1
00:00:06,880 --> 00:00:10,316
الحرة بايك! الحرة بايك! الحرة بايك!

2
00:00:21,800 --> 00:00:24,519
هذا جو كلاين ، عش من الخطوات
محكمة المدينة.

3
00:00:24,680 --> 00:00:27,956
قبل لحظات تلقينا الخبر
أن القاضي يوليوس رينديل ...

4
00:00:28,120 --> 00:00:31,157
... ألغى إدانة القتل العمد
نيكولاس بايك.

5
00:00:31,320 --> 00:00:33,390
لقد مر أقل من عام
منذ سنترال سيتي ...

6
00:00:33,560 --> 00:00:35,437
... احتجز رهينة
بقلم بايك وعصابته ...

7
00:00:35,600 --> 00:00:39,195
... دعا أغطية الدراجات النارية دارك رايدرز.
انتهى عهد الإرهاب هذا أخيرًا ...

8
00:00:39,360 --> 00:00:42,591
... عندما تم القبض على بايك بواسطة
حارس غامض يسمى الفلاش ...

9
00:00:42,760 --> 00:00:46,435
.. وبعد ذلك أدين ب
القتل الوحشي للشرطي جاي ألين.

10
00:00:46,600 --> 00:00:49,194
الآن ، ومع ذلك ،
بسبب التقنيات القانونية ...

11
00:00:49,360 --> 00:00:51,430
... ألغت المحكمة
هذا القناعة ...

12
00:00:51,600 --> 00:00:54,194
... ومرة ​​أخرى بايك رجل حر.

13
00:01:00,360 --> 00:01:03,158
استمع لهم. هم ملك لك.

14
00:01:03,320 --> 00:01:07,279
- ما هو شعورك أن تكون رجلاً حراً؟.
-عميلي ليس لديه بيان اليوم.

15
00:01:07,440 --> 00:01:09,749
لقد مر بمحنة
ويحتاج إلى الراحة.

16
00:01:09,920 --> 00:01:11,194
ومع ذلك ، بصفته محاميه ...

17
00:01:11,360 --> 00:01:14,272
... أود أن أقول أن القاضي
قرار اليوم يؤكد فقط ...

18
00:01:14,440 --> 00:01:16,829
-... ما كنا نقوله طوال الوقت.
-وهذا ؟.

19
00:01:17,000 --> 00:01:21,835
أن السيد بايك ضحية بريئة ،
مؤطرة لجريمة لم يرتكبها.

20
00:01:22,160 --> 00:01:24,435
ثم من قتل الضابط جاي ألين ؟.

21
00:01:25,480 --> 00:01:30,110
المجرم الحقيقي هنا هو مختل عقليا
الذي يسمي نفسه الفلاش.

22
00:01:30,280 --> 00:01:34,159
لقد قتل جاي ألين
ثم حاول تثبيته على موكلي.

23
00:01:35,280 --> 00:01:38,716
باري ألين ، شقيق ضحية القتل ،
ما رأيك في القرار ؟.

24
00:01:38,880 --> 00:01:41,075
-لا تعليق.
-ماذا عن تأكيد محاميه ...

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,390
.. أن أخوك قتل
بواسطة الفلاش ؟.

26
00:01:44,680 --> 00:01:47,672
-لا تعليق.
-هنا! استدر وابتسم!

27
00:01:47,840 --> 00:01:49,068
هل أخبرك أحد من قبل ...

28
00:01:49,240 --> 00:01:53,119
-... أن لديك حساسية من صخرة ؟.
نعم يا أمي.

29
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
-هذا لم ينته. أقسم--
-ابتعد عن موكلي!

30
00:01:56,160 --> 00:01:59,152
-هذا لم ينته!
- توجد قوانين ضد التحرش.

31
00:02:02,920 --> 00:02:05,388
الحمد لله أن هذا انتهى.

32
00:02:05,600 --> 00:02:07,352
على؟.

33
00:02:08,320 --> 00:02:10,834
لا ، لقد بدأت للتو.

34
00:02:16,240 --> 00:02:20,233
سأجعل سنترال سيتي يدفع
لما فعلته بي.

35
00:02:21,400 --> 00:02:23,038
لكن اولا...

36
00:02:23,320 --> 00:02:25,834
... لقد حصلت على نتيجة لتسويتها.

37
00:02:26,120 --> 00:02:27,872
مع من؟.

38
00:02:31,040 --> 00:02:32,917
ومضة.

39
00:03:36,360 --> 00:03:37,952
العم باري هل هذا صحيح ؟.

40
00:03:38,200 --> 00:03:41,158
هل حقا قتل الفلاش والدي ؟.

41
00:03:41,560 --> 00:03:43,790
لا ، شون ، لم يفعل.

42
00:03:44,080 --> 00:03:46,355
فلماذا تركوا بايك يذهب ؟.

43
00:03:48,240 --> 00:03:51,516
في بعض الأحيان القانون ...

44
00:03:51,680 --> 00:03:53,557
...تصنع اخطاء.

45
00:03:53,720 --> 00:03:57,315
ولكن إذا كان بايك مذنبا
وأطلقوا سراحه ...

46
00:03:57,480 --> 00:04:01,155
... ثم ما الفائدة
من القبض على المجرمين في المقام الأول ؟.

47
00:04:04,320 --> 00:04:07,596
تعال ، شون ، هذه أمك.
وقت الذهاب.

48
00:04:09,640 --> 00:04:11,392
تذكر ، لعبة البيسبول يوم السبت ،
حق؟.

49
00:04:11,560 --> 00:04:13,357
-تمام.
-حسنا.

50
00:04:13,800 --> 00:04:16,075
أراك لاحقا.

51
00:04:25,120 --> 00:04:26,951
بهذه الطريقة مباشرة إلى طاولتك.

52
00:04:31,720 --> 00:04:33,472
أوه ، رائع.

53
00:04:44,680 --> 00:04:46,511
مرحبا ألين.

54
00:04:48,160 --> 00:04:50,958
- هل تمانع لو جلست؟.
-نعم.

55
00:04:56,360 --> 00:04:58,237
ليس لدي ما أقوله لك يا بايك.

56
00:04:58,960 --> 00:05:02,032
أعتقد أن الوقت قد حان لأننا الاثنين
صنع السلام ماذا تقول ؟.

57
00:05:06,440 --> 00:05:07,998
أنت تعرف...

58
00:05:10,040 --> 00:05:12,031
... أنا حقا أحب هذه المدينة.

59
00:05:13,080 --> 00:05:15,958
وسأستمتع بتدميرها.

60
00:05:17,640 --> 00:05:20,996
ولا يوجد شيء
يمكنك أن تفعل حيال ذلك.

61
00:05:21,520 --> 00:05:23,988
أعني ، يمكنني الابتعاد
بأي شيء صحيح ؟.

62
00:05:24,160 --> 00:05:25,878
بعد كل ذلك...

63
00:05:26,040 --> 00:05:27,553
... قتلت أخاك.

64
00:05:30,320 --> 00:05:34,029
أعني ، كان يجب أن تسمعه
التسول على حياته. أوه ، كان الأمر مثيرًا للشفقة.

65
00:05:35,880 --> 00:05:38,394
ولكن بعد ذلك أعتقد أن الجبن
هي سمة عائلية.

66
00:05:40,200 --> 00:05:43,875
- انهض يا بايك! استيقظ!
-اتركه لوحده.

67
00:05:44,040 --> 00:05:47,237
تعتقد فقط لأنك شرطي
يمكنك الاعتداء على موكلي في الأماكن العامة ؟.

68
00:05:47,400 --> 00:05:48,992
هناك قوانين ، ألين.

69
00:05:57,120 --> 00:06:00,078
لقد كانت حركة غبية يا ألين.
في مطعم.

70
00:06:00,240 --> 00:06:02,117
امام الشهود.

71
00:06:02,280 --> 00:06:05,477
-أنت شرطي في سبيل الله.
- لقد استفزني يا سيدي.

72
00:06:05,640 --> 00:06:08,677
وبحسب الشهود:
لقد ضربته بدون سبب على الإطلاق.

73
00:06:09,320 --> 00:06:13,279
-ليس هذا ما حدث.
-ربما لا. لكن هذا ما يبدو عليه الأمر.

74
00:06:14,280 --> 00:06:17,590
يلعب محامي بايك هذا
لكل الدعاية التي يمكن أن تحصل عليها.

75
00:06:19,040 --> 00:06:21,315
انظر ، إذا كان أخي ،
كنت سأشعر بنفس الطريقة ...

76
00:06:21,480 --> 00:06:25,189
... لكن ليس لدي خيار.
أنت تعرف لوائح القسم.

77
00:06:26,280 --> 00:06:29,989
تعليق ثلاثين يومًا معلقًا
جلسة استماع المسؤولية المهنية.

78
00:06:31,120 --> 00:06:32,712
اخرج من هنا.

79
00:06:38,920 --> 00:06:42,037
تمام. تعال ، احتفظ بها في الطابور.

80
00:06:43,040 --> 00:06:44,758
واحتفظ به.

81
00:06:47,320 --> 00:06:49,993
حسنًا ، فك الخطاف. تخلص من الشاحنة.

82
00:06:50,160 --> 00:06:54,199
هناك واد في الشمال مباشرة
من الخزان ، سأفرمه هناك.

83
00:06:54,920 --> 00:06:58,117
هوسك بالفلاش
سوف تقتل.

84
00:06:58,280 --> 00:07:01,477
انظر ، نحن جانبان
من نفس العملة ...

85
00:07:01,640 --> 00:07:05,474
... مزورة من نفس النار.
على المرء أن يهزم الآخر.

86
00:07:07,040 --> 00:07:09,110
لكن هذه المرة لا يمكنه الفوز.

87
00:07:10,120 --> 00:07:11,394
ما هذا؟.

88
00:07:11,800 --> 00:07:13,870
هدية خاصة جدا.

89
00:07:15,320 --> 00:07:20,030
ربما يمكن للفلاش أن يتفوق على الرصاص و
قنابل ، ولكن دعه يحاول تجاوز هذا.

90
00:07:25,320 --> 00:07:27,959
لقد حصلت عليه! لقد انتهيت من ذلك!

91
00:07:28,120 --> 00:07:30,350
باري ، اهدأ.
سئمت من العمل كله.

92
00:07:30,520 --> 00:07:32,636
أريد أن أعيش حياة طبيعية ...

93
00:07:32,800 --> 00:07:36,110
... بدون حالات طوارئ الحياة والموت
يحدث في كل مرة أستدير فيها.

94
00:07:36,280 --> 00:07:39,192
لكن لا يمكنك مغادرة المدينة فقط.
يعني اين ستذهب ؟.

95
00:07:40,200 --> 00:07:41,872
لا أعلم.

96
00:07:42,040 --> 00:07:44,156
كنت أسافر حولها.

97
00:07:44,320 --> 00:07:47,312
من يدري ، إذا وجدت مكانًا يعجبني ،
ربما لن أعود على الإطلاق.

98
00:07:47,720 --> 00:07:50,678
أنت فقط ستدير ظهرك
عن وسط المدينة ومشاكلها ؟.

99
00:07:50,840 --> 00:07:53,479
حسنًا ، وفقًا لجو كلاين ،
انا المشكلة.

100
00:07:53,640 --> 00:07:55,517
باري ، جو كلاين مجرد رجل واحد.

101
00:07:55,680 --> 00:07:58,558
لم أرغب قط في هذه القوى
في المقام الأول.

102
00:07:58,720 --> 00:08:02,110
والآن ، لأنك تشعر
لم يتم تقديرها ، فأنت على وشك الإقلاع عن التدخين.

103
00:08:03,120 --> 00:08:07,432
أتعلم ، أحيانًا أتعب حقًا
من أنت تنتقد حياتي كلها ...

104
00:08:07,600 --> 00:08:10,273
... مثلك كنت معالجي النفسي
او امي!

105
00:08:10,840 --> 00:08:14,196
أعني ، أنت لست بالضبط
أسهل شخص تتعايش معه.

106
00:08:14,360 --> 00:08:17,477
لم أدرك صداقتي قط
كان هذا عبئا!

107
00:08:17,640 --> 00:08:20,108
ربما سيكون أفضل
لكلينا إذا غادرت المدينة.

108
00:08:20,280 --> 00:08:22,919
انظروا ، هذا ليس عن التقدير!

109
00:08:24,200 --> 00:08:27,397
الرجل الذي قتل أخي
تم إطلاق سراحه.

110
00:08:28,640 --> 00:08:32,997
النظام الذي أؤمن به
لقد انفجرت حياتي كلها في وجهي ...

111
00:08:33,160 --> 00:08:37,472
... والآن شخص ما في الواقع
يتهمني بقتل جاي!

112
00:08:39,400 --> 00:08:41,277
أنت لا تفهم.

113
00:08:43,720 --> 00:08:45,551
لا يمكنك أن تفهم.

114
00:08:47,960 --> 00:08:49,757
انظر ، علي الذهاب. أنا....

115
00:08:50,920 --> 00:08:52,353
انظر ، l ....

116
00:08:52,800 --> 00:08:56,839
لدي حزمة ، حسنا ؟. أنا سأذهب.

117
00:08:58,920 --> 00:09:00,478
اعتن بنفسك.

118
00:09:01,800 --> 00:09:03,438
وحظا سعيدا.

119
00:09:04,720 --> 00:09:07,075
امل ان تجد
عن ماذا تبحث.

120
00:09:13,600 --> 00:09:15,431
اعتني بنفسك، يا صاح.

121
00:09:15,680 --> 00:09:19,275
و تذكر،
لا عويل على القمر.

122
00:09:19,440 --> 00:09:21,908
ممنوع النوم في سرير "جوليو" ، أليس كذلك ؟.

123
00:09:22,280 --> 00:09:25,955
واذهب بسهولة مع تلك الحلوى ،
حسنا؟.

124
00:09:29,400 --> 00:09:31,152
ها أنت ذا.

125
00:09:31,320 --> 00:09:32,719
سأفتقدك يا ​​رجل.

126
00:09:32,880 --> 00:09:35,713
-أنت وطعامك الأبله.
-أنت لم تأكل بهذه الروعة ، يا رجل.

127
00:09:35,880 --> 00:09:38,075
قل ذلك لمعدتي.

128
00:09:41,120 --> 00:09:43,395
حسنًا ، سأتصل بك بعد أسبوع.

129
00:09:44,440 --> 00:09:46,351
أنت تقود بأمان ، أليس كذلك ؟.

130
00:10:02,960 --> 00:10:06,509
لقد زرعت قنبلة
عند سد خزان بوابة الشيطان القديم.

131
00:10:06,680 --> 00:10:11,231
ما لم تدفع لي المدينة 1 0 مليون دولار
بحلول منتصف الليل الليلة ...

132
00:10:11,400 --> 00:10:14,915
... سأفجر السد ويغرق المدينة.

133
00:10:15,120 --> 00:10:16,678
جلب المال.

134
00:10:17,000 --> 00:10:19,355
أنا أخبرك ، بيلوز ،
هذه فرصتنا الكبيرة يا رجل.

135
00:10:19,520 --> 00:10:22,273
استمع إلى هذه الفكرة.
نفتح واجهة محل ، اتفقنا ؟.

136
00:10:22,440 --> 00:10:25,716
نبيع أحدث الصيحات والحيل ،
كل الاشياء الالكترونية.

137
00:10:25,880 --> 00:10:28,838
سوف يحب هذا المتأنقون ، يا رجل.
حتى أنني حصلت على اسم لها:

138
00:10:29,000 --> 00:10:32,197
حافة القطع.
أهذا عبقري أم ماذا ؟.

139
00:10:32,360 --> 00:10:33,634
لا أعرف يا مورف.

140
00:10:33,800 --> 00:10:35,836
-أنت لا تعلم ؟.
-بلى.

141
00:10:36,000 --> 00:10:38,275
انظر ، لماذا لا نستطيع أن نفعل
شيء أكثر عملية ...

142
00:10:38,440 --> 00:10:41,352
-...أنت تعرف؟. مثل صالة البولينغ.
-البولينغ؟.

143
00:10:41,520 --> 00:10:44,557
لماذا لم أفكر في ذلك ؟.
أين خيالك ؟.

144
00:10:44,720 --> 00:10:47,393
انظر ، نحن لسنا رجال أعمال ،
نحن رجال شرطة.

145
00:10:47,560 --> 00:10:50,154
تريد قضاء بقية حياتك
إطلاق النار عليه يا رجل ؟.

146
00:10:50,320 --> 00:10:51,958
ليس انا. دعني أقول لك شيئا.

147
00:10:52,120 --> 00:10:54,429
عندما أغادر هذا القسم ،
سأترك الثراء.

148
00:10:54,600 --> 00:10:56,636
-يمكنك الذهاب-
باري إلى أين أنت ذاهب ؟.

149
00:10:56,960 --> 00:10:58,757
يجب أن أحصل على بعض الأشياء
من مكتبي.

150
00:10:58,920 --> 00:11:01,195
-أنت حقا ذاهبة.
-السيارة كلها معبأة.

151
00:11:01,360 --> 00:11:03,874
ستكون الأمور مختلفة في
أسبوعين ، انتظر وانظر.

152
00:11:04,040 --> 00:11:06,429
ميرفي بيلوز!
هناك "جميع الوحدات" في السد.

153
00:11:06,600 --> 00:11:09,478
بعض الجوز يهدد بتفجيره
وإغراق المدينة. هيا!

154
00:11:09,640 --> 00:11:13,235
يا ولد. أين يجدون
هذه رؤوس الوبر ؟. باري ، خذ الأمور ببساطة.

155
00:11:13,400 --> 00:11:15,118
أراك لاحقًا يا باري.

156
00:11:15,280 --> 00:11:16,998
لتبكي بصوت عال...

157
00:11:17,160 --> 00:11:19,390
... لا أستطيع حتى الخروج من المدينة.

158
00:11:34,920 --> 00:11:37,434
ما الذي أخرك؟

159
00:11:40,080 --> 00:11:43,595
حان الوقت لننهي هذه اللعبة الصغيرة
بيننا.

160
00:11:43,760 --> 00:11:48,038
لدي خطط لمدينة سنترال ،
وأنت فقط لا تنسجم معهم.

161
00:11:49,960 --> 00:11:52,190
كان يجب أن تقتلني
عندما سنحت لك الفرصة.

162
00:11:52,360 --> 00:11:56,069
هذا خطأ لا أنوي القيام به.

163
00:12:00,280 --> 00:12:03,875
الآن دعنا نرى مدى السرعة
يمكنك حقا الركض.

164
00:12:22,160 --> 00:12:25,152
انظر إلى مدى سرعته.

165
00:12:33,360 --> 00:12:35,157
- إنه يحاول أن يخسرها.
-لا يستطيع.

166
00:12:35,320 --> 00:12:37,038
إنه محبوس في توقيعه الحراري.

167
00:12:43,880 --> 00:12:45,677
هذا ممل.

168
00:13:04,640 --> 00:13:05,959
الآن...

169
00:13:06,480 --> 00:13:09,790
... سنترال سيتي ملك لي.

170
00:13:31,240 --> 00:13:33,549
انتباه. انتباه.

171
00:13:33,720 --> 00:13:36,678
هذا تذكير بأن جميع المواطنين
بتمريرات حمراء ...

172
00:13:36,840 --> 00:13:39,035
... يجب أن يكون بعيدًا عن الشوارع بحلول الساعة 1:00.

173
00:13:39,200 --> 00:13:42,715
فقط المواطنون ذوو التصاريح الزرقاء
ربما لا يزال خارج.

174
00:13:42,880 --> 00:13:44,996
-أي مواطن يحمل الجواز الأحمر ...
- أين أنا ؟.

175
00:13:45,160 --> 00:13:47,720
... عرضة للاعتقال.

176
00:13:58,280 --> 00:14:00,396
3 مارس ...

177
00:14:01,440 --> 00:14:03,590
... 2001 ؟.

178
00:15:03,560 --> 00:15:06,757
ما هذا؟. نحن لم نفعل أي شيء
خاطئ. ما خطبك؟.

179
00:15:06,920 --> 00:15:09,150
أنت رهن الاعتقال بسبب البيع
تهريب غير قانوني.

180
00:15:09,320 --> 00:15:11,470
- ما الممنوعات؟.
-هذا.

181
00:15:11,680 --> 00:15:13,159
يا فتى ، نحن الآن في ورطة كبيرة.

182
00:15:13,320 --> 00:15:16,630
لقد أخبرتك قبل 1 0 سنوات ، "حنين إلى الماضي
متجر ماذا عن صالة البولينج ؟. "

183
00:15:16,800 --> 00:15:19,553
-لكن لا.
لم تكن هذه فكرتي.

184
00:15:19,720 --> 00:15:21,597
هل ستلقي باللوم عليّ ؟.

185
00:15:21,760 --> 00:15:24,194
-مهلا!
-اجلبه!

186
00:15:26,160 --> 00:15:27,798
مهلا!

187
00:15:36,560 --> 00:15:38,755
أوه ، يا -! توقف عن ذلك!

188
00:15:41,160 --> 00:15:42,673
من أنت؟.

189
00:15:44,320 --> 00:15:45,469
من أين أتيت بالبدلة ؟.

190
00:15:46,000 --> 00:15:47,353
أنا أحب الأحمر.

191
00:15:48,920 --> 00:15:50,751
-أنت رجل مضحك ، أليس كذلك ؟.
-شكرا لك.

192
00:15:50,920 --> 00:15:53,480
حسنًا ، دعنا نرى فقط من أنت ،
شاب ظريف.

193
00:15:58,280 --> 00:16:00,032
أعطني الماسح الضوئي.

194
00:16:01,040 --> 00:16:02,234
مسح بصمات الأصابع.

195
00:16:02,400 --> 00:16:06,279
تم تحديد الموضوع باسم Barry Allen ،
رئيس سابق لمختبر الطب الشرعي ...

196
00:16:06,440 --> 00:16:08,078
... في عداد المفقودين لمدة 10 سنوات.

197
00:16:08,240 --> 00:16:11,073
احتجز للاستجواب
وإبلاغ العمدة بايك على الفور.

198
00:16:11,240 --> 00:16:12,798
نحن سوف...

199
00:16:13,000 --> 00:16:15,389
... يبدو أننا حصلنا على أنفسنا
أ VlP ، هاه ؟.

200
00:16:16,680 --> 00:16:18,830
قد يعني هذا ترقية.

201
00:16:25,480 --> 00:16:26,595
اتبعه!

202
00:16:54,920 --> 00:16:55,909
باري ؟.

203
00:16:56,800 --> 00:16:58,791
-انه جوليو.
خوليو ؟.

204
00:17:01,920 --> 00:17:03,558
هل هذا أنت؟.

205
00:17:06,320 --> 00:17:08,629
يا رجل ، رجال الشرطة ورائي.

206
00:17:08,800 --> 00:17:10,279
حسنًا ، تعال.

207
00:17:11,400 --> 00:17:13,868
ستنتن مثل الجحيم ، لكنك ستكون بأمان.

208
00:17:29,920 --> 00:17:31,558
هل رأيت رجلاً يرتدي حلة حمراء ؟.

209
00:17:31,720 --> 00:17:33,631
-من ذلك الطريق.
-هيا بنا!

210
00:17:47,280 --> 00:17:49,191
تعال يا باري.

211
00:17:49,640 --> 00:17:51,312
ارتديها.

212
00:17:54,760 --> 00:17:56,113
مرحبًا ، هذا هو شارعي القديم.

213
00:17:56,280 --> 00:17:59,670
نعم ، عندما اختفيت ،
لقد تولى المكان أنا وسابرينا نوعًا ما.

214
00:17:59,840 --> 00:18:01,990
أنت وسابرينا ؟.
تنتقلون معا ؟.

215
00:18:02,160 --> 00:18:04,754
أسوأ. نحن متزوجون.

216
00:18:10,440 --> 00:18:12,715
أغلق الباب خلفك،
هل لك يا بار ؟.

217
00:18:13,920 --> 00:18:16,195
ماذا لو أتت الشرطة هنا
تبحث عنه خوليو ؟.

218
00:18:16,360 --> 00:18:18,396
- سوف يعتقلوننا أيضًا.
-الرجل صديقي.

219
00:18:18,560 --> 00:18:19,913
تريد مني أن أطرده ؟.

220
00:18:20,080 --> 00:18:22,150
اي نوع من الاصدقاء
يختفي لمدة 1 0 سنة ...

221
00:18:22,320 --> 00:18:24,276
... ولا تزعجك أبدًا
للكتابة أو الاتصال ؟.

222
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
رائعة. الآن الطفل مستيقظ.

223
00:18:29,480 --> 00:18:31,311
لديك طفل؟.

224
00:18:31,800 --> 00:18:35,395
-تهانينا. صبي أو فتاة؟.
-نعم.

225
00:18:35,600 --> 00:18:37,158
نعم؟.

226
00:18:37,880 --> 00:18:39,518
توأمان.

227
00:18:42,320 --> 00:18:43,912
الايرل لقب انكليزي!

228
00:18:46,440 --> 00:18:48,351
مهلا.

229
00:18:49,000 --> 00:18:52,675
- لقد نسيني.
-في الواقع هذا إيرل جونيور.

230
00:18:55,120 --> 00:18:58,396
-أنت بالتأكيد قد تغيرت.
-حسنا ، أنت متأكد أنك لم تفعل.

231
00:18:58,560 --> 00:19:01,472
أنت تبدو بالضبط نفس الشيء
كما فعلت قبل 1 0 سنة.

232
00:19:02,040 --> 00:19:04,270
اين اختفيت
كل هذا الوقت ؟.

233
00:19:04,640 --> 00:19:06,915
حسنًا ، إنها قصة طويلة.

234
00:19:07,360 --> 00:19:10,272
هل لديها أي شيء لتفعله
مع تلك البدلة الحمراء ؟.

235
00:19:11,720 --> 00:19:14,837
-أعتقد أني مدين لك بشرح.
-إذا يجعل الأمر أسهل ...

236
00:19:15,000 --> 00:19:17,309
... اكتشفت أنك كنت الفلاش
منذ وقت طويل.

237
00:19:17,480 --> 00:19:19,869
-انت فعلت؟.
-حسنا ، كان لدي شكوك.

238
00:19:20,040 --> 00:19:23,157
ولكن عندما اختفى كلاكما
في الوقت نفسه ، أجمعها معًا.

239
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
أنت لا تعرف إلى متى
اردت ان اخبرك

240
00:19:27,080 --> 00:19:28,877
أنا سعيد لأنك تعلم أخيرًا.

241
00:19:31,920 --> 00:19:33,751
ولكن ماذا حدث لهذه المدينة ؟.

242
00:19:33,920 --> 00:19:36,354
أعني ، كيف فعل بايك
يصبح عمدة ؟.

243
00:19:36,520 --> 00:19:38,670
-أنت حقا لا تعرف ؟.
-لا.

244
00:19:40,600 --> 00:19:42,716
حسنًا ، بعد اختفاء الفلاش ...

245
00:19:42,880 --> 00:19:45,235
... تولى بايك المدينة
المنظمات الإجرامية ...

246
00:19:45,400 --> 00:19:47,311
... تالفة ببطء
قسم الشرطة.

247
00:19:47,600 --> 00:19:50,717
استقال كل رجال الشرطة الصادقين أو تم فصلهم.

248
00:19:50,880 --> 00:19:53,713
خرجت الجريمة عن السيطرة.
ضربت الأوقات الصعبة كما لم يحدث من قبل.

249
00:19:53,880 --> 00:19:56,110
الشيء التالي الذي تعرفه ،
يشتري لنفسه انتخابات ...

250
00:19:56,280 --> 00:19:57,838
... وهو في مكتب العمدة.

251
00:19:59,320 --> 00:20:01,151
أين فعلت كل هذه المصانع
يأتي من؟.

252
00:20:01,320 --> 00:20:05,279
هذه هي خطة تنشيط بايك.
كما ترى ، من المفترض أن يخلق هذا فرص عمل.

253
00:20:05,440 --> 00:20:07,158
وبدلاً من ذلك ، تسبب في تلوث الأحياء الفقيرة.

254
00:20:07,320 --> 00:20:09,595
وماذا عن الناس ؟.
لماذا تتحمل هذا؟.

255
00:20:09,760 --> 00:20:13,116
الأغنياء لم يكن لديهم مثل هذا الخير.
من يستمع للفقراء ؟.

256
00:20:13,280 --> 00:20:16,590
أي شخص يقف في وجه بايك ، ينتهي بهم الأمر
في مركز تأهيل الشرطة.

257
00:20:16,760 --> 00:20:19,911
-ماذا؟.
- إنه في مبنى Star Labs القديم.

258
00:20:20,080 --> 00:20:22,275
لديهم هذه الآلة
هذا يقلي عقلك.

259
00:20:22,440 --> 00:20:25,273
يمنحك عملية جراحية إلكترونية
ويحولك إلى خضروات.

260
00:20:25,440 --> 00:20:27,192
جوليو أين والداي ؟.

261
00:20:27,360 --> 00:20:30,796
انهم بخير. انتقلوا إلى كاليفورنيا
مرة أخرى في البداية.

262
00:20:30,960 --> 00:20:32,837
أحسب والدك
سيزداد الأمر سوءًا.

263
00:20:33,000 --> 00:20:34,194
وشون وحواء ؟.

264
00:20:34,360 --> 00:20:36,828
آخر ما سمعته ، كان (شون)
مع التحرير تحت الأرض.

265
00:20:37,000 --> 00:20:39,594
- رجال الشرطة كانوا يبحثون عنه.
-تحرير تحت الأرض ؟.

266
00:20:39,760 --> 00:20:43,514
نعم ، إنهم مثل حركة المقاومة.
إنهم يسببون أكبر قدر ممكن من المتاعب.

267
00:20:43,680 --> 00:20:45,796
لا أحد يعرف من هم
أو أين يختبئون.

268
00:20:46,200 --> 00:20:48,031
لماذا تمكث ؟.

269
00:20:48,760 --> 00:20:50,910
أعتقد لأن هذه مدينتي ...

270
00:20:51,080 --> 00:20:53,469
... وأود أن أتمنى أن تتحسن الأمور.

271
00:20:53,840 --> 00:20:56,752
كل ما نحتاجه هو شخص ما
مثل الفلاش لمساعدتنا على البدء.

272
00:20:57,400 --> 00:21:00,915
أوه ، خوليو ، لا يمكنني مساعدة أي شخص.

273
00:21:01,520 --> 00:21:03,954
أنا لست الفلاش بعد الآن.

274
00:21:05,240 --> 00:21:07,071
لقد اضعتها.

275
00:21:07,920 --> 00:21:09,638
أنا أرى.

276
00:21:09,960 --> 00:21:12,030
يجب أن أتحدث إلى تينا.
أين أجدها؟.

277
00:21:12,200 --> 00:21:14,839
مع رجال الشرطة يبحثون عنك ،
علينا البقاء بعيدا عن الشوارع.

278
00:21:15,000 --> 00:21:16,752
لا بد لي من معرفة ما حدث.

279
00:21:17,960 --> 00:21:19,439
حسنا.

280
00:21:27,520 --> 00:21:30,432
بعد أن استولت الشرطة على Star Labs
قبل بضع سنوات...

281
00:21:30,600 --> 00:21:32,511
... بدأت تينا في هذا المكان.

282
00:21:32,680 --> 00:21:34,557
سأنتظر هنا.

283
00:21:35,080 --> 00:21:36,672
حق.

284
00:21:52,160 --> 00:21:56,039
تأكد من أنها تأخذ تلك الحبوب الثلاثة
مرات في اليوم ، وسأراكم الأسبوع المقبل.

285
00:21:57,440 --> 00:21:58,919
تينا.

286
00:22:00,360 --> 00:22:02,828
لا اعرف لماذا انت هنا
لكني أريدك أن تخرج!

287
00:22:03,000 --> 00:22:05,434
-لماذا؟. ماذا فعلت؟.
-ماذا فعلت؟.

288
00:22:05,600 --> 00:22:07,989
انظر من حولك.
هل رأيت هذه المدينة ؟.

289
00:22:08,160 --> 00:22:11,675
لم أفعل ذلك. فعل بايك.
-نعم ، لقد مشيت للتو وتركته.

290
00:22:11,840 --> 00:22:13,956
إذا كنت تستمع إلي فقط ،
سأشرح لك.

291
00:22:14,120 --> 00:22:15,519
لا اريد الاستماع اليك ...

292
00:22:15,680 --> 00:22:17,796
... ولا أريد أن أراك مرة أخرى.
الآن الخروج!

293
00:22:17,960 --> 00:22:19,996
تينا!
-اخرج!

294
00:22:30,960 --> 00:22:33,758
هي تلومني على ما حدث.

295
00:22:34,280 --> 00:22:36,635
تعتقد ربما
كان بإمكاني إيقافه.

296
00:22:36,800 --> 00:22:40,873
-ربما كانت على حق.
- جوليو ، لم أذهب بعيدًا.

297
00:22:41,040 --> 00:22:46,433
شيء ما حصل. دقيقة واحدة
كنت في عام 991 ، وفي المرة التالية كنت هنا.

298
00:22:49,360 --> 00:22:52,716
حسنًا ، انظر إلي. هيا يا صاح. أنت
قلت لنفسك ، أنا لم أتغير على الإطلاق.

299
00:22:52,880 --> 00:22:54,791
أنت تخبرني أنك سافرت
مع مرور الوقت.

300
00:22:54,960 --> 00:22:57,633
حاول بايك تفجير الفلاش
بصاروخ حراري.

301
00:22:57,800 --> 00:23:00,234
الآن ، لا أعلم ،
ربما مزيج من سرعة بلدي ...

302
00:23:00,400 --> 00:23:02,356
... والانفجار
جعلني أسافر ...

303
00:23:02,520 --> 00:23:05,478
...أسرع من سرعة الضوء
لثانية واحدة فقط.

304
00:23:05,640 --> 00:23:08,677
كل ما أعرفه هو أنه بطريقة ما ...

305
00:23:08,840 --> 00:23:12,753
... قفزت عام واحد في المستقبل.

306
00:23:12,920 --> 00:23:14,751
هذه هي القصة الأكثر جنونًا
سمعت من قبل.

307
00:23:14,920 --> 00:23:17,115
إذا كان أي شخص آخر ....

308
00:23:17,800 --> 00:23:19,028
-يا رجل.
-ماذا او ما؟.

309
00:23:19,200 --> 00:23:20,997
استمر في السير. استمر في السير.

310
00:23:21,160 --> 00:23:24,357
هؤلاء هم رجال ظل بايك ،
الشرطة السرية.

311
00:23:24,720 --> 00:23:26,870
حسنًا ، لنبدأ الركض.

312
00:23:36,440 --> 00:23:39,079
-أمسك به! كلاكما رهن الاعتقال.
- الأيدي خلف ظهرك!

313
00:23:39,240 --> 00:23:40,992
-هيا بنا. هيا.
-لماذا؟.

314
00:23:42,920 --> 00:23:45,354
أنت ترتكب خطأ فادحا.
أنا أعرف بايك شخصيًا.

315
00:23:45,520 --> 00:23:48,671
-سوف تكون في ورطة كبيرة يا رجل.
-ضعه في!

316
00:23:48,840 --> 00:23:52,196
مرحبا ماذا انتم رجال شرطة من الجحيم ؟.

317
00:23:58,400 --> 00:24:01,472
يعتقد المتصوفة الشرقيون أن الحياة دائرة.

318
00:24:02,480 --> 00:24:05,233
وهذا كل شيء
يجب أن يكون الانتهاء.

319
00:24:08,560 --> 00:24:12,348
كنت أعرف دائما
أن نلتقي مرة أخرى ...

320
00:24:13,800 --> 00:24:15,552
... باري.

321
00:24:19,720 --> 00:24:23,395
كل ما نحتاجه هو شخص ما
مثل الفلاش لمساعدتنا في البدء.

322
00:24:24,680 --> 00:24:27,114
أوه ، خوليو ، لا يمكنني مساعدة أي شخص.

323
00:24:27,280 --> 00:24:29,635
أنا لست الفلاش بعد الآن.

324
00:24:29,800 --> 00:24:31,438
لقد اضعتها.

325
00:24:32,280 --> 00:24:36,193
لقد كان صديقك منديز
تحت المراقبة لبعض الوقت.

326
00:24:36,360 --> 00:24:37,554
اللعنة عليك!

327
00:24:37,720 --> 00:24:39,233
وبالتالي...

328
00:24:39,800 --> 00:24:42,189
... لم يُقتل الفلاش بعد كل شيء.

329
00:24:42,440 --> 00:24:44,032
في حين أن...

330
00:24:44,400 --> 00:24:49,030
... فقد قوته
واختبأت لمدة 1 0 سنة.

331
00:24:50,440 --> 00:24:52,874
ما رأيك
المدينة المركزية الجديدة ؟.

332
00:24:53,040 --> 00:24:54,359
انت مجنون.

333
00:24:57,080 --> 00:24:58,638
باري ألين ...

334
00:24:58,800 --> 00:25:01,314
... بعد النظر
الأدلة بعناية ...

335
00:25:01,720 --> 00:25:05,713
... نجدك مذنبا بالتآمر
والفتنة.

336
00:25:06,280 --> 00:25:09,477
أنت بموجب هذا حكم
لعلاج إعادة التأهيل.

337
00:25:09,640 --> 00:25:10,914
تقدم.

338
00:25:11,080 --> 00:25:12,593
أنت لست قاضيا.

339
00:25:12,760 --> 00:25:15,638
هذه ليست محاكمة. لن تفلت
بهذا تسمعني ؟.

340
00:25:15,800 --> 00:25:18,155
-هناك شيء مثل العدالة!
-لن وسط المدينة ...

341
00:25:18,320 --> 00:25:21,517
... العدالة هي كل ما أقوله هو.

342
00:25:26,920 --> 00:25:30,879
إذا قاومته ،
سيكون فقط أكثر إيلاما.

343
00:25:50,960 --> 00:25:52,837
الطاقة القصوى.

344
00:26:00,560 --> 00:26:02,471
إيقاف تشغيله!

345
00:26:03,360 --> 00:26:06,352
يجب أن يكون
نوع من ردود الفعل الغريبة.

346
00:26:08,840 --> 00:26:10,398
هل هو ميت؟.

347
00:26:13,640 --> 00:26:15,232
أوقفوه!

348
00:26:27,240 --> 00:26:31,028
- كيف تبدو من هذه الزاوية يا بايك؟.
-لا يمكنك فعل هذا. أنا العمدة!

349
00:26:31,200 --> 00:26:33,509
أقول دعنا نعطيك جرعة
من الطب الخاص بك.

350
00:26:42,120 --> 00:26:46,671
باري! باري! لك كل الحق؟.
-بلى. نعم ، أشعر بالدوار.

351
00:26:54,640 --> 00:26:57,871
أخرجني من هنا!

352
00:27:06,440 --> 00:27:07,589
كيف تشعر؟.

353
00:27:08,240 --> 00:27:11,471
مثل شخص ما استخدمني
لكرة السلة.

354
00:27:14,320 --> 00:27:16,276
أخبرني جوليو بما حدث.

355
00:27:17,200 --> 00:27:19,589
نعم ، الصدمة الكهربائية.

356
00:27:19,960 --> 00:27:24,351
يجب أن يكون قد أعاد شحن عملية الأيض لدي
لبضع ثوان.

357
00:27:24,520 --> 00:27:25,953
لكنها لم تدم.

358
00:27:26,240 --> 00:27:28,993
أخبرني جوليو أيضًا
لماذا اختفيت.

359
00:27:29,160 --> 00:27:32,311
-أعتقد أنني مدين لك باعتذار.
-لا.

360
00:27:34,160 --> 00:27:35,752
تلك الليلة...

361
00:27:36,120 --> 00:27:38,759
... حاولت مغادرة المدينة ، لكنني لم أستطع.

362
00:27:40,000 --> 00:27:42,514
كان ذلك جزئيًا بسبب الفلاش ...

363
00:27:43,760 --> 00:27:45,512
... وكان ذلك جزئيًا بسببك.

364
00:27:46,000 --> 00:27:47,797
توقف عن ذلك. لا أستطيع التعامل معها.

365
00:27:47,960 --> 00:27:50,633
لقد صليت لسنوات
لكي تعود ...

366
00:27:50,800 --> 00:27:53,030
... حتى استسلمت أخيرًا.

367
00:27:53,920 --> 00:27:55,672
-على كل شيء.
- لا أصدق ذلك.

368
00:27:55,840 --> 00:27:57,990
بحق الله يا باري كبر.

369
00:27:58,160 --> 00:28:02,039
ربما لم يتغير شيء بالنسبة لك ،
لكن كل شيء تغير بالنسبة لي.

370
00:28:02,960 --> 00:28:07,556
لم أعد أصدق أن الحب ينتصر على كل شيء
أو الرجل الصالح يفوز دائمًا.

371
00:28:07,720 --> 00:28:09,790
لست متأكدًا من أنني أصدق أي شيء
أي أكثر من ذلك.

372
00:28:10,800 --> 00:28:13,360
لكني لا أريدك
تعقيد حياتي.

373
00:28:13,840 --> 00:28:15,910
بمجرد أن تشعر أنك بخير ،
أريدك أن تغادر.

374
00:28:16,080 --> 00:28:17,354
تينا ...

375
00:28:19,280 --> 00:28:20,952
...انا بحاجة الى مساعدتكم...

376
00:28:21,200 --> 00:28:23,430
... ليصبح الفلاش مرة أخرى.

377
00:28:23,760 --> 00:28:25,557
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك القيام به.

378
00:28:28,720 --> 00:28:30,790
بينما كنت فاقدًا للوعي ،
أجريت بعض الاختبارات.

379
00:28:30,960 --> 00:28:33,269
التمثيل الغذائي الخاص بك
في حالة خطيرة للغاية.

380
00:28:33,440 --> 00:28:35,954
أي محاولة لإحياء صلاحياتك
يمكن أن يقتلك.

381
00:28:36,120 --> 00:28:37,633
رجال الشرطة يتجهون بهذه الطريقة.

382
00:28:37,800 --> 00:28:39,756
-يجب عليك الخروج من هنا.
من الأفضل أن تأتي.

383
00:28:39,920 --> 00:28:42,070
-هيا.
-من هنا.

384
00:28:42,240 --> 00:28:43,719
من هنا.

385
00:28:44,720 --> 00:28:46,517
إلى أين نحن ذاهبون؟.

386
00:28:46,840 --> 00:28:48,671
صدقني.

387
00:28:57,400 --> 00:29:00,710
مرحبا بكم في المقر
التحرير تحت الأرض.

388
00:29:02,080 --> 00:29:04,719
جوليو! جوليو!

389
00:29:04,880 --> 00:29:09,476
يا إلهي! أوه ، حبيبتي ، الحمد لله
انت آمن. كنت خائفة جدا.

390
00:29:09,640 --> 00:29:11,153
-أين التوأم؟.
-انهم هنا.

391
00:29:11,320 --> 00:29:13,356
تعال ، هناك شخص ما
أريدك أن ترى.

392
00:29:13,520 --> 00:29:16,717
- جوليو أين نحن ؟.
- خزان بوابة الشيطان القديم.

393
00:29:16,880 --> 00:29:19,269
مخبأ بايك القديم ؟.
لم يبحث عنا هنا أبدًا.

394
00:29:19,440 --> 00:29:22,034
انتظر دقيقة،
لماذا كل هؤلاء الناس يحدقون بنا؟.

395
00:29:22,200 --> 00:29:24,430
لأنهم يعرفون
أنت الفلاش.

396
00:29:25,320 --> 00:29:26,469
الملازم جارفيلد ؟.

397
00:29:28,120 --> 00:29:29,792
سررت برؤيتك يا باري.

398
00:29:31,840 --> 00:29:33,637
أم أقول الوميض؟.

399
00:29:34,880 --> 00:29:36,359
كان في الأخبار هذا الصباح.

400
00:29:36,520 --> 00:29:38,317
وفقا لرئيس البلدية ،
أنت الخارج عن القانون ...

401
00:29:38,480 --> 00:29:41,153
... الذي تسبب في سنترال سيتي
الكثير من المتاعب 1 0 منذ سنوات.

402
00:29:41,320 --> 00:29:43,595
إنه يعرض مكافأة كبيرة
لالتقاطك.

403
00:29:44,480 --> 00:29:47,438
كنت أعلم دائمًا أنه كان هناك شيء ما
غريب عنك يا ألين.

404
00:29:47,600 --> 00:29:49,431
-شكرا لك سيدي.
مرحباً باري.

405
00:29:49,600 --> 00:29:51,955
تعال ، يجب أن تأتي
تحقق من هذا.

406
00:29:59,080 --> 00:30:00,354
ما هذا المكان؟.

407
00:30:00,520 --> 00:30:03,796
إنه متحف.
في ذاكرة الفلاش.

408
00:30:03,960 --> 00:30:05,518
من أين أتت كل هذه الأشياء ؟.

409
00:30:05,680 --> 00:30:07,591
كان الناس يخزنونها
على مر السنين.

410
00:30:07,760 --> 00:30:11,594
رواية القصص ،
الحفاظ على الأسطورة على قيد الحياة.

411
00:30:12,000 --> 00:30:14,355
حتى أن أحدهم صنع البدلة.

412
00:30:17,200 --> 00:30:19,270
لكن هذا جنون.

413
00:30:20,120 --> 00:30:21,838
كان الفلاش مجرد رجل.

414
00:30:22,000 --> 00:30:24,639
ليس لهؤلاء الناس.
وخاصة الأصغر سنا.

415
00:30:24,800 --> 00:30:26,518
-إنه بطل.
-اعذرني.

416
00:30:32,080 --> 00:30:34,071
ألا تعرفني ؟.

417
00:30:34,240 --> 00:30:35,275
أنا شون.

418
00:30:36,680 --> 00:30:38,477
شون ؟.

419
00:30:39,480 --> 00:30:40,959
مهلا.

420
00:30:41,640 --> 00:30:43,756
لكنك كبرت.

421
00:30:43,920 --> 00:30:46,275
هل هذا صحيح؟. هل انت حقا فلاش ؟.

422
00:30:47,200 --> 00:30:49,077
-نحن سوف--
-هل ستنقذ سنترال سيتي ...

423
00:30:49,240 --> 00:30:51,754
.. من بايك كما فعلت من قبل ؟.

424
00:30:52,400 --> 00:30:54,391
شون ، لا أستطيع.

425
00:30:55,160 --> 00:30:56,388
أنا....

426
00:30:56,560 --> 00:30:58,676
ليس لدي الصلاحيات بعد الآن.

427
00:31:00,880 --> 00:31:02,472
أنا فقط مثل أي شخص آخر.

428
00:31:04,800 --> 00:31:06,313
أنا آسف.

429
00:31:10,520 --> 00:31:12,112
لا توجد علامة على وجودهم.

430
00:31:12,280 --> 00:31:15,272
نعتقد أنهم ربما قاموا بالاتصال
مع التحرير تحت الأرض.

431
00:31:15,440 --> 00:31:16,998
أريدهم أن يتم العثور عليهم!

432
00:31:18,360 --> 00:31:22,512
- نحن نبذل قصارى جهدنا.
-هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية!

433
00:31:23,320 --> 00:31:27,950
أقترح أن تحصل على الوضع
تحت السيطرة.

434
00:31:30,000 --> 00:31:32,833
إلا إذا كنت تريد أن تكون
أعدت تأهيل نفسك.

435
00:31:36,680 --> 00:31:37,999
نعم سيدي.

436
00:31:41,320 --> 00:31:42,469
هنا.

437
00:31:43,520 --> 00:31:45,397
-ما هذا؟.
-غذاء اصطناعي.

438
00:31:45,560 --> 00:31:47,676
الأشياء الحقيقية باهظة الثمن في الوقت الحاضر.

439
00:31:47,840 --> 00:31:50,434
هنا ، تناول الهامبرغر.

440
00:31:51,440 --> 00:31:54,079
غارفيلد ، لقد كنت للتو في المدينة.
خرجت الكلمة.

441
00:31:54,240 --> 00:31:56,595
بايك سيُعدم جميع الأعضاء
تحت الأرض ...

442
00:31:56,760 --> 00:31:59,593
... لديه في حجز الشرطة
ظهر الغد ...

443
00:31:59,760 --> 00:32:02,320
... ما لم يسلم الفلاش نفسه.

444
00:32:03,480 --> 00:32:05,710
- وماذا عن الإنقاذ؟.
- ليس لدينا عدد كاف من الناس.

445
00:32:05,880 --> 00:32:07,279
أو أسلحة كافية. الشرطة--

446
00:32:07,440 --> 00:32:10,477
-الشرطة سوف تمزقنا إلى شرائط.
-عندها يجب أن أسلم نفسي.

447
00:32:10,640 --> 00:32:12,835
ما الذي يجعلك تظن
بايك سيفي بكلمته ؟.

448
00:32:13,000 --> 00:32:15,753
سوف يعدم السجناء.
-إذا دمر بايك الفلاش ، فإنه يفوز.

449
00:32:15,920 --> 00:32:18,388
أنا لست الفلاش بعد الآن ، حسنًا ؟.
لا يوجد فلاش.

450
00:32:18,560 --> 00:32:20,516
بالنسبة للشعب ، فإن الفلاش أسطورة.

451
00:32:20,680 --> 00:32:23,114
إذا أخذت ذلك بعيدًا ،
سوف يستسلمون فقط.

452
00:32:23,560 --> 00:32:25,710
انظر ، قد تكون هناك طريقة أخرى.

453
00:32:26,240 --> 00:32:27,593
كيف؟.

454
00:32:28,040 --> 00:32:29,951
باري هنا بسبب حادث.

455
00:32:30,120 --> 00:32:32,190
تمزق في استمرارية الزمان والمكان.

456
00:32:32,360 --> 00:32:35,750
إذا تمكن من العودة من خلال تلك المسيل للدموع ،
يمكنه منع حدوث ذلك.

457
00:32:35,920 --> 00:32:39,799
تقصد ، ارجع إلى الماضي وتوقف
بايك من الاستيلاء على سنترال سيتي.

458
00:32:39,960 --> 00:32:41,837
-نعم.
-هل هذا ممكن ؟.

459
00:32:42,160 --> 00:32:44,230
-نظريا.
-كيف لنا أن نفعل ذلك؟.

460
00:32:44,640 --> 00:32:47,791
هناك طريقة واحدة فقط.
علينا اقتحام Star Labs.

461
00:32:47,960 --> 00:32:50,952
-هذا سيكون انتحاراً.
لا ، ليس بالضرورة.

462
00:32:51,120 --> 00:32:55,591
إذا كانوا يستخدمون نفس نظام الأمان ،
يمكنني تجاوزها وإدخالنا جميعًا إلى الداخل.

463
00:33:01,080 --> 00:33:03,310
أعتقد أنه ليس لدينا خيار.

464
00:33:22,200 --> 00:33:27,069
قال لي أحدهم ذات مرة الفلاش
سيتم نسيانها في غضون سنوات قليلة.

465
00:33:28,280 --> 00:33:30,635
لم اعتقد ابدا انه سينتهي به الامر
في متحف.

466
00:33:35,040 --> 00:33:37,634
كل هؤلاء الناس هناك ...

467
00:33:38,640 --> 00:33:41,200
... ينتظرني لإنقاذهم.

468
00:33:43,600 --> 00:33:45,750
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني أن أكون ...

469
00:33:46,280 --> 00:33:47,872
... ماذا يريدون مني أن أكون.

470
00:33:51,120 --> 00:33:53,190
إنني أ ثق بك.

471
00:34:06,760 --> 00:34:08,557
حان الوقت.

472
00:34:46,480 --> 00:34:48,436
هذه حالة طارئة.

473
00:34:48,600 --> 00:34:51,797
إخلاء جميع الأفراد
المبنى على الفور.

474
00:34:51,960 --> 00:34:54,633
إخلاء جميع الأفراد
المبنى على الفور.

475
00:34:54,800 --> 00:34:56,597
-حركه!
-هيا بنا!

476
00:34:59,240 --> 00:35:00,912
استمر ، انقله!

477
00:35:05,440 --> 00:35:07,476
كل ما علي فعله
هو تغيير رموز الدخول.

478
00:35:07,640 --> 00:35:09,870
يجب أن يبقيهم خارج
للحظات.

479
00:35:13,920 --> 00:35:15,717
باري!

480
00:35:21,280 --> 00:35:22,918
جوليو!

481
00:35:25,160 --> 00:35:26,957
-ماذا حدث؟.
-يا رجل.

482
00:35:28,160 --> 00:35:30,628
تشبث يا رجل. تشبث.

483
00:35:31,240 --> 00:35:32,593
ماذا او ما؟.

484
00:35:33,200 --> 00:35:35,077
جوليو!

485
00:35:35,760 --> 00:35:37,955
أوه لا. لا.

486
00:35:38,160 --> 00:35:39,912
لا!

487
00:35:40,840 --> 00:35:42,034
أوه لا.

488
00:35:45,760 --> 00:35:47,478
باري ، أنا آسف.

489
00:35:47,640 --> 00:35:50,712
اتركني وحدي معه. حسنا؟.

490
00:35:50,880 --> 00:35:53,110
أحتاج مساعدتك في المختبر.

491
00:35:53,520 --> 00:35:55,636
ليس لدينا الكثير من الوقت.

492
00:35:57,720 --> 00:36:01,395
Barry، if we don't stop Pike، باري إذا لم نوقف بايك
سوف يموت خوليو من أجل لا شيء.

493
00:36:04,120 --> 00:36:07,192
لقد حاصروا أنفسهم
داخل مركز تأهيل الشرطة.

494
00:36:07,360 --> 00:36:10,670
لقد حاصرنا المبنى ،
لكن لا يمكننا الدخول.

495
00:36:10,840 --> 00:36:13,957
لقد تغيروا
رموز الوصول الأمنية.

496
00:36:15,240 --> 00:36:17,231
سأكون هناك بعد خمس دقائق.

497
00:36:18,520 --> 00:36:22,991
لقد صنعت الحقن المعزز
لتسريع عملية التمثيل الغذائي.

498
00:36:23,960 --> 00:36:26,269
يجب أن يستمر حوالي 1 0 دقيقة.

499
00:36:26,760 --> 00:36:30,196
التمثيل الغذائي الخاص بك هش للغاية ،
لا أعرف كيف ستكون ردة فعلك.

500
00:36:30,760 --> 00:36:32,910
يمكن لجسمك حرفيا
تمزق نفسها إلى أشلاء.

501
00:36:34,040 --> 00:36:36,600
حسنًا ، لقد تأخر قليلاً
لتغيير رأيي الآن ، أليس كذلك ؟.

502
00:36:42,080 --> 00:36:44,150
ما هو شعورك؟.

503
00:36:44,320 --> 00:36:45,719
أنا....

504
00:36:45,880 --> 00:36:47,438
باري!

505
00:36:48,280 --> 00:36:50,396
أشعر وكأنني مشتعل.

506
00:37:19,200 --> 00:37:21,031
لقد عدت.

507
00:37:31,000 --> 00:37:33,594
يجب أن نكون قادرين على تجاوز
رموز الوصول في 1 5 دقائق.

508
00:37:33,760 --> 00:37:35,637
تجاوز ؟. T س الجحيم مع ذلك.
كسرها!

509
00:37:35,800 --> 00:37:39,156
إنه 2 بوصة من التيتانيوم.
سيستغرق ذلك طوال الليل.

510
00:37:39,600 --> 00:37:42,114
ثم تفجيرها! افعلها!

511
00:37:42,280 --> 00:37:43,918
الآن!

512
00:37:44,280 --> 00:37:48,432
علينا تكرار الحادث
الذي جعلك تقفز عبر الزمن.

513
00:37:48,600 --> 00:37:51,478
للقيام بذلك ، علينا أن نخلق
انفجار هائل.

514
00:37:53,040 --> 00:37:55,918
يتم تشغيل المختبر
بواسطة مفاعل صغير تحت الأرض.

515
00:37:56,080 --> 00:37:57,638
إذا انصهر اللب الذري ...

516
00:37:57,800 --> 00:38:00,951
... ستدور Star Labs
في رأس حربي نووي مصغر.

517
00:38:01,360 --> 00:38:03,237
لكن هذا سيدمر المختبر ...

518
00:38:03,400 --> 00:38:04,992
... وأي شخص بالداخل.

519
00:38:05,160 --> 00:38:06,593
إذا ثبتت صحة نظريتي ...

520
00:38:06,760 --> 00:38:09,752
... متواصل الزمكان
سوف يعود بك من خلال المسيل للدموع.

521
00:38:09,920 --> 00:38:12,718
يمكنك العودة من قبل
كل هذا حدث وغيّر كل شيء.

522
00:38:13,200 --> 00:38:14,952
وإذا كنت مخطئا ...

523
00:38:15,880 --> 00:38:17,757
... سنموت كلاهما.

524
00:38:17,920 --> 00:38:19,353
نعم.

525
00:38:21,240 --> 00:38:22,832
هنا يذهب.

526
00:38:24,680 --> 00:38:28,753
تحذير ، قضبان التحكم في المفاعل
تم سحبها من قلب المفاعل.

527
00:38:28,920 --> 00:38:30,990
المفاعل في خطر وشيك
من الانهيار.

528
00:38:32,000 --> 00:38:33,877
-يتحرك!
-اخرج من هنا!

529
00:38:35,480 --> 00:38:37,914
المفاعل في خطر وشيك
من الانهيار.

530
00:38:38,080 --> 00:38:41,755
حان الوقت لإعادة إدخال قضبان لتجنب
ستنتهي صلاحية الانهيار في غضون 30 ثانية.

531
00:38:41,920 --> 00:38:45,515
سوف يفجرونها.

532
00:38:45,680 --> 00:38:48,797
لا أستطيع أن أتنبأ بما قد يحدث لك
عندما تعود عبر الزمن.

533
00:38:48,960 --> 00:38:51,520
يمكنك أن تمر بنفسك
أو قابل نفسك في الطرف الآخر.

534
00:38:51,680 --> 00:38:54,353
لديك 10 ثواني
لإعادة إدخال القضبان.

535
00:38:54,840 --> 00:38:58,230
تحذير ، خمس ثوان
حتى يصل المفاعل إلى الكتلة الحرجة.

536
00:38:58,400 --> 00:39:04,430
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.
تم الوصول إلى الكتلة الحرجة.

537
00:39:04,600 --> 00:39:07,353
المفاعل سوف ينفجر الآن
في 15 ثانية.

538
00:39:07,520 --> 00:39:12,719
خمسة عشر ، 14 ، 13 ، 12 ، 1 1 ...

539
00:39:12,880 --> 00:39:16,429
... 1 0 ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ...

540
00:39:16,600 --> 00:39:21,628
... ستة ، خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد.

541
00:39:31,200 --> 00:39:34,749
الآن دعونا نرى مدى السرعة
يمكنك حقا الركض.

542
00:39:49,000 --> 00:39:49,989
انها لا تعمل.

543
00:40:05,120 --> 00:40:07,429
-ما هذا؟.
-لا أعلم.

544
00:40:07,600 --> 00:40:09,192
نوع من فشل المعدات.

545
00:40:11,840 --> 00:40:14,195
أنت الفشل يا بايك. ثانية.

546
00:40:36,160 --> 00:40:39,789
-تحدثني عن مقتل جاي ألين.
-اذهب إلى الجحيم!

547
00:40:41,600 --> 00:40:44,990
لدي فكرة أفضل. كلاكما تذهب.

548
00:40:50,880 --> 00:40:53,394
لقد غيرت وتيرة الإطلاق
والإشارة الموجهة.

549
00:40:53,560 --> 00:40:55,790
صاروخك يتجه مباشرة
لهذه الشاحنة.

550
00:40:55,960 --> 00:40:58,076
ما لم أعد توجيهه ، نذهب جميعًا.

551
00:41:02,680 --> 00:41:05,558
-سوف تموت أيضا.
-لا أعتقد أنه يخادع.

552
00:41:05,840 --> 00:41:07,592
لديك 20 ثانية.

553
00:41:07,760 --> 00:41:12,151
- في سبيل الله يعني ذلك. اخبره!
- تريدني أن أقول أنني قتلت جاي ألين ؟.

554
00:41:13,200 --> 00:41:14,553
-قتله!
-ليس جيدا بما فيه الكفاية.

555
00:41:14,720 --> 00:41:17,280
- الاعتراف بالإكراه لا يساوي شيئًا.
-ما الذي تريده؟.

556
00:41:17,440 --> 00:41:20,113
لم تعثر الشرطة على السلاح قط
لقد اعتدت على قتل جاي ألين.

557
00:41:20,280 --> 00:41:22,191
أين هي؟.

558
00:41:23,320 --> 00:41:25,959
لديك 1 0 ثانية ، تسع ثوان.

559
00:41:26,200 --> 00:41:27,792
-اخبره!
-اسكت!

560
00:41:28,280 --> 00:41:30,157
- سبع ثوان. ستة--
-اخبره!

561
00:41:30,320 --> 00:41:32,311
-اخبره!
-لقد أسقطته في البالوعة ...

562
00:41:32,480 --> 00:41:34,436
... عند الخزان داخل البوابة مباشرة.

563
00:41:45,600 --> 00:41:47,795
بدأ المستقبل في التطلع ...

564
00:41:48,240 --> 00:41:50,037
... أكثر إشراقًا.

565
00:42:16,640 --> 00:42:19,108
هذا ما أسميه مدينة.

566
00:42:20,640 --> 00:42:23,200
مرحبًا ، أيها الرجل الكبير. كيف حالك؟.

567
00:42:23,360 --> 00:42:27,638
كيف حالك يا ايرل ؟. آه أجل. بلى.

568
00:42:27,800 --> 00:42:29,472
ها أنت ذا ، أنت كرة الشعر مانجي.

569
00:42:30,040 --> 00:42:31,189
جوليو!

570
00:42:31,560 --> 00:42:33,869
كنت أبحث عن هذا الرجل
في جميع أنحاء سنترال سيتي.

571
00:42:34,040 --> 00:42:36,156
لقد هرب مني هذا الصباح.

572
00:42:37,800 --> 00:42:41,156
-ماذا تفعل بالعودة ؟.
- قررت عدم الذهاب.

573
00:42:41,440 --> 00:42:44,273
نعم ، اعتقدت أنك ستغير رأيك.
مرحبا بعودتك.

574
00:42:45,600 --> 00:42:48,990
-أوه يا رجل ، من الجيد رؤيتك.
باري ، باري.

575
00:42:49,160 --> 00:42:51,628
-ماذا او ما؟.
- ربما كان هناك من ينظر ، يا رجل.

576
00:42:51,800 --> 00:42:53,631
آه أجل. آسف.

577
00:42:53,960 --> 00:42:57,475
لذلك يبدو أنني مدين
اعتذار كبير لرجل غامض معين ...

578
00:42:57,640 --> 00:43:01,076
... الذي اقترحته قد يكون
الجاني الحقيقي في هذه الجريمة.

579
00:43:01,240 --> 00:43:04,630
الآن ، عندما يجعل هذا المراسل
خطأ ، إنه كبير بما يكفي ليعترف بذلك.

580
00:43:04,800 --> 00:43:09,191
هذه رسالة شخصية ،
لك حقًا إلى السائق السريع القرمزي.

581
00:43:09,360 --> 00:43:12,557
مهما كنت ، سيد فلاش ،
هذا جو كلاين يقول:

582
00:43:12,720 --> 00:43:14,119
آسف حبيبتي.

583
00:43:16,160 --> 00:43:19,038
حسنًا ، يبدو الأمر
أنت واحد من الأخيار مرة أخرى.

584
00:43:22,200 --> 00:43:25,112
باري ، أنت لم تشرح لي قط ...

585
00:43:25,280 --> 00:43:27,953
... لماذا غيرت رأيك
حول مغادرة سنترال سيتي.

586
00:43:30,600 --> 00:43:32,591
حسنا احيانا...

587
00:43:32,880 --> 00:43:35,314
... الأشياء تحدث ، كما تعلم ...

588
00:43:36,560 --> 00:43:39,199
.. وفجأة ترى العالم
بشكل مختلف جدا.

589
00:43:40,560 --> 00:43:43,233
وأنت تدرك أن ما لديك ...

590
00:43:44,120 --> 00:43:45,917
... أكثر قيمة مما كنت تعتقد.

591
00:44:51,880 --> 00:44:53,871
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

592
00:44:54,040 --> 00:44:56,031
[ENGLlSH]

593
00:44:59,000 --> 01:44:59,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>