03,480 --> 00:10:06,711
بسكويت؟. بسكويت التسنين ، هاه ؟.

139
00:10:06,880 --> 00:10:09,474
باري ، ما كل هذا البكاء هنا ؟.

140
00:10:09,760 --> 00:10:12,672
بكاء؟. من يبكي ؟.

141
00:10:13,800 --> 00:10:16,030
باري ، لماذا تأكل
بسكويت التسنين ؟.

142
00:10:16,800 --> 00:10:20,190
أوه ، لدي هذا الضرس. انها تؤلمني جدا.

143
00:10:23,720 --> 00:10:25,676
نعم ، أوافق.

144
00:10:32,040 --> 00:10:34,713
ولا يوجد أي اضطرابات على الإطلاق
بعد الساعة 1 بعد الظهر.

145
00:10:34,880 --> 00:10:38,236
إذا لم يحصل على وجه التحديد
سبع ساعات من النوم ، ستتدحرج الرؤوس.

146
00:10:38,400 --> 00:10:41,676
أيضًا ، سنحتاج إلى بياضات جديدة كل يوم.
وأعني جديد.

147
00:10:41,880 --> 00:10:43,916
شرائها في Caruso's ،
ضعهم على علامة التبويب.

148
00:10:44,120 --> 00:10:46,793
سيريد سمكًا طازجًا لتناول العشاء.
تأكد من أنها طازجة.

149
00:10:47,000 --> 00:10:51,118
If it wasn't sucking seawater an. إذا لم تكن تمتص مياه البحر
قبل ساعة ، سيرسلها مرة أخرى. تلقيت ذلك؟.

150
00:10:51,720 --> 00:10:53,039
بخير.

151
00:10:55,560 --> 00:10:58,677
ثلاثة اثنان واحد.

152
00:11:00,200 --> 00:11:03,715
ومضة؟. توسطت الفلاش ؟.

153
00:11:03,880 --> 00:11:05,108
نعم سيد موسى.

154
00:11:05,280 --> 00:11:07,874
- وأخذ الطفل؟.
-في الواقع ، لم نر.

155
00:11:08,840 --> 00:11:12,230
هذا هو ، لسنا متأكدين مما إذا كان
كان لدى ستايسي في الواقع ليلي--

156
00:11:12,400 --> 00:11:14,356
ليليان معها.

157
00:11:14,560 --> 00:11:17,358
وأين ستايسي الآن يا روي ؟.
-نحن نعمل على ذلك يا سيدي.

158
00:11:17,600 --> 00:11:20,068
إنها خارج النطاق الدقيق.
لكنها لم تغادر المدينة.

159
00:11:20,240 --> 00:11:22,390
القراءة الميدانية الشاملة
على جهاز التوجيه ...

160
00:11:22,560 --> 00:11:24,835
... في القطاع الجنوبي الغربي.

161
00:11:26,920 --> 00:11:28,353
هذا المؤين لن يكون كافيا.

162
00:11:28,520 --> 00:11:30,954
-احصل على نصف دزينة أخرى. وضح هذا.
-نعم سيدي.

163
00:11:31,120 --> 00:11:35,238
وسط المدينة. كنت هنا منذ 1 0 سنة.

164
00:11:35,440 --> 00:11:40,514
إنها أقذر مما أتذكر.
حتى روائح الهواء تتحلل.

165
00:11:41,160 --> 00:11:43,116
هل لدينا هنا اصدقاء ؟.

166
00:11:43,280 --> 00:11:46,113
نعم سيدي. في قسم الشرطة.
لقد تم الاتصال به بالفعل.

167
00:11:46,280 --> 00:11:47,554
إنه يبقي عينيه مفتوحتين.

168
00:11:47,920 --> 00:11:50,912
حسن. الآن ماذا عن هذا الفلاش ؟.

169
00:11:51,080 --> 00:11:52,638
يجب أن يكون هناك ملف عليه.

170
00:11:52,800 --> 00:11:55,553
مشاهد وشائعات وما إلى ذلك. احصل عليه.

171
00:11:58,280 --> 00:12:01,238
-هل رايته؟.
- نعم سيد موسى.

172
00:12:01,440 --> 00:12:03,192
رجل كبير ، بدلة حمراء.

173
00:12:04,000 --> 00:12:06,275
شكرا لك. مليء بالمعلومات.

174
00:12:09,080 --> 00:12:10,752
ما الذي يجعله يدق ؟.

175
00:12:10,920 --> 00:12:12,751
الهندسة الوراثية؟.

176
00:12:13,080 --> 00:12:15,799
أو ربما هو اصطناعي بالكامل.

177
00:12:16,480 --> 00:12:19,711
مهما كان ، يجب أن أجد
طريقة للتعامل معه ...

178
00:12:19,880 --> 00:12:22,030
... إذا تدخل مرة أخرى.

179
00:12:22,800 --> 00:12:24,313
مثير للإعجاب.

180
00:12:25,720 --> 00:12:28,951
أريد أن تجد ستايسي الليلة.

181
00:12:29,680 --> 00:12:31,671
-فهمت ؟.
لا مشكلة سيد موسى.

182
00:12:31,840 --> 00:12:35,389
الآن اجعلهم يرسلون
وعاء من الخضار النيئة.

183
00:12:35,560 --> 00:12:38,120
وإذا لم يتم تعقيمهم ...

184
00:12:38,280 --> 00:12:39,793
...ستكون.

185
00:12:41,440 --> 00:12:43,271
أنا آسف ، يجب أن ألتزم بالقواعد.

186
00:12:43,480 --> 00:12:47,029
لا يوجد زوار بعد الساعة 5 مساءً.
إلا بموافقة مسبقة.

187
00:12:47,200 --> 00:12:49,191
حسنا؟. الآن ، إذا سمحت لي.

188
00:12:49,400 --> 00:12:52,039
لكن ستايسي وليليان هنا ،
أليسوا كذلك؟

189
00:12:52,200 --> 00:12:53,633
أنا حقا لا أستطيع مساعدتك.

190
00:12:53,800 --> 00:12:57,634
السيدة ألين ، كنت فتاة صغيرة ذات مرة.

191
00:12:57,800 --> 00:12:59,677
أنا متأكد من أنك حصلت على نصيبك ...

192
00:12:59,840 --> 00:13:03,389
... من مشاجرات العشاق
وسوء الفهم.

193
00:13:03,560 --> 00:13:06,233
يعني ما هذه الحياة ؟.

194
00:13:06,400 --> 00:13:10,598
وحيد في الشوارع مع طفلنا.

195
00:13:12,240 --> 00:13:14,037
تركت ستايسي منزلًا جيدًا.

196
00:13:14,240 --> 00:13:16,993
كان لديها كل شيء
كان يمكن أن ترغب.

197
00:13:17,160 --> 00:13:18,434
و انا احبها.

198
00:13:19,000 --> 00:13:20,479
أنا فقط أريد أن أعيدها ...

199
00:13:20,640 --> 00:13:23,393
... حل خلافاتنا ،
اعتني بليان بشكل صحيح.

200
00:13:23,560 --> 00:13:24,913
لو سمحت...

201
00:13:25,240 --> 00:13:28,357
... لا يمكنني التحدث معها الآن ،
هنا في البهو مع حاضرك ؟.

202
00:13:28,520 --> 00:13:29,999
أخشى أن هذا غير ممكن.

203
00:13:30,280 --> 00:13:33,397
- سأضطر إلى الإصرار على -
-السيدة. ألين.

204
00:13:34,240 --> 00:13:36,629
زوجي قادم لاصطحابي
في بضع دقائق.

205
00:13:38,280 --> 00:13:40,555
زوجي الشرطي السابق.

206
00:13:41,760 --> 00:13:43,352
أنا أفهم.

207
00:13:45,800 --> 00:13:48,792
أنا آسف لإزعاجك.

208
00:14:01,920 --> 00:14:05,196
إنها تتحرك. لكنها قريبة.
تزداد الإشارة قوة.

209
00:14:06,080 --> 00:14:07,752
فقط اعثر عليها يا روي.

210
00:14:08,200 --> 00:14:11,078
لقد حصلت عليه. بودي ، انعطف يمينًا هنا.

211
00:14:20,200 --> 00:14:21,679
ستايسي.

212
00:14:21,960 --> 00:14:23,916
قلت إنني سأجدك.

213
00:14:26,160 --> 00:14:29,789
لقد كان مثل هذا التمرين غير المجدي
على الجزء الخاص بك.

214
00:14:30,880 --> 00:14:32,518
ولم اكن سعيدا ...

215
00:14:32,720 --> 00:14:36,030
... أنك كشفت ليليان
على مخاطر الطريق.

216
00:14:36,200 --> 00:14:37,758
أعطني الطفل.

217
00:14:41,720 --> 00:14:43,597
إنها بأمان ، "فيليب". لن تجدها أبدًا.

218
00:14:43,760 --> 00:14:45,478
مطلقا؟.

219
00:14:46,160 --> 00:14:47,878
أنت تعرفني بشكل أفضل.

220
00:14:49,280 --> 00:14:50,759
ضعها في السيارة.

221
00:14:53,320 --> 00:14:55,231
أعرف كيف الناس
تدور حول إقراض الأشياء.

222
00:14:55,400 --> 00:14:57,675
لدي الكثير من أقراص الليزر.
خذ ما تشاء.

223
00:14:57,840 --> 00:15:01,389
رائع ، لدي ليلتان إجازة. اريد الجلوس
على أريكتي ومشاهدة الأفلام.

224
00:15:01,560 --> 00:15:02,959
تمام. لدي كل الكلاسيكيات.

225
00:15:03,120 --> 00:15:04,872
الهروب الكبير،
بنادق نافارون.

226
00:15:05,040 --> 00:15:07,349
يا الله ، باري ، ليس لديك أي شيء
مع النساء فيها ؟.

227
00:15:07,520 --> 00:15:09,954
بوليت. بوليت.
نعم ، هذا لديه امرأة. أظن.

228
00:15:11,520 --> 00:15:13,033
وماذا عن 3 عرابين ؟.

229
00:15:13,240 --> 00:15:17,597
نعم هذا أمر عظيم. يتعلق الأمر بهذه
ثلاثة رعاة بقر يجدون طفلاً.

230
00:15:20,840 --> 00:15:22,398
يا ولد.

231
00:15:27,880 --> 00:15:29,029
زنبق؟.

232
00:15:29,200 --> 00:15:32,317
إحدى مغامراتك من قبل
صرت الفلاش ايه باري ؟.

233
00:15:32,480 --> 00:15:35,995
ليلي هي طفل ستايسي. لماذا على الأرض
هل تتركها معي؟.

234
00:15:36,240 --> 00:15:39,596
"عزيزي باري ، عد في الصباح.
من فضلك اعتني بـ (ليلي). الحب" --

235
00:15:39,760 --> 00:15:42,638
رسم صغير لطيف ومزعج إلى حد ما
من قلب. - "ستايسي".

236
00:15:42,800 --> 00:15:45,997
- هل أنت متأكد أنك لست الأب ؟.
-تينا ، هذا ليس وقت الكوميديا.

237
00:15:46,240 --> 00:15:49,835
-ماذا سوف أفعل؟.
-حسنا ، لا شيء هنا.

238
00:15:50,640 --> 00:15:52,437
خذها إلى الداخل هنا.

239
00:15:53,640 --> 00:15:56,154
بهدوء جدا. بهدوء. انه طفل.

240
00:15:56,720 --> 00:15:59,439
لا أصدق أن هذه الفتاة ستغادر
طفل مع شخص ما.

241
00:15:59,640 --> 00:16:01,710
حسنًا ، لقد كانت تهرب
من شيء ما.

242
00:16:01,880 --> 00:16:04,075
من الواضح أنها مرتبكة للغاية.

243
00:16:04,280 --> 00:16:07,909
- لكنها بالكاد تعرف--
-لا تينا! سوف توقظ الطفل.

244
00:16:08,880 --> 00:16:10,632
بعناية وحذر.

245
00:16:10,800 --> 00:16:12,870
تمام. هناك.

246
00:16:15,640 --> 00:16:19,713
علاوة على ذلك ، إنها لليلة واحدة فقط.
كم ستكون صعوبته؟.

247
00:16:22,720 --> 00:16:25,792
-تمام. حسنا. الآن ، لا داعي للذعر.
-تمام.

248
00:16:25,960 --> 00:16:27,518
فقط صخرة. صخر. بلطف.

249
00:16:28,120 --> 00:16:29,553
بلطف.

250
00:16:29,720 --> 00:16:31,119
-اصطحابها.
-اصطحابها؟. بلى.

251
00:16:31,280 --> 00:16:34,113
يجب أن أحملها. حسنًا ، تعال.
تعال إلى العم باري.

252
00:16:34,280 --> 00:16:36,555
هيا. كل شيء على ما يرام. نعم.

253
00:16:36,720 --> 00:16:38,358
- ربما هي مبتلة.
-مبتل؟.

254
00:16:38,720 --> 00:16:41,154
-أنت فتاة. انت تفحص.
-ثق بي ، ستعرف.

255
00:16:41,320 --> 00:16:44,039
سوف أعلم. رائعة. حسنا. ها نحن.

256
00:16:44,200 --> 00:16:47,351
دعونا نرى هنا. لا. جاف. جاف.

257
00:16:47,560 --> 00:16:49,630
هذا لا يعني
ستبقى على هذا النحو.

258
00:16:49,800 --> 00:16:51,836
هيا. لا تعرف
كيف نتعامل مع الاطفال؟.

259
00:16:52,000 --> 00:16:53,399
- فقط لأنني امرأة؟.
-بلى.

260
00:16:53,560 --> 00:16:57,235
باري ، الفيزياء الحركية لنيل درجة الدكتوراه ،
ليس طب الأطفال. اتصل بخبير.

261
00:16:57,400 --> 00:16:59,516
-إتصل بأمك.
-امى! هذا ممتاز.

262
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
نعم ، لقد فعلت هذا من قبل.
هنا. بلى.

263
00:17:02,040 --> 00:17:04,474
تمام. أم. حق.

264
00:17:05,480 --> 00:17:07,948
لقد نسيت أنهم خارج المدينة
لعطلة نهاية الاسبوع.

265
00:17:08,120 --> 00:17:10,076
أمي ، اسمعي ، هذا باري.

266
00:17:10,240 --> 00:17:12,549
يجب عليك الاتصال بي على الفور
عندما تحصل على هذا.

267
00:17:12,720 --> 00:17:15,917
أحتاج إلى بعض النصائح من الأمهات في أسرع وقت ممكن.

268
00:17:18,520 --> 00:17:20,556
هذا غبي.
كلانا خريج جامعي.

269
00:17:20,760 --> 00:17:22,671
-حق. نحن بالغون مسؤولون.
-بالضبط.

270
00:17:22,840 --> 00:17:26,435
الملايين من الناس يفعلون هذا كل يوم.
يمكننا القيام بذلك لليلة واحدة على الأقل.

271
00:17:26,600 --> 00:17:28,192
ربما تكون متعبة يا (باري).

272
00:17:28,400 --> 00:17:30,311
-جوعان! ربما هي جائعة.
-فكره جيده.

273
00:17:30,480 --> 00:17:32,357
بلى. انظر ماذا لدينا هناك.

274
00:17:34,800 --> 00:17:37,678
لا أعتقد أنك حصلت على ما تريد.
إنها بحاجة إلى طعام أطفال حقيقي.

275
00:17:37,840 --> 00:17:39,512
أغذية الأطفال الحقيقية ؟. تمام.

276
00:17:39,720 --> 00:17:42,109
حسنًا ، سأجري الجري.
سأجري الجري.

277
00:17:42,280 --> 00:17:45,750
تمام. حسنًا ، تخطو عليها يا باري.
أنا لا أعرف حقًا طريقي حول الأطفال.

278
00:17:45,920 --> 00:17:47,399
ستكون بخير.

279
00:17:50,600 --> 00:17:52,158
تعتاد على ذلك ، كيدو.

280
00:17:56,760 --> 00:17:59,593
أوه ، ها هو.
-لدي مجرد شيء.

281
00:18:00,960 --> 00:18:03,758
أنا أعرف. ها نحن.

282
00:18:04,400 --> 00:18:06,470
ستحب هذا.
ستحبها.

283
00:18:06,640 --> 00:18:08,278
حسنًا ، ها نحن ذا. هيا.

284
00:18:08,760 --> 00:18:10,876
ها نحن. ها نحن.

285
00:18:11,040 --> 00:18:13,508
هيا. هيا. أنت تحب هذا.

286
00:18:13,680 --> 00:18:14,874
ها نحن.

287
00:18:15,280 --> 00:18:16,349
حسنا.

288
00:18:16,520 --> 00:18:18,954
أقول لك ، ستحبه.
تعال ، ها أنت ذا.

289
00:18:19,120 --> 00:18:20,838
-ها أنت ذا.
ربما علينا الغناء.

290
00:18:21,000 --> 00:18:22,592
-يغني؟. ماذا تغني ؟.
-بلى. بلى.

291
00:18:50,640 --> 00:18:53,108
حسنًا ، ستكون ليلة طويلة.

292
00:18:56,160 --> 00:18:58,674
حسنًا ، الآن ، أين ابنتي ؟.

293
00:18:59,040 --> 00:19:00,234
كيف وجدتني؟.

294
00:19:00,760 --> 00:19:02,955
اعتقدت أنك قد تحاول
للهروب ، لذلك ....

295
00:19:05,000 --> 00:19:06,433
لا.

296
00:19:06,640 --> 00:19:08,073
لا!

297
00:19:08,240 --> 00:19:09,673
أعيدوا ذلك!

298
00:19:09,840 --> 00:19:12,400
هذا هو الشيء الوحيد الذي أملكه
لأتذكر والدي.

299
00:19:12,720 --> 00:19:13,869
كم هو حلو.

300
00:19:14,520 --> 00:19:17,956
عندما اكتشفت للأسف
عملي الحقيقي ونواياي ...

301
00:19:18,120 --> 00:19:22,477
... اعتقدت أنه من الأفضل إخفاء
منارة التوجيه الصغيرة هذه ...

302
00:19:22,640 --> 00:19:26,076
... في الشيء الوحيد الذي عرفته
لن تنفصل عنها أبدًا.

303
00:19:27,400 --> 00:19:29,550
لماذا لا يمكنك تركنا وشأننا ؟.

304
00:19:29,720 --> 00:19:32,439
لأنك أخذت شيئًا
ينتمي لي.

305
00:19:32,600 --> 00:19:36,434
ليليان لي. وبطريقة أو بأخرى ،
سأعيدها.

306
00:19:36,600 --> 00:19:38,955
لن أسمح لها أن تربى
من قبل مجرم!

307
00:19:39,120 --> 00:19:43,193
أنا لم أدين قط
من أي جريمة. مطلقا.

308
00:19:49,720 --> 00:19:52,314
ستايسي ، تفضل بالجلوس.

309
00:19:53,640 --> 00:19:55,039
لو سمحت.

310
00:19:57,240 --> 00:19:59,435
كيف لي أن أحبك ؟.

311
00:19:59,600 --> 00:20:01,909
أنت جميلة جدا.

312
00:20:04,720 --> 00:20:08,315
والدتك الحائزة على الميدالية الذهبية الأولمبية ،
والدك الكيميائي الحائز على جائزة نوبل.

313
00:20:08,480 --> 00:20:10,311
أنت تحمل عظمتها.

314
00:20:10,920 --> 00:20:15,118
أنت وحش.
كل ما كنت تريده هو أنبوب اختبار!

315
00:20:16,080 --> 00:20:17,672
ستايسي ، أنت شاب.

316
00:20:17,840 --> 00:20:21,389
لا يزال بإمكانك إنجاب أطفال آخرين ،
اذا عشت.

317
00:20:22,960 --> 00:20:24,552
الآن أين ابنتي ؟.

318
00:20:26,120 --> 00:20:29,192
من فضلك فيليب--
لا تلمسني.

319
00:20:29,680 --> 00:20:31,636
-ابنتي.
-لن استسلم...

320
00:20:31,800 --> 00:20:33,233
... الشيء الجيد الوحيد الذي أملكه.

321
00:20:33,400 --> 00:20:36,676
هذا أناني للغاية منك ، أليس كذلك ؟.
أعني ، انظر إلى نفسك.

322
00:20:36,840 --> 00:20:38,990
أنت بالكاد أم صالحة.

323
00:20:39,320 --> 00:20:42,517
بينما يمكنني أن أعطي ليليان كل شيء.

324
00:20:42,680 --> 00:20:44,875
أنا أفضل أنها تربت
من قبل الغرباء ...

325
00:20:45,080 --> 00:20:48,436
-... حتى لو لم أتمكن من رؤيتها مرة أخرى.
-حسنا.

326
00:20:48,960 --> 00:20:52,077
سأعطيك 24 ساعة للتغيير
عقلك...

327
00:20:52,480 --> 00:20:54,596
... وبعد ذلك سأطلب منك بودي.

328
00:21:10,800 --> 00:21:12,870
لا توقظي الطفل.

329
00:21:20,560 --> 00:21:23,791
-أوه أمي الحمد لله.
-لقد تلقيت رسالتك.

330
00:21:24,080 --> 00:21:25,274
-لس ستايسي هنا ؟.
-لا.

331
00:21:25,440 --> 00:21:28,000
اختفت مع ليلي
من المنزل الليلة الماضية.

332
00:21:28,160 --> 00:21:30,720
لا. لقد تركت ليلي معي هنا
وتينا.

333
00:21:31,160 --> 00:21:33,515
-تينا ؟.
باري! ذهبت ليلى!

334
00:21:33,680 --> 00:21:34,999
ماذا او ما؟.

335
00:21:36,240 --> 00:21:38,913
-ماذا تقصد لقد رحلت ؟.
-زنبق؟. زنبق؟.

336
00:21:39,120 --> 00:21:41,350
-زنبق؟.
-زنبق؟.

337
00:21:41,520 --> 00:21:44,876
لدينا أكبر مخزون من
شاشات كبيرة في أي مكان في سنترال سيتي.

338
00:21:45,040 --> 00:21:47,679
سوء الائتمان؟
لا مشكلة في Wacky Walter's.

339
00:21:47,840 --> 00:21:50,798
- نحمل تمويلنا الخاص.
-كان يجب ان اعرف.

340
00:21:51,200 --> 00:21:53,191
انت تعال الى هنا.

341
00:21:55,520 --> 00:21:57,795
بلى. نعم ، أعلم ، لقد تم تحميله.

342
00:21:57,960 --> 00:22:00,394
اعطني هذا. قل وداعا.

343
00:22:00,560 --> 00:22:02,790
باري مع طفل
وأنا بدون كاميرا.

344
00:22:03,000 --> 00:22:04,592
مرحبًا سيدة ألين. أنا تينا.

345
00:22:04,800 --> 00:22:08,873
إنها نورا. إنه لمن دواعي سروري
لمقابلتك أخيرًا ، تينا.

346
00:22:09,520 --> 00:22:12,876
-إذن ، باري ، قضيتما الليلة ، هاه ؟.
-أم!

347
00:22:13,040 --> 00:22:15,918
يمكنه أن يحمر خجلاً عند سقوط القبعة.

348
00:22:16,960 --> 00:22:20,077
أمي ، أعتقد أن الطفل يحتاجك.

349
00:22:20,280 --> 00:22:23,431
-أين؟. أين؟.
-هناك. هناك.

350
00:22:23,680 --> 00:22:25,511
حفاضات بلاستيك ؟.

351
00:22:25,760 --> 00:22:29,469
هيا ، هذا هو التسعينيات.
يجب عليك استخدام القماش.

352
00:22:29,840 --> 00:22:33,355
-هناك حبيبتي.
-أم ، أين ستايسي ؟.

353
00:22:33,520 --> 00:22:35,875
حسنًا ، جاء شخص ما لرؤيتها.

354
00:22:36,080 --> 00:22:37,957
ادعى أنه كان قريبًا.

355
00:22:38,120 --> 00:22:39,917
رجل لطيف المظهر ،
لكنني لم أسمح له بالدخول.

356
00:22:40,360 --> 00:22:42,715
وبعد ذلك أثناء الليل
لقد أقلعت للتو.

357
00:22:43,160 --> 00:22:45,833
حسنًا ، لقد كانت هاربة
من شخص ما. ربما هذا الرجل ؟.

358
00:22:46,000 --> 00:22:48,230
-صديق قديم ؟.
-نحن سوف...

359
00:22:48,400 --> 00:22:50,470
... بدا ناضجًا جدًا بالنسبة لستايسي.

360
00:22:50,680 --> 00:22:53,114
وخطير إلى حد ما.

361
00:22:53,280 --> 00:22:55,111
خطير يا نورا ؟.

362
00:22:55,680 --> 00:23:00,231
ربما أكون مجرد زوجة شرطي ،
لكنني أعتقد أنها في ورطة حقيقية.

363
00:23:00,400 --> 00:23:02,550
نعم ، لقد التقطت ذلك أيضًا.
- إنها فتاة حلوة.

364
00:23:02,720 --> 00:23:05,188
آمل ألا تتخلى عن ليلي.

365
00:23:05,440 --> 00:23:07,908
أمي ، لا تدعوا أهل الرفاه
فقط حتى الآن ، طيب ؟.

366
00:23:08,080 --> 00:23:09,832
سأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على خط على ستايسي.

367
00:23:10,000 --> 00:23:12,912
ماذا تريد مني أن أفعل مع ليلى ؟.
تاخذها الى بيت الامهات ؟.

368
00:23:13,120 --> 00:23:16,271
لا لا لا. ليلي هي مسؤوليتي.

369
00:23:16,520 --> 00:23:19,478
نعم. أعني ، إذا كانت ستايسي
أرادها أن تكون في المنزل ...

370
00:23:19,640 --> 00:23:22,029
-... لقد تركتها هناك ، أليس كذلك ؟.
-ولكن باري-

371
00:23:22,200 --> 00:23:24,953
لدي فقط بضع ساعات
عمل الكمبيوتر للقيام به في المكتب.

372
00:23:25,120 --> 00:23:29,591
علاوة على ذلك ، إذا كانت ستايسي في مشكلة ما ،
سأكون أكثر سعادة إذا كانت ليلي معي.

373
00:23:29,760 --> 00:23:31,796
-اتصل إذا كنت بحاجة لي.
-اتصل إذا كنت بحاجة لي.

374
00:23:32,880 --> 00:23:35,440
-انه بخير. كل شيء على ما يرام.
-أنت تصنع أمًا عظيمة.

375
00:23:35,640 --> 00:23:38,473
إذا لم يكن هناك أطفال ...

376
00:23:39,440 --> 00:23:42,716
نعم. قل وداعا. قل وداعا. مع السلامة.

377
00:23:42,960 --> 00:23:44,393
حسنًا ، اذهب إلى العمل.

378
00:23:52,200 --> 00:23:56,079
مرحبًا ، ألين. من الذي ستقبض عليه هذه المرة ؟.
نيلسون "بيبي فيس".

379
00:23:56,240 --> 00:23:58,435
مرحبًا ، لست قريبًا جدًا ، مورف.
أنت ذو تأثير سيء.

380
00:23:58,600 --> 00:24:01,672
-احتاج الى استراحه.
-إنها رائعة. انظر إلى ذلك.

381
00:24:01,840 --> 00:24:04,274
أنا أشاهدها من أجل صديقة.

382
00:24:04,440 --> 00:24:08,399
-مرحبًا ، يا له من رجل متحرر.
-حسنا ، أيا كان.

383
00:24:09,360 --> 00:24:11,112
لدي عمل لأقوم به.

384
00:24:12,240 --> 00:24:14,037
لم أكن أعرف أن ألن لديه طفل.

385
00:24:14,280 --> 00:24:16,555
أتعلم؟. ولا هو كذلك.

386
00:24:16,720 --> 00:24:19,439
سوف توقفها.
تعال ، إنه مجرد مجالسة أطفال.

387
00:24:19,600 --> 00:24:21,716
-هيا.
-لماذا أنت دائما معي ؟.

388
00:24:21,880 --> 00:24:24,872
لأنني أدفع دائمًا
للكعك.

389
00:24:29,360 --> 00:24:32,318
قال ستايسي الآن
كانت من شيكاغو ...

390
00:24:32,480 --> 00:24:36,393
... لكن هذا يشير إلى عدم وجود سجل شرطة
من أجل ستايسي دوبيك.

391
00:24:37,120 --> 00:24:41,352
دعني أرى ما إذا كان بإمكاني العثور على شهادة ميلاد
ليليان هنا.

392
00:24:43,920 --> 00:24:46,957
بنغو. الأم: دوبيك ، ستايسي آن.

393
00:24:47,120 --> 00:24:50,430
الأب: موسى وفيليب مرقس. "

394
00:24:50,920 --> 00:24:53,036
فيليب موسى.
لماذا هذا الصوت مألوفا؟.

395
00:24:53,200 --> 00:24:55,475
لا أعلم. سوف أجريها
الارتباط الفيدرالي.

396
00:24:55,640 --> 00:24:57,517
-حسنا.
-ها أنت ذا.

397
00:24:57,680 --> 00:25:00,752
آه أجل. نعم بالتأكيد. انت مجددا.

398
00:25:01,000 --> 00:25:04,231
هذا صحيح. سنكون بخير.
سنكون بخير.

399
00:25:04,400 --> 00:25:06,072
فقط اكتشف هذا.

400
00:25:08,160 --> 00:25:11,197
تمام. مرحبًا ، هل لدي فكرة
من أجلك ، أليس كذلك ؟.

401
00:25:11,400 --> 00:25:14,597
كل شيء على ما يرام. لا ، ستحبه.
لا أنا أعلم.

402
00:25:14,800 --> 00:25:17,394
نعم نعم. انتظر حتى تراه.

403
00:25:18,800 --> 00:25:21,189
الجميع ناقد. هيا.

404
00:25:21,360 --> 00:25:23,954
ها أنت ذا. سأعود حالا.

405
00:25:24,120 --> 00:25:25,997
لا داعي للذعر.

406
00:25:43,600 --> 00:25:46,478
تمام. لا بأس يا أميرة.
تعال معي.

407
00:25:46,640 --> 00:25:51,589
انتظر حتى ترى ما لدي من أجلك.
ستحبها فقط.

408
00:25:53,000 --> 00:25:54,877
حسنا.

409
00:25:55,040 --> 00:25:58,510
حسنا. ها أنت ذا.

410
00:25:58,960 --> 00:26:03,192
لقد راجعت ملف بيانات موسى الفيدرالي.
هناك المزيد في الطريق.

411
00:26:03,440 --> 00:26:07,592
دعونا نرى ما لدينا هنا.
آه أجل.

412
00:26:07,760 --> 00:26:11,116
وفقًا لهذا ، فإن والدك حقيقي
العقل المدبر الجنائية. انظر إلى هذا.

413
00:26:11,720 --> 00:26:13,278
عشرات لوائح الاتهام في خمس سنوات.

414
00:26:13,440 --> 00:26:16,398
يشتبه بارتكاب جريمة قتل وتخريب
التجسس وتجارة المخدرات.

415
00:26:16,560 --> 00:26:17,993
لا قناعات.

416
00:26:18,160 --> 00:26:20,230
بحسب هؤلاء
ووصف أمي ...

417
00:26:20,400 --> 00:26:23,119
... هذا هو الرجل الذي كان
في المنزل تبحث عن ستايسي.

418
00:26:23,280 --> 00:26:25,714
-انظر ماذا يمكنك أن تجد.
-حق.

419
00:26:29,040 --> 00:26:31,110
فكر في الأمر ، ستايسي.

420
00:26:31,560 --> 00:26:33,391
الساعة تدق.

421
00:26:38,680 --> 00:26:40,557
-مرحبا؟. تينا ماكجي.
- نعم ، تينا.

422
00:26:40,720 --> 00:26:43,837
استمع. حصلنا على بعض المعلومات
على ستايسي ...

423
00:26:44,000 --> 00:26:45,831
... ولكن هناك الكثير فقط
أستطيع أن أفعل هنا.

424
00:26:46,000 --> 00:26:47,718
سأضطر إلى الخروج في الشوارع.

425
00:26:47,880 --> 00:26:49,711
تعتقد أنه ربما يمكنك ذلك
رعاية ليلى ؟.

426
00:26:50,480 --> 00:26:53,199
بالتاكيد. لكنك مدين لي
لهذا ، باري.

427
00:26:53,440 --> 00:26:56,477
-لحظة عظيمة.
-لا أعرف ذلك. أرك لاحقا.

428
00:27:03,120 --> 00:27:05,680
دائما ما تبدو سهلة جدا في الأفلام.

429
00:27:47,640 --> 00:27:51,428
فتاة جيدة. كنت أعلم أنك ستجد
وسيلة للهروب.

430
00:27:52,880 --> 00:27:56,156
اتبعها. ستقودنا مباشرة إلى ليلي.

431
00:28:09,680 --> 00:28:11,796
يرجى الانتباه
على الأشياء الثمينة الخاصة بك ، أيها الناس.

432
00:28:12,080 --> 00:28:15,914
يبدو أن هناك دعامة من النشالين
العمل على هذه الكتلة الليلة.

433
00:28:17,680 --> 00:28:18,908
-شكرا لك.
-ها أنت ذا.

434
00:28:27,880 --> 00:28:30,474
سيدي ، لقد أسقطت محفظتك.

435
00:28:33,360 --> 00:28:35,237
مسرح شارع صغير ، فوسنايت ؟.

436
00:28:35,600 --> 00:28:38,910
وماذا بعد عرض التمثيل الصامت في الحديقة ؟.
-هل تعرفني؟.

437
00:28:40,720 --> 00:28:44,235
- وكذلك يفعل ناشيونال إكسبرس.
- لم أشعر بشيء قط.

438
00:28:44,400 --> 00:28:47,597
اسمع ، أحتاج معلومات ، حسنًا ؟.
شخصية اسمها فيليب موسى.

439
00:28:48,400 --> 00:28:52,359
لا أعلم. موسى خبر سيء.
الرجل لديه غرور يمكن أن يقتلك.

440
00:28:52,520 --> 00:28:55,398
اسمحوا لي أن أرى ، ما هو الراب
عن التزوير ؟. ماذا ، 1 0 سنة ؟.

441
00:28:55,560 --> 00:28:58,074
تمام. تمام.

442
00:28:58,680 --> 00:29:00,875
لو كان موسى في البلدة ...

443
00:29:01,040 --> 00:29:03,679
... بسحبه
وشيء نظافته ...

444
00:29:03,840 --> 00:29:08,072
... ربما يكون في الطريق السريع.
لكنك لم تسمعها مني قط.

445
00:29:09,760 --> 00:29:13,355
-أنا لم أفصح عن مصدر.
-لديك لمسة خفيفة ، ألين.

446
00:29:13,520 --> 00:29:15,033
أنت في خط العمل الخاطئ.

447
00:29:17,680 --> 00:29:18,669
رجال شرطة.

448
00:29:22,040 --> 00:29:24,998
-نعم؟.
أين باري ؟.

449
00:29:25,160 --> 00:29:28,391
-أوه ، يجب أن تكون ستايسي. أنا تينا.
-أنت صديقة باري ؟.

450
00:29:28,600 --> 00:29:32,149
حسنًا ، لا ، ليس بالضبط.
-أوه ، أنت فتاة محظوظة للغاية.

451
00:29:32,320 --> 00:29:34,072
باري رجل عظيم.

452
00:29:34,240 --> 00:29:38,199
أوه ، حبيبتي. أوه ، هل اشتقت لي ؟.

453
00:29:40,480 --> 00:29:41,993
طفل رضيع.

454
00:29:50,480 --> 00:29:52,038
سيد موسى.

455
00:29:52,240 --> 00:29:55,550
- إلى أي مدى نذهب؟.
- يجب ألا تكون لدينا مشاكل.

456
00:29:55,720 --> 00:29:58,837
ولكن إذا كان هناك شخص ما يعترض طريقنا ،
اقتلهم.

457
00:30:17,000 --> 00:30:18,672
كانت هنا.

458
00:30:19,680 --> 00:30:21,432
هربت.

459
00:30:21,920 --> 00:30:23,831
أو تركوها تهرب.

460
00:30:24,720 --> 00:30:26,915
في كلتا الحالتين ، ستذهب إلى ليليان.

461
00:30:28,760 --> 00:30:30,716
-من هذا؟.
-لا ترد عليه.

462
00:30:30,920 --> 00:30:33,115
-لماذا؟.
-لا ترد عليه.

463
00:30:35,600 --> 00:30:38,114
من تظن نفسك،
قادم إلى هنا ؟.

464
00:30:40,240 --> 00:30:43,357
-لا.
ستايسي الفقيرة الحمقاء.

465
00:30:44,080 --> 00:30:47,117
الآن ، لم تفكر حقًا
بأنك هربت بمفردك ، أليس كذلك؟.

466
00:30:47,320 --> 00:30:49,356
من فضلك ، فيليب--

467
00:30:49,520 --> 00:30:51,238
أنت تعرف سبب وجودي هنا.

468
00:30:55,080 --> 00:30:58,709
فيليب ، من فضلك لا تؤذي أحدا.
-هذا كله بين يديك.

469
00:31:03,600 --> 00:31:05,909
فيليب ، لا!
-الآن...

470
00:31:06,640 --> 00:31:10,758
... أعطني الطفل ، أو ما شابه
سيحدث العلاج لكلاكما.

471
00:31:11,320 --> 00:31:13,276
لن تؤذيها.
هي طفلك الوحيد.

472
00:31:13,440 --> 00:31:16,352
لا تجرؤ على الاستخفاف بي.

473
00:31:19,800 --> 00:31:22,155
لا يمكنك حشو شيء في فمها
ليصمت لها ؟.

474
00:31:24,680 --> 00:31:26,238
هذا أفضل.

475
00:31:28,320 --> 00:31:29,753
الطفل.

476
00:31:36,000 --> 00:31:37,399
بودي.

477
00:31:44,440 --> 00:31:45,839
فتاة جيدة.

478
00:32:12,240 --> 00:32:14,800
هذا هو الغريب الذي أوقفنا
آخر مرة.

479
00:32:22,160 --> 00:32:23,912
زنبق!

480
00:32:24,120 --> 00:32:25,758
يا إلهي.

481
00:32:25,960 --> 00:32:27,996
أوه حبيبي.

482
00:32:28,400 --> 00:32:31,358
هل انت بخير حبيبتي ؟.
ماذا فعلوا لكم؟.

483
00:32:31,520 --> 00:32:34,637
-كيف لك--؟.
-يمكنك شكر الفلاش.

484
00:32:36,400 --> 00:32:39,039
-هل انت بخير؟.
-تضخم.

485
00:32:39,200 --> 00:32:40,633
اسمع ، لا أفترض أنك--

486
00:32:40,800 --> 00:32:43,075
هذا هو ، الفلاش.
- وضع يديه على موسى أيضًا.

487
00:32:43,240 --> 00:32:44,798
لا للأسف.

488
00:32:44,960 --> 00:32:48,396
لكن الفلاش يؤكد لي
إنه رقم واحد في قائمة استهدافه.

489
00:32:48,960 --> 00:32:50,552
الآن ، ستايسي ...

490
00:32:50,720 --> 00:32:52,631
...أعتقد أن الوقت قد حان.

491
00:32:52,840 --> 00:32:54,796
القصة الكاملة.

492
00:32:57,600 --> 00:33:00,831
وبعد أن حملت أنت
اكتشفت عن السجل الجنائي لفيليب.

493
00:33:01,320 --> 00:33:04,551
هذا عندما أخبرني فيليب
لم يحبني أبدًا.

494
00:33:04,720 --> 00:33:06,711
أنه استخدمني ...

495
00:33:07,880 --> 00:33:10,553
... لأنني كنت الأم المثالية
لطفله.

496
00:33:11,840 --> 00:33:13,273
لقد تحدثت للتو إلى الفيدراليين.

497
00:33:14,440 --> 00:33:16,158
سوف يساعدون.

498
00:33:16,800 --> 00:33:20,076
لقد كانوا يحاولون تطعيم موسى
على الحائط لسنوات.

499
00:33:20,400 --> 00:33:21,628
لن تمسك به أبدًا.

500
00:33:22,280 --> 00:33:24,316
إنه لا يستسلم حتى
يحصل على ما يريد.

501
00:33:24,480 --> 00:33:26,755
لكن إذا تمكنا من نصب فخ ....

502
00:33:30,320 --> 00:33:33,073
لا! لن أخاطر بطفلي!

503
00:33:33,240 --> 00:33:35,834
اسمع ، تريد أن تتوقف
لهذا الرجل أم ماذا ؟.

504
00:33:36,000 --> 00:33:38,639
لن أسمح باستخدام ليلي كطعم!

505
00:33:38,840 --> 00:33:41,513
-أنا آسف.
-لا تعتذر.

506
00:33:41,680 --> 00:33:44,478
الآن ، هذا هو قرارك.
لك ولليلي.

507
00:33:44,640 --> 00:33:47,552
عاجلاً أم آجلاً ، ستضطر إلى ذلك
مواجهة هذه المشكلة وجهاً لوجه.

508
00:33:47,720 --> 00:33:51,759
-لا يمكنك الاستمرار في الهروب.
-انا مرتبك للغاية!

509
00:33:53,440 --> 00:33:55,908
ربما كان فيليب على حق.
ربما أنا أم غير صالحة.

510
00:33:56,080 --> 00:33:57,832
الان استمع الي.

511
00:33:58,400 --> 00:34:02,951
أنت فتاة قاسية يا ستايسي. فتاة ذكية.
لا يهمني ما يقوله موسى.

512
00:34:03,680 --> 00:34:06,399
الآن ، حبك لـ (ليلي)
سوف تحصل على هذا ...

513
00:34:06,560 --> 00:34:08,516
...مهما قررت.

514
00:34:11,720 --> 00:34:12,869
حسنا.

515
00:34:15,200 --> 00:34:18,272
الملازم جارفيلد
سأساعدك على القبض على فيليب.

516
00:34:19,360 --> 00:34:22,670
يجب أن نغادر سنترال سيتي.
لكن ليس بدون ابنتي.

517
00:34:22,840 --> 00:34:25,912
إنها رابط مستقبلي. وريثتي.

518
00:34:26,080 --> 00:34:30,119
اسمع ، لقد أخذوا الفتاة للتو
إلى المنزل الآن.

519
00:34:32,040 --> 00:34:34,235
لكن هناك شيء ما
يجب أن تعرف عنه.

520
00:34:37,520 --> 00:34:38,714
أنا أرى.

521
00:34:38,880 --> 00:34:41,519
هذا يدعو إلى مناسبة
ثم إجراء مضاد.

522
00:34:45,000 --> 00:34:48,959
ملازم ، هل تريدنا أن نستخدمها
كود الإجراء ألفا؟ على.

523
00:34:49,120 --> 00:34:53,159
هذا صحيح. اريد ان يتم هذا
بدون الضجة المعتادة.

524
00:34:53,320 --> 00:34:56,471
- كل شيء تحت السيطرة.
-نعم ، إلا أن حزاري يقتلني.

525
00:34:56,640 --> 00:34:59,996
-ما تعتقد أنك الوحيد ؟.
-مرحبًا يا رفاق ، توقفوا عن العمل ، حسنًا ؟.

526
00:35:00,440 --> 00:35:02,476
لا نريد إيقاظ ليلي.

527
00:35:04,360 --> 00:35:05,952
-أيتها الملازم.
-دقيقة فقط.

528
00:35:14,880 --> 00:35:17,474
-انتباه.
- كل مجموعة.

529
00:35:30,920 --> 00:35:35,072
مساء الخير سيدتي. مساء الخير سيداتي.
أرسلني المكتب الرئيسي.

530
00:35:35,240 --> 00:35:38,118
يبدو أن هناك نوعًا ما
من انقطاع التيار الكهربائي في أحد التحويلات الخاصة بك--

531
00:35:38,280 --> 00:35:39,838
أوه ، انظر إلى الطفل.

532
00:35:40,160 --> 00:35:41,798
-حسنا سيداتي--
-تجميد ، فاسق.

533
00:35:43,080 --> 00:35:45,275
روي.
-لا أصدق ذلك.

534
00:35:45,480 --> 00:35:48,199
-هيأني.
-موسى.

535
00:35:48,720 --> 00:35:51,518
يا إلهي. ماذا عن زنبق ؟.

536
00:35:51,680 --> 00:35:53,398
باري ؟.

537
00:35:53,680 --> 00:35:55,318
باري؟.!

538
00:36:00,720 --> 00:36:04,235
قمت بمسح المدخل الخلفي لك. لكن
هناك زي موحد على المراقبة بالطابق العلوي.

539
00:36:04,400 --> 00:36:06,630
سنتعامل معه ، ميلز. شكرا لك.

540
00:36:10,560 --> 00:36:13,120
نعم. فقط في حالة.

541
00:36:13,480 --> 00:36:15,038
هيا بنا.

542
00:36:17,360 --> 00:36:20,238
كذلك أنت وسابرينا
الحصول على جدية؟.

543
00:36:20,440 --> 00:36:22,874
-حسنا أعتقد.
هل يمكنني مساعدتك أيها السادة ؟.

544
00:36:23,040 --> 00:36:25,429
خوليو ، إنه الرجل
من جاء إلى المنزل!

545
00:36:28,640 --> 00:36:30,073
بودي.

546
00:36:31,360 --> 00:36:34,989
-لن تأخذ هذا الطفل!
-أوه حقا؟.

547
00:36:35,680 --> 00:36:37,989
هذه امرأة واحدة
لن أهدد يا موسى!

548
00:36:38,160 --> 00:36:40,958
أنا جاهز لك هذه المرة ،
أنت مهووس السرعة.

549
00:36:44,080 --> 00:36:47,072
هذا السلاح فوق الصوتي يفعل الأشياء
لتوازنك ...

550
00:36:47,240 --> 00:36:50,277
... هذا لا ينبغي أن يحدث لكلب.

551
00:37:28,600 --> 00:37:30,272
شكرا جزيلا.

552
00:37:32,000 --> 00:37:34,355
-أين كنت ؟.
- لقد كنت أتحقق من المحطة.

553
00:37:34,520 --> 00:37:35,839
أمي وخوليو بخير.

554
00:37:36,000 --> 00:37:38,753
لديهم فقط الصداع
حجم جبل. راشمور.

555
00:37:39,200 --> 00:37:41,475
-هل انت بخير؟.
-بلى.

556
00:37:42,160 --> 00:37:44,879
وفقًا لـ FB ،
أمضى موسى الأسابيع القليلة الماضية ...

557
00:37:45,040 --> 00:37:48,749
... تصفية جميع مقتنياته المالية
وتحويلها إلى سندات لحاملها.

558
00:37:48,920 --> 00:37:53,072
يظنون أنه اقترب
إلى 1 0 مليون في الأصول.

559
00:37:53,240 --> 00:37:56,949
وانظر إلى هذا ، أليس كذلك ؟.
جميع مخارج المدينة مغطاة.

560
00:37:57,200 --> 00:38:00,476
- الطرق السريعة والقطارات والمطار--
-لا تراهن عليه.

561
00:38:00,640 --> 00:38:03,313
موسى أذكى من أن يسمح لنفسه
تدخّل في الزاوية.

562
00:38:03,480 --> 00:38:04,629
لديه طريق للهروب.

563
00:38:04,800 --> 00:38:08,110
ما لا أستطيع معرفته هو كيف عرفوا
أين كان الطفل حقًا ...

564
00:38:08,280 --> 00:38:11,033
... وكيف دخلوا وخرجوا
من مقر الشرطة بسهولة.

565
00:38:11,200 --> 00:38:12,792
ربما كان لديه مساعدة.

566
00:38:13,000 --> 00:38:14,877
-ماذا يعني؟.
-معنى رجل مثل موسى ...

567
00:38:15,040 --> 00:38:18,032
... يمكن شراء أي شيء تقريبًا.
أو أي شخص.

568
00:38:18,200 --> 00:38:19,599
أنا لا أحب التضمين الخاص بك.

569
00:38:19,760 --> 00:38:22,513
من كان في الخدمة
عند المدخل الخلفي الليلة ؟.

570
00:38:26,560 --> 00:38:28,437
- شرطة المدينة المركزية.
هذا غارفيلد.

571
00:38:28,600 --> 00:38:31,160
- من كان يركب الباب الخلفي الليلة ؟.
ديف ميلز ، سيدي.

572
00:38:31,320 --> 00:38:34,596
ديف ميلز ؟. اريد التحدث معه.
- لقد غادر بالفعل.

573
00:38:34,800 --> 00:38:37,030
-هو فعل؟.
- نعم. تطوع لواجب الحاجز.

574
00:38:37,200 --> 00:38:39,395
-متي؟.
-منذ ساعة تقريبا.

575
00:38:39,880 --> 00:38:41,154
أين؟.

576
00:38:45,560 --> 00:38:48,313
- تطوع لواجب الحاجز.
-أين؟.

577
00:38:48,840 --> 00:38:50,159
سكايلاين درايف.

578
00:38:51,480 --> 00:38:53,550
هذا هو الطريق إلى المطار القديم.

579
00:38:58,200 --> 00:39:02,034
هذا غارفيلد. اريد كل الوحدات المتاحة
الخروج إلى Skyline Drive الآن!

580
00:39:04,760 --> 00:39:07,069
ليليان. ليليان ، انظر إلى هذا.

581
00:39:07,240 --> 00:39:10,437
هل تعلم ما هذا ؟.
هذا هو السند. سند لحامله.

582
00:39:10,640 --> 00:39:14,519
وهم أفضل من المال
لأنه يمكنك اصطحابهم إلى أي مكان.

583
00:39:14,680 --> 00:39:16,636
وهم جميعا لنا.

584
00:39:16,880 --> 00:39:20,350
كل ما قيمته 1 0 مليون دولار.

585
00:39:20,520 --> 00:39:23,876
نعم. هذا صحيح ، 1 0 مليون دولار.

586
00:39:24,640 --> 00:39:25,789
حاجز للأمام.

587
00:39:32,160 --> 00:39:34,833
لقد سمعت للتو أن هناك نصف دزينة من الوحدات
توجه بهذه الطريقة.

588
00:39:35,000 --> 00:39:36,513
يجب أن يعرفوا طريق الهروب الخاص بك.

589
00:39:36,680 --> 00:39:39,513
لكن وقت وصولهم إلى هنا ،
سنكون قد ولت منذ فترة طويلة. حرك سيارتك.

590
00:39:39,680 --> 00:39:42,911
إذا كانوا يعرفون عن المطار ،
يعرفون عني. عليك أن تأخذني.

591
00:39:43,080 --> 00:39:46,117
-لا أعتقد ذلك.
-لا يمكنك أن تتركني. أنا أعرف الكثير.

592
00:39:46,480 --> 00:39:49,153
أنت تعرف ، أنا أؤمن بالفعل
انت محق في ذلك.

593
00:39:53,000 --> 00:39:54,399
مهلا!

594
00:40:04,000 --> 00:40:06,275
حسنًا ، ها نحن ذا. هيا.

595
00:40:10,720 --> 00:40:13,109
بودي ، افعل شيئًا مع هذا ،
سوف تفعل؟.

596
00:40:13,280 --> 00:40:15,714
اجعلها توقف هذا المضرب.
إنه يسبب لي الصداع.

597
00:40:15,880 --> 00:40:17,836
السيد موسى ، أعتقد أنه رطب.

598
00:40:18,040 --> 00:40:19,996
ثم قم بتغييره.

599
00:40:20,240 --> 00:40:22,629
أنا أحمل الطائرة. لا تداعي.

600
00:40:24,760 --> 00:40:26,796
لا تقلق. لا تبكي.

601
00:40:30,200 --> 00:40:32,714
كل شيء سيكون على ما يرام.

602
00:40:34,480 --> 00:40:36,436
سيكون في أقرب وقت
لأنك خارج حياتها.

603
00:40:37,200 --> 00:40:41,273
واجه الأمر يا بودي ، أنت لست كذلك حقًا
نوع الأم.

604
00:40:42,840 --> 00:40:45,229
أراك أكثر كعمل شاق.

605
00:40:46,240 --> 00:40:49,835
في الحقيقة ، أنا أعلم بوجود فرصة
ستكون مثاليًا من أجل:

606
00:40:50,040 --> 00:40:52,998
عمل لوحات ترخيص للدولة
على مدى العشرين سنة القادمة.

607
00:40:55,120 --> 00:40:58,157
أنا شخصياً أعتقد أنك ستنظر
باللون الرمادي أفضل كثيرًا.

608
00:40:58,520 --> 00:41:00,192
سجن رمادي.

609
00:41:14,200 --> 00:41:15,679
زنبق؟.

610
00:41:47,440 --> 00:41:49,476
لقد كسرت
آخر وصاياك يا موسى.

611
00:41:49,640 --> 00:41:51,039
أعطني الطفل.

612
00:41:51,200 --> 00:41:54,351
إنها ابنتي. الخاص بي!

613
00:41:58,640 --> 00:42:01,108
اوه حسنا. ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة.

614
00:42:01,480 --> 00:42:03,232
لا!

615
00:42:09,280 --> 00:42:10,793
لا!

616
00:42:13,120 --> 00:42:15,953
لا لا!

617
00:42:16,400 --> 00:42:18,197
لا! لو سمحت!

618
00:42:28,840 --> 00:42:30,910
-حسنا ، ننتقل. دعنا نحصل عليهم.
-نعم سيدي.

619
00:42:31,080 --> 00:42:32,672
-زنبق!
-انتشر هنا.

620
00:42:33,920 --> 00:42:36,593
هل رأى أحد طفلي ؟.

621
00:42:37,560 --> 00:42:38,675
زنبق!

622
00:42:39,600 --> 00:42:40,919
هيا. هيا.

623
00:42:41,080 --> 00:42:42,354
يا إلهي.

624
00:42:42,600 --> 00:42:45,910
طفلي! هل رأى أحد طفلي ؟.

625
00:42:47,920 --> 00:42:49,273
حبيبي.

626
00:42:50,280 --> 00:42:51,793
أوه ، حبيبتي.

627
00:42:58,080 --> 00:43:00,275
هل اشتقت لي يا عسل ؟.

628
00:43:07,800 --> 00:43:10,519
-كيف حال زنبق ؟.
-أنا بالكاد أستطيع مواكبة ذلك.

629
00:43:10,760 --> 00:43:12,637
- كانت والدتك رائعة.
-أمي؟.

630
00:43:12,840 --> 00:43:14,831
-تلك السيدة؟.
-نعم ، والدتك.

631
00:43:15,000 --> 00:43:16,752
حصلت لي على وظيفة في وسط المدينة.

632
00:43:16,920 --> 00:43:19,753
أعتقد أخيرًا أن Lily و l
ستكون بخير.

633
00:43:20,560 --> 00:43:24,872
أكثر من أي شخص آخر ، لأنه
منكم أن ليلي وأنا ما زلنا معًا.

634
00:43:25,040 --> 00:43:28,874
حسنًا ، أعتقد أن الفلاش
له علاقة به ، هاه ؟.

635
00:43:30,040 --> 00:43:34,318
اسمع ، أنا فقط أريدك أن تعرف ذلك
إذا كنت أنت وليلي بحاجة إلى أي شيء ....

636
00:43:34,480 --> 00:43:36,948
-ماما.
قالت اسمك.

637
00:43:37,160 --> 00:43:39,958
نعم ، لقد بدأت للتو في الحديث.

638
00:43:40,160 --> 00:43:43,789
-ليلى ، انظر من هنا.
مرحبًا ، أشياء لطيفة. كيف حالك؟.

639
00:43:43,960 --> 00:43:46,349
- العم باري.
-فلاش.

640
00:43:47,120 --> 00:43:51,272
-تعلم ، بدا الأمر كما قالت-
-دفقة. قالت ، دفقة.

641
00:43:51,480 --> 00:43:53,152
أتعلم ، حان وقت حمامها ، على ما أعتقد.

642
00:43:53,320 --> 00:43:56,198
-هل هذا ما تريد ؟. لتأخذ حماما؟.
-وأعتقد أن كل شيء.

643
00:43:56,440 --> 00:43:57,839
هيا.

644
00:44:00,520 --> 00:44:02,590
باي ، باري.
-وداعا.

645
00:44:02,760 --> 00:44:04,398
فلاش.

646
00:44:06,680 --> 00:44:08,159
فلاش.

647
00:44:10,080 --> 00:44:11,672
صغار في السن.

648
00:45:15,400 --> 00:45:17,391
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

649
00:45:17,560 --> 00:45:19,551
[ENGLlSH]

650
00:45:22,000 --> 01:45:22,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>