1
00:00:36,920 --> 00:00:38,353
غنيوها أيها الرفاق.

2
00:00:38,560 --> 00:00:42,439
الاخوة والاخوات،
الثورة سوف تبث على التلفاز.

3
00:00:46,080 --> 00:00:48,594
منذ الاختطاف نهاية الأسبوع
وريثة فيليسيا كين ...

4
00:00:48,760 --> 00:00:51,479
... من قبل ما يسمى ب
الجيش الشعبي التحرري ....

5
00:00:52,760 --> 00:00:54,637
اسكت! اريد سماع هذا

6
00:00:54,800 --> 00:00:55,949
--ولكن دون جدوى.

7
00:00:56,120 --> 00:00:59,032
تم تمويل المطاردة جزئياً
بقلم جدها قطب الصحف.

8
00:00:59,480 --> 00:01:02,950
فما رأيك في ذلك،
متشرد برجوازي ؟.

9
00:01:03,320 --> 00:01:05,436
بدلا من نفخ كل تلك العجينة
في مطاردة ...

10
00:01:05,600 --> 00:01:08,034
... يجب أن تكون عائلتك جاهزة
ليدفع لك مرة أخرى الآن.

11
00:01:08,200 --> 00:01:10,077
في قطعة واحدة.

12
00:01:12,240 --> 00:01:15,038
- شرطة المدينة المركزية.
- اللفتنانت. غارفيلد ، من فضلك.

13
00:01:17,080 --> 00:01:18,832
إنها دعوة لك ، اللفتنانت غارفيلد.

14
00:01:19,000 --> 00:01:21,639
هذه هي المكالمة التي كنا عليها
انتظر ل. دعونا نثبت هذا.

15
00:01:21,800 --> 00:01:23,313
-هل انت مستعد؟.
- فقط اجعله يتحدث.

16
00:01:23,480 --> 00:01:25,357
نحن بحاجة إلى وقت لتشغيل التتبع.

17
00:01:26,280 --> 00:01:28,748
هذا غارفيلد.
-مرحبا مجددا.

18
00:01:28,920 --> 00:01:30,273
إذن ها هي الصفقة.

19
00:01:30,440 --> 00:01:32,431
ثلاثة ملايين دولار.

20
00:01:32,600 --> 00:01:37,310
فواتير صغيرة. والحرية لرفاقنا
محتجزين كسجناء سياسيين.

21
00:01:37,480 --> 00:01:38,879
"سجناء سياسيين. "

22
00:01:39,120 --> 00:01:41,554
ثلاثة من هؤلاء الرجال صمدوا
مغسلة.

23
00:01:43,000 --> 00:01:44,672
اسمحوا لي أن أتحدث إلى فيليسيا.

24
00:01:44,840 --> 00:01:47,149
دعونا نبدأ في المطاردة ، وارين.

25
00:01:47,320 --> 00:01:50,278
إذا كان هذا ديب لا يساوي المال
إلى mumsie و popsie الآن ...

26
00:01:50,440 --> 00:01:54,831
... أنا أرى كيف يشعرون تجاهها
بعد أن نعيدها إليك على شكل قطع.

27
00:01:55,160 --> 00:01:57,993
تمام. لا قطع.
تمهل يا ستيف. ابطئ.

28
00:02:02,280 --> 00:02:04,999
خافوني يا تجار الموت.

29
00:02:06,080 --> 00:02:07,957
ماذا بحق الجحيم انت؟.

30
00:02:08,880 --> 00:02:11,030
عدالة.

31
00:02:18,360 --> 00:02:19,952
ماذا بحق الجحيم يجري هناك؟.

32
00:02:27,320 --> 00:02:30,596
-منديز أين أثرى ؟.
-فهمتك. فهمتك.

33
00:02:31,280 --> 00:02:33,271
إنه في المربع 400
راموكا وبورو.

34
00:02:33,440 --> 00:02:36,238
أريد سيارات فرقة هناك الآن ،
عليك اللعنة. هيا بنا.

35
00:02:37,120 --> 00:02:38,189
اقبل اقبل!

36
00:03:07,360 --> 00:03:08,918
استرخي ، السيدة كين.

37
00:03:09,080 --> 00:03:11,594
سيكون هناك شخص ما هنا لمساعدتك.

38
00:03:12,480 --> 00:03:15,040
يحصل--! ابتعد--!

39
00:03:20,040 --> 00:03:21,871
من الذي يمكن ان يفعل هذا؟.

40
00:04:37,440 --> 00:04:39,635
أنا الدكتورة ريبيكا فروست.
لدي موعد.

41
00:04:50,280 --> 00:04:53,158
-انا اسف. بعدك.
-لا. بعدك.

42
00:04:53,440 --> 00:04:56,159
حسنًا ، أنا هنا.

43
00:04:56,600 --> 00:04:58,716
عالم صغير. لذلك أنا l.

44
00:04:58,880 --> 00:05:02,555
نعم ، أعلم أنه لا يمكننا الحصول على هذا النوع
من إراقة الدماء في مدينتنا.

45
00:05:02,840 --> 00:05:04,831
نعم، سيدتي. أنا عليه.

46
00:05:07,520 --> 00:05:09,112
ألين ، دكتور فروست.

47
00:05:09,320 --> 00:05:12,551
د. ريبيكا فروست ،
الطبيب النفسي فيليسيا كين ؟. باري ألين.

48
00:05:12,720 --> 00:05:15,598
-أيتها الملازم.
-هل لديك نتائج الاختبار هذه بالنسبة لي ؟.

49
00:05:15,840 --> 00:05:18,673
لا موجب ل. د.
تقول المقذوفات إن القذائف لا يمكن تعقبها.

50
00:05:18,840 --> 00:05:20,558
قاتلنا يعلم
حيث لشراء ألعابه.

51
00:05:20,720 --> 00:05:23,439
اعذرني. إذا كنت لا تمانع ،
لدي جدول مزدحم.

52
00:05:24,160 --> 00:05:26,754
المستشفى تقول السيدة كين
لم يعد في حالة صدمة.

53
00:05:27,360 --> 00:05:28,588
لماذا لا نتحدث معها؟.

54
00:05:28,760 --> 00:05:30,751
لقد مر مريضي
صدمة كبيرة.

55
00:05:30,920 --> 00:05:33,434
أولا الاختطاف ،
ثم قتل خاطفيها.

56
00:05:33,720 --> 00:05:38,032
الشيء الوحيد المتماسك الذي قالته حتى الآن
هو "الفلاش". مرارًا وتكرارًا.

57
00:05:38,400 --> 00:05:40,118
حسنًا ، أنا متأكد من أن الفلاش ليس قاتلًا.

58
00:05:40,280 --> 00:05:42,236
فلاش هو حارس مقنع.

59
00:05:42,640 --> 00:05:44,471
ربما شخصية غير مستقرة.

60
00:05:44,800 --> 00:05:46,279
أنا لا أشتريه.

61
00:05:46,440 --> 00:05:48,556
لم يظهر الفلاش أبدًا
أي ميول قاتلة.

62
00:05:48,760 --> 00:05:50,876
لقد أنقذ بعض الأرواح ،
بما في ذلك بلدي.

63
00:05:51,040 --> 00:05:52,678
ماذا تعرف عن الفلاش ؟.

64
00:05:52,840 --> 00:05:54,876
لا شيئ. وهذا ما
يجعله خطيرا.

65
00:05:55,280 --> 00:05:56,599
لقد ساعد هذه المدينة.

66
00:05:56,760 --> 00:05:58,671
إنها ليست صدمة كبيرة
الشرطة تحسد الفلاش.

67
00:05:58,840 --> 00:06:01,991
إنه متحرر من القيود البيروقراطية
التي تجعلك تحت السيطرة.

68
00:06:02,360 --> 00:06:04,112
مع كل الاحترام دكتور فروست ...

69
00:06:04,280 --> 00:06:06,475
... بمجرد أن تصبح السيدة كين واضحة ،
اسمحوا لي أن أعرف.

70
00:06:06,640 --> 00:06:08,631
إنها شاهدنا الوحيد.

71
00:06:10,360 --> 00:06:12,191
سوف تسمع مني.

72
00:06:12,360 --> 00:06:15,158
من اللطيف رؤية الشرطة
رحيمة جدا.

73
00:06:25,080 --> 00:06:27,674
جو كلاين ، صوت المدينة.
ضيوفي اليوم ...

74
00:06:27,840 --> 00:06:31,674
... الطبيبة النفسية ريبيكا فروست
والمحامي الراديكالي تشيسلي كيفي ...

75
00:06:31,840 --> 00:06:34,638
... من يمثل ما تبقى
من الجيش الشعبي التحرري.

76
00:06:34,920 --> 00:06:37,388
موضوعنا ، التداعيات
من اختطاف فيليسيا كين.

77
00:06:37,560 --> 00:06:40,358
دكتور فروست ، هل هذا ممكن حقًا
أن الفلاش ...

78
00:06:40,520 --> 00:06:42,556
... مسؤول عن المجزرة
من LPA ؟.

79
00:06:43,440 --> 00:06:46,591
أعتقد أنه فقد قدرته
لتمييز الصواب من الخطأ.

80
00:06:46,760 --> 00:06:48,079
هيا.

81
00:06:48,240 --> 00:06:50,708
من الواضح أن الفلاش أداة
من والد فيليسيا ...

82
00:06:50,880 --> 00:06:53,758
... غير سعيد لانضمام ابنته
قضية موكلي.

83
00:06:53,920 --> 00:06:56,434
تم اختطاف مريضي
والاعتداء بوحشية ...

84
00:06:56,600 --> 00:06:58,158
... من قبل ما يسمى بجيش الشعب الخاص بك.

85
00:06:58,320 --> 00:07:00,914
انضمت إلى الجيش الشعبي
بمحض إرادتها ...

86
00:07:01,160 --> 00:07:04,994
... تشعر بالذنب أن عائلتها
اغتصبوا الطبقات العاملة.

87
00:07:05,800 --> 00:07:08,598
أنت تتجاهل
احتمالية أن ينقذ الفلاش حياتها.

88
00:07:09,240 --> 00:07:11,151
مهما كانت سرعته غير العادية ...

89
00:07:11,320 --> 00:07:15,154
... يتم تشغيل الفلاش
خيال مراهق مفتول العضلات.

90
00:07:15,320 --> 00:07:16,912
يا ولد.

91
00:07:17,840 --> 00:07:21,549
مع كل مشاكلها ، هل سنترال سيتي
حقا بحاجة الى عين نفسها ...

92
00:07:21,840 --> 00:07:24,957
...الملاك الحارس؟
رجل مقنع ...

93
00:07:25,200 --> 00:07:27,919
... من يجب أن يكون تحت المراقبة ،
ليس في الشوارع.

94
00:07:28,160 --> 00:07:31,232
-متعلمين حماقة!
- نعم ايه ما هذا ؟.

95
00:07:31,800 --> 00:07:34,234
فقط عندما فكرت
لقد بدأت في الحصول على الاحترام ...

96
00:07:34,400 --> 00:07:36,595
... فجأة أصبح قاتلًا ،
قنبلة موقوتة ذهانية ؟.

97
00:07:36,760 --> 00:07:38,193
لماذا لأنها قالت ذلك؟.

98
00:07:38,360 --> 00:07:40,590
اعرف الفرق
بين الصواب والخطأ.

99
00:07:40,760 --> 00:07:43,069
باري ، إنه فقط تلفزيون. تلفزيون سيء.

100
00:07:43,320 --> 00:07:45,675
إنها ليست أكثر من
معالج أجر فتاة ثرية زائدة ...

101
00:07:45,840 --> 00:07:47,637
... قعقعة صابرها للعملاء.

102
00:07:47,800 --> 00:07:50,189
"مفتول العضلات ، خيال المراهق".

103
00:07:50,360 --> 00:07:54,319
الكلمات الطنانة النفسية.
Barry، you shouldn't let it bother you. باري ، لا يجب أن تدعه يزعجك

104
00:07:54,480 --> 00:07:56,311
اعلم اعلم. لا يجب.

105
00:07:57,240 --> 00:07:59,071
لكنك لم تعرفني ابدا
قبل الحادث.

106
00:07:59,800 --> 00:08:02,997
كنت دائما أحتل المركز الثاني.
الثاني لأبي والثاني لجاي.

107
00:08:03,600 --> 00:08:05,750
كنت دائما في ظلهم.

108
00:08:05,960 --> 00:08:08,110
هذا ليس له علاقة
مع كونك فلاش.

109
00:08:08,280 --> 00:08:11,511
حسنًا ، الآن ، انتظر. ربما لديها كل شيء
لتفعله به.

110
00:08:11,840 --> 00:08:13,432
الآن لا أحد يستطيع مواكبة معي.

111
00:08:13,640 --> 00:08:14,868
اعتدت أن أطارد المختبر.

112
00:08:15,040 --> 00:08:17,474
كان المكان الوحيد الذي كنت أتحكم فيه.

113
00:08:17,920 --> 00:08:21,754
الآن تشعر أنها ضيقة ... محصورة.

114
00:08:22,000 --> 00:08:25,072
لدي هذه الحاجة الماسة
للفضاء والسرعة.

115
00:08:26,840 --> 00:08:28,637
لقد غيرني الحادث.

116
00:08:29,920 --> 00:08:31,478
ربما أكثر مما أعرف.

117
00:08:34,400 --> 00:08:38,712
لكنني لا أستلقي مستيقظًا في الليل
أتساءل عما إذا كنت سأفقد السيطرة.

118
00:08:39,240 --> 00:08:41,834
أنا لا أفقد النوم على ذلك أيضًا ، باري.

119
00:08:42,080 --> 00:08:43,274
لكن علي أن أعترف ...

120
00:08:43,440 --> 00:08:47,399
... لا يمكنني أبدا أن أفهم تماما
ما هو شكل القيام بالأشياء التي تفعلها.

121
00:08:47,640 --> 00:08:49,835
لكن هناك شخص يعرف.

122
00:08:50,240 --> 00:08:52,196
ربما يجب عليك التحدث إلى الدكتور باول.

123
00:08:53,040 --> 00:08:54,678
الباذنجان ؟.

124
00:09:07,200 --> 00:09:10,590
مهما كنت تأمل
لتحقيق ذلك ...

125
00:09:10,880 --> 00:09:15,158
... هذا الأداء في عرض جو كلاين ؟.

126
00:09:15,840 --> 00:09:18,593
ظننت أنني قد أكون صوتًا
العقل ، دكتور باول.

127
00:09:18,800 --> 00:09:21,268
هذا الشيء اليقظ مشكلة حقيقية.

128
00:09:21,600 --> 00:09:23,636
أنا ببساطة أطلب منك توخي الحذر.

129
00:09:23,800 --> 00:09:25,279
كعضو من طاقمي ...

130
00:09:25,440 --> 00:09:30,309
... يعكس ملف تعريف الوسائط الخاص بك
في المستشفى ، في السراء والضراء.

131
00:09:34,840 --> 00:09:38,992
كيف حال السيدة كين ؟.
-هي قادمة. ببطء.

132
00:09:40,200 --> 00:09:41,428
ديس ؟.

133
00:09:42,880 --> 00:09:46,236
كنت في البلدة ، ظننت أنني سأصل
تحقق المؤسسة شخصيًا.

134
00:09:46,440 --> 00:09:47,953
شكرا لك.

135
00:09:48,680 --> 00:09:50,193
أنا آسف. هل انا اقاطعك؟.

136
00:09:50,360 --> 00:09:53,033
لا ، كيرت. كيف كانت ميونيخ ؟.
-المعتاد.

137
00:09:53,200 --> 00:09:56,192
تم إغلاق بعض الصفقات التجارية ،
التقط بعض المؤشرات.

138
00:09:56,360 --> 00:09:58,555
كيرتس بوهانان ، د. ريبيكا فروست.

139
00:09:58,720 --> 00:10:02,918
كما هو الحال في جناح بوهنان للأمراض النفسية ،
أم فضيحة بوهنان ؟.

140
00:10:05,080 --> 00:10:06,354
كلاهما ، أنا خائف.

141
00:10:06,520 --> 00:10:09,637
على الرغم من دمه الأزرق ، كان أبي هادئًا
رجل العصابات في الخمسينيات.

142
00:10:09,960 --> 00:10:11,871
جنى الكثير من المال
يؤذي الكثير من الناس.

143
00:10:12,200 --> 00:10:14,270
الجناح النفسي
هي إحدى الطرق التي جربتها ...

144
00:10:14,440 --> 00:10:17,432
...ترجمة
من أجل طيش أبي.

145
00:10:17,600 --> 00:10:20,797
حسنًا ، نيابة عن القسم ،
اشكرك.

146
00:10:21,200 --> 00:10:25,239
رأيتك في برنامج كلاين.
أعتقد أنك على خطأ.

147
00:10:25,400 --> 00:10:27,231
لم يذبح الفلاش LPA.

148
00:10:27,400 --> 00:10:29,868
أنا معك هناك ، كيرت.
الفلاش ليس قاتلاً.

149
00:10:30,040 --> 00:10:32,838
هل تقول الوميض
ليست حالة حدية ؟.

150
00:10:33,000 --> 00:10:36,515
أنا أقول أن هناك المزيد من الطرق
للنظر إلى العالم أكثر من عالمك.

151
00:10:36,680 --> 00:10:39,069
أنا لا أفهم
كيف اثنين من الكبار المتحضر ...

152
00:10:39,240 --> 00:10:42,437
... يمكن أن تتغاضى عن أعمال اليقظة
ارتكبها الفلاش.

153
00:10:43,400 --> 00:10:44,469
يا إلهي....

154
00:10:44,640 --> 00:10:47,871
لقد نسيت تمامًا 3:00.

155
00:10:48,880 --> 00:10:50,233
دكتور فروست ...

156
00:10:50,640 --> 00:10:53,200
-... هل أنت متفرغ لتناول العشاء في وقت ما ؟.
-أوه شكرا لك لا.

157
00:10:53,360 --> 00:10:55,237
أنا مشغول جدًا الآن.

158
00:10:56,600 --> 00:10:58,909
حسنًا ، لا يمكنك لومني على المحاولة.

159
00:10:59,120 --> 00:11:00,678
في وقت لاحق ، ديس.

160
00:11:05,080 --> 00:11:06,308
هل هذا دكتور باول؟

161
00:11:06,520 --> 00:11:09,193
نعم ، إنه باول.
-الدكتور. باول ، إنه الفلاش.

162
00:11:09,560 --> 00:11:11,835
مضحك يجب عليك الاتصال الآن.

163
00:11:12,000 --> 00:11:13,877
أحتاج لأن أتحدث إليك.
أين يمكن أن نلتقي؟

164
00:11:14,040 --> 00:11:15,712
-نفس المكان.
- متى؟

165
00:11:15,880 --> 00:11:18,155
-أنت تسمي الوقت ، سأكون هناك.
-الثامنة مساء.

166
00:11:18,440 --> 00:11:21,159
- لدينا الكثير للحديث عنه.
-حسنا.

167
00:11:25,480 --> 00:11:29,268
لذا ، أيها الناس ، يبدو الأمر مميزًا و
احتمالية مخيبة للآمال أن يكون الفلاش ...

168
00:11:29,440 --> 00:11:32,989
... عبرت الخط من ملثمين
مغامر للجلاد.

169
00:11:33,160 --> 00:11:35,230
- وبالنظر إلى الخير الذي صنعه في المدينة--
-لا.

170
00:11:39,560 --> 00:11:44,315
- لقد تجاوز الفلاش الخط
من مغامر مقنع إلى جلاد.

171
00:11:48,040 --> 00:11:49,598
لم يكن الفلاش.

172
00:11:49,960 --> 00:11:52,997
أنا أخلص هذه المدينة من تلك الطفيليات.

173
00:11:56,120 --> 00:11:57,314
WCCN.

174
00:11:57,480 --> 00:12:00,836
أنا الرجل الذي طهر الشوارع
من الجيش الشعبي التحرري.

175
00:12:01,280 --> 00:12:04,352
-أريد التحدث مع السيد كلاين.
- أنت وكل مجنون آخر في المدينة.

176
00:12:04,520 --> 00:12:06,829
تريد ترك رقم
أو اسم الكلب--؟

177
00:12:07,000 --> 00:12:08,479
لا ، أنت مهرج.

178
00:12:08,640 --> 00:12:11,393
إذا كنت تقدر وظيفتك ، فلن تفعل ذلك
دع كلاين يعرف أنه أنت ...

179
00:12:11,560 --> 00:12:13,790
... هذا لن يضعني من خلال.

180
00:12:16,480 --> 00:12:18,596
سأصل إليك يا كلاين.

181
00:12:18,920 --> 00:12:20,319
وبعد ذلك ستستمع.

182
00:12:42,200 --> 00:12:43,553
هل يجب أن تفعل ذلك ؟.

183
00:12:43,760 --> 00:12:44,954
أنا بحاجة للتحدث.

184
00:12:45,120 --> 00:12:47,190
نعم ، لقد بدوت قلقًا ...

185
00:12:47,440 --> 00:12:48,429
... باري.

186
00:12:48,600 --> 00:12:49,794
لا يبدو أنك متفاجئ.

187
00:12:49,960 --> 00:12:53,555
ليس صحيحا. كنت دائما أظن
كنت الفلاش.

188
00:12:53,720 --> 00:12:56,996
أشعر بالإطراء لأنك تثق بي بهذا القدر.

189
00:12:57,160 --> 00:12:59,230
أنت أنقذت حياتي.

190
00:12:59,600 --> 00:13:02,194
وأنت الشخص الآخر الوحيد الذي أعرفه
من يرتدي القناع.

191
00:13:02,360 --> 00:13:06,114
أوه لا. ارتدى. خرجت من التقاعد
لهذا العمل الشبح.

192
00:13:06,280 --> 00:13:09,113
اعتقدت أن عمري 25 مرة أخرى.

193
00:13:09,480 --> 00:13:11,152
لا....

194
00:13:11,440 --> 00:13:14,000
الباذنجان هو تاريخ قديم.

195
00:13:15,120 --> 00:13:18,271
-الحنين لم يجلب لك هنا.
-الدكتور. باول ...

196
00:13:18,680 --> 00:13:20,716
... هل ريبيكا فروست على حق ؟.

197
00:13:21,080 --> 00:13:23,958
هل أنا مخطئ في أن أضع نفسي
خارج عن القانون؟.

198
00:13:24,120 --> 00:13:26,588
ريبيكا حسن النية ...

199
00:13:26,760 --> 00:13:29,638
... لكن في بعض الأحيان يمكن أن تكون
ألم حقيقي في المؤخرة.

200
00:13:31,520 --> 00:13:34,114
هذا لك.
توقفت في السوق.

201
00:13:34,440 --> 00:13:35,839
أعرف كيف تحصل على ...

202
00:13:36,000 --> 00:13:39,117
... وأنا لا أحتفظ به
ثلاجة جيدة التجهيز بعد الآن.

203
00:13:39,400 --> 00:13:40,879
شكرا.

204
00:13:45,320 --> 00:13:48,198
أعني ، كيف يمكنني أن أكون عاقلًا ...

205
00:13:48,360 --> 00:13:50,749
... كما تعلمون ، يركضون
لعب الملاك الحارس ؟.

206
00:13:51,040 --> 00:13:54,350
ما دمت تستجوب
سلامتك ، لا يزال لديك.

207
00:13:54,640 --> 00:14:00,033
مشكلة ارتداء القناع هي
من السهل أن تفقد هويتك.

208
00:14:00,360 --> 00:14:03,989
تعتقد أنك لا تقهر ،
أنه يمكنك التخلص من أي شيء.

209
00:14:04,200 --> 00:14:07,351
- بما في ذلك القتل العمد.
-لكنك استخدمت السهام المهدئة.

210
00:14:07,520 --> 00:14:10,751
لم أقم بتعيين نفسي قاضيًا ،
هيئة المحلفين والجلاد.

211
00:14:11,040 --> 00:14:14,430
مبتذل كما يبدو ،
ما زلت أؤمن بالنظام.

212
00:14:15,080 --> 00:14:16,752
كذلك هنا.

213
00:14:17,000 --> 00:14:19,230
على عكس من أسقط LPA.

214
00:14:21,000 --> 00:14:23,594
حسنًا ، يجب أن أجد القاتل.
هل أنت معي؟.

215
00:14:23,880 --> 00:14:25,552
لا ، أنا كبير في السن لذلك.

216
00:14:25,720 --> 00:14:30,919
لكني كنت في القضية
منذ أن كانت ريبيكا في برنامج كلاين.

217
00:14:31,160 --> 00:14:33,958
والد فيليسيا غني بما يكفي
لتوظيف شعبه ...

218
00:14:34,120 --> 00:14:36,680
... للبحث عن ابنته.
محترفون حقيقيون.

219
00:14:36,840 --> 00:14:41,789
ثم مرة أخرى ، قتل الجيش الشعبي الليبي
قد لا علاقة له بالكانيس.

220
00:14:44,720 --> 00:14:46,950
سوف أتحقق من الغطس ،
التحدث إلى جهات الاتصال الخاصة بي في الشارع ...

221
00:14:47,120 --> 00:14:49,395
... معرفة ما إذا كان أي شخص قد خرج
تجنيد رجال ضرب.

222
00:15:01,240 --> 00:15:02,832
يا فتى ، دعني أخبرك ، جوني ...

223
00:15:03,000 --> 00:15:05,230
...هذا هوالمكان الذي يروقني.

224
00:15:05,680 --> 00:15:08,035
إذا قال أي شخص من أي وقت مضى
لي أن جوني ذات الطابقين ...

225
00:15:08,200 --> 00:15:10,873
... ذهب بشكل مستقيم ،
سأضحك في وجوههم.

226
00:15:11,040 --> 00:15:14,237
اقسم بالله ايها الرئيس.
أنا مواطن صلب.

227
00:15:14,400 --> 00:15:16,311
هذا المفصل كله
مائة بالمائة شرعي.

228
00:15:16,480 --> 00:15:19,119
أنت تدرك أن الجميع كان معك
برزت لتشغيل هذا المفصل.

229
00:15:19,280 --> 00:15:22,477
كانت تلك أراضي بوس بوهانان.
لقد عملت معه للتو.

230
00:15:22,640 --> 00:15:24,676
ركض مضرب أرقامه ، أشياء من هذا القبيل.

231
00:15:24,840 --> 00:15:26,432
حتى ضربتنا الباذنجان.

232
00:15:26,600 --> 00:15:29,751
الرجال مثله والفلاش دائمًا
تخريبه لرجال مثلنا.

233
00:15:30,600 --> 00:15:32,033
لك.

234
00:15:34,960 --> 00:15:38,270
- ذات الطابقين جوني ؟.
-بلى. هذا أنا.

235
00:15:39,400 --> 00:15:41,709
جرائمك أخيرًا
اللحاق بك.

236
00:15:41,880 --> 00:15:47,000
مرحبًا ، لقد فعلت 20 عامًا.
لديك بعض اللحم البقري ، دعنا نتحدث عنه.

237
00:15:47,160 --> 00:15:50,277
الطريق السريع إلى الجحيم ممهد بالحديث.

238
00:15:56,000 --> 00:15:59,310
الأعمال أعلى صوتا من الكلمات.

239
00:15:59,920 --> 00:16:01,273
جوني!

240
00:16:06,040 --> 00:16:08,110
أطلقوا النار على جوني. احصل على سيارة إسعاف.

241
00:16:08,280 --> 00:16:12,398
مساعدة شخص ما! قتلوا جوني.
في سبيل الله ، بسرعة من فضلك!

242
00:16:41,920 --> 00:16:44,673
قضى المجتمع الإجرامي المركزي
ليلة أخرى في حداد ...

243
00:16:44,840 --> 00:16:47,877
-... بعد قتل رجل عصابة مرة ...
-الدكتور. باول.

244
00:16:48,040 --> 00:16:51,271
ما مع جيلك ؟.
ألم يقرع أحد منكم ؟.

245
00:16:51,440 --> 00:16:53,715
آسف. كنت في المبنى.

246
00:16:53,880 --> 00:16:58,032
الطب الشرعي في القتل ذو الطابقين.
الرخويات تتطابق مع مذبحة الجيش الشعبي الليبي.

247
00:16:58,800 --> 00:17:00,836
لو كنت هناك فقط
قبل لحظة.

248
00:17:01,160 --> 00:17:04,550
ينتن في بعض الأحيان ، مع العلم
أنه لا يمكنك إنقاذ الجميع.

249
00:17:04,760 --> 00:17:06,273
أنت تفعل ما تستطيع.

250
00:17:06,440 --> 00:17:09,193
استلمت شريط من رجل
ادعاء المسؤولية ...

251
00:17:09,360 --> 00:17:13,273
... للهجوم على العالم السفلي.
دعنا نطلق هذه القناة 6 بشكل حصري.

252
00:17:14,640 --> 00:17:19,156
إعدام الليبرتاري
جيش الشعب هو الطلقات الأولى ...

253
00:17:19,320 --> 00:17:22,039
... في حربي على الجريمة في وسط المدينة.

254
00:17:22,440 --> 00:17:27,195
وكل هؤلاء نصف المواطنين الذين سيساعدون
والتحريض على النشاط الإجرامي ...

255
00:17:27,720 --> 00:17:29,517
... الخوف من الغضب ...

256
00:17:29,680 --> 00:17:31,716
... من الباذنجان القاتل.

257
00:17:33,480 --> 00:17:34,879
الباذنجان ؟.

258
00:17:40,880 --> 00:17:42,552
السيدة كين ؟.

259
00:17:43,280 --> 00:17:45,236
الحصول على مقعد الرجاء.

260
00:17:48,080 --> 00:17:51,117
كيف حالنا هذا الصباح ؟.

261
00:17:51,640 --> 00:17:53,392
انا جيد.

262
00:17:53,560 --> 00:17:55,755
-أفضل بكثير. شكرا لك.
-حسن.

263
00:17:56,160 --> 00:17:58,469
هل تحدثت مع الشرطة بعد ؟.

264
00:17:58,640 --> 00:18:00,551
لم تكن مستعدة.
أعتقد في غضون أيام قليلة--

265
00:18:00,720 --> 00:18:03,029
لم يكن الفلاش. لم يكن كذلك.

266
00:18:03,360 --> 00:18:05,669
كان شيئا آخر.

267
00:18:06,920 --> 00:18:08,273
كان الأمر مريعا.

268
00:18:08,840 --> 00:18:11,115
كلها باللون الأسود ، مع عيون حمراء متوهجة.

269
00:18:11,720 --> 00:18:13,039
والبنادق.

270
00:18:13,200 --> 00:18:15,350
والدم.
الجميع مات.

271
00:18:15,520 --> 00:18:17,988
-انه بخير.
الجميع مات.

272
00:18:18,160 --> 00:18:19,639
انه بخير.

273
00:18:21,840 --> 00:18:24,400
لماذا لا نعود
الى غرفتك اتفقنا ؟.

274
00:18:24,720 --> 00:18:26,915
هيا بنا. هيا.

275
00:18:27,560 --> 00:18:29,516
أولاً الفلاش ، الآن هذا الباذنجان.

276
00:18:29,840 --> 00:18:33,355
هؤلاء الرجال المقنعون يستديرون
هذه المدينة في منطقة حرب.

277
00:18:48,000 --> 00:18:51,595
-آسف.
- لا ، أنا حقًا.

278
00:18:51,960 --> 00:18:53,518
جعلني العمل مجنونًا مؤخرًا.

279
00:18:53,680 --> 00:18:55,079
بلى.

280
00:18:55,560 --> 00:18:57,198
"اللهب المحترق في الحب" ؟.

281
00:18:58,160 --> 00:18:59,479
غطاء جميل.

282
00:19:00,720 --> 00:19:02,631
فماذا يعيدك ؟.

283
00:19:02,800 --> 00:19:04,916
فقط لا يمكنني الاكتفاء منا
أنواع القانون والنظام ؟.

284
00:19:05,120 --> 00:19:07,680
سألني الرئيس كوبر
ليأتي كمستشار نفسي ...

285
00:19:07,840 --> 00:19:09,717
... في قضية الباذنجان القاتلة هذه.

286
00:19:09,880 --> 00:19:12,917
أنا متخصص في اضطرابات الاعتلال الاجتماعي.
شكرا لك.

287
00:19:13,080 --> 00:19:16,311
لذلك أعتقد أن فيديو Nightshade يثبت ذلك
أنك مخطئ بشأن الفلاش.

288
00:19:16,480 --> 00:19:18,198
هل أنت محامي الدفاع أيضا ؟.

289
00:19:18,440 --> 00:19:22,069
انظر ، الفلاش قد يكون بريئًا ،
لكن هذا لا يعني أنه غير منزعج.

290
00:19:22,240 --> 00:19:24,435
لطالما فكرت به
كمواطن مهتم.

291
00:19:24,600 --> 00:19:28,036
-عذرًا ، لدي موعد.
- ولدي عمل لأقوم به.

292
00:19:30,880 --> 00:19:32,108
ماذا او ما؟.

293
00:19:32,280 --> 00:19:34,919
-ماذا او ما؟.
- أنتما الاثنان تصنعان زوجًا مثيرًا للاهتمام.

294
00:19:35,760 --> 00:19:37,398
قف.

295
00:19:47,360 --> 00:19:49,316
-ماذا تفعل؟.
-بعض العصابات ...

296
00:19:49,480 --> 00:19:52,040
... باستخدام اسم Nightshade
لتبرير حمام دم.

297
00:19:52,280 --> 00:19:53,872
علي مسح اسمي.

298
00:19:54,240 --> 00:19:56,037
أنا أعرف كيف تشعر،
لكن يمكنني التعامل معها.

299
00:19:56,240 --> 00:19:58,515
لا. هذا هو معركتي الآن.

300
00:19:58,760 --> 00:20:01,672
هذا الباذنجان القاتل يلوث ماضي.

301
00:20:01,840 --> 00:20:03,831
الشرطة لديها APB خارج
من أجل الباذنجان.

302
00:20:04,000 --> 00:20:06,036
إنهم لا يعرفون أنه دجال.
إنهم يلاحقونك.

303
00:20:06,280 --> 00:20:07,759
انت قادم؟.

304
00:20:52,440 --> 00:20:53,919
الخميس 1 4th.

305
00:20:54,080 --> 00:20:55,957
ابدأ التسجيل الآن.

306
00:20:56,320 --> 00:20:59,790
لقد اتخذت تدابير للاستعداد
للمعركة مع الفلاش ...

307
00:20:59,960 --> 00:21:01,837
... يجب أن يأتي مثل هذا الوقت.

308
00:21:02,960 --> 00:21:06,270
أصبحت سنترال سيتي هاوية
من الظلام والخوف ...

309
00:21:06,600 --> 00:21:09,398
... تحت كعب حشد إجرامي.

310
00:21:10,480 --> 00:21:14,519
حقق الباذنجان الأول العدالة
لعصابة.

311
00:21:16,920 --> 00:21:19,798
سأدفع ثمن خطايا والدي.

312
00:21:20,160 --> 00:21:21,832
سوف اصطاد ابن آوى ...

313
00:21:22,000 --> 00:21:24,560
... يختبئون في أبراج العاج
من الدستور.

314
00:21:25,400 --> 00:21:28,278
الباعة المتجولون
الذين أطلقوا سراح المذنب.

315
00:21:45,960 --> 00:21:48,235
في المرة القادمة فقط قل لي
إلى أين نتجه.

316
00:21:48,400 --> 00:21:50,516
الجحيم مع ذلك.

317
00:21:51,440 --> 00:21:53,317
ثم ينتهي بك الأمر بضربي هنا.

318
00:21:53,480 --> 00:21:57,678
عندما أذهب إلى هذه المشاكل الكثيرة ،
أريد الحصول على قيمة أموالي.

319
00:21:58,240 --> 00:22:01,516
كيف تفترض ذات الطابقين
جوني قتل الشخصيات في كل هذا ؟.

320
00:22:01,680 --> 00:22:02,829
لست متأكدا.

321
00:22:03,040 --> 00:22:06,589
لقد سمرته في ذلك الجانب الغربي
احتيال العقارات مرة أخرى في الخمسينيات ...

322
00:22:06,760 --> 00:22:09,399
... عندما أسقطت ديريك بوهانان
وعصابته.

323
00:22:09,560 --> 00:22:11,676
اعتدت أن أحصل على كرسي
الذي علق هنا ...

324
00:22:11,840 --> 00:22:14,115
... باسم فوسنايت.

325
00:22:14,280 --> 00:22:15,952
سأعود إلى الوراء.

326
00:22:16,680 --> 00:22:17,954
إلى جوني!

327
00:22:19,160 --> 00:22:21,913
نعم ، جوني المسكين.
يقوّم ويحصل على هذا.

328
00:22:22,080 --> 00:22:24,275
- ليست الأيام الخوالي.
-لا تمزح.

329
00:22:24,440 --> 00:22:28,558
هذا الجوز الباذنجان ، يمشي هنا
وفعل جون هكذا.

330
00:22:29,240 --> 00:22:32,198
لقد حصلت على هذا الحق ، بيرل.
كلنا نخشى العمل.

331
00:22:32,560 --> 00:22:36,348
حتى تاريخ هذا الباذنجان مرة أخرى ،
أنا لن أذهب حتى jaywalk.

332
00:22:37,120 --> 00:22:38,348
اريد اجابات!

333
00:22:39,640 --> 00:22:41,870
وأنا أحتاجهم الآن.

334
00:22:42,440 --> 00:22:46,194
تبدو مثل زوجي الثاني. إدي.

335
00:22:47,520 --> 00:22:48,919
عارية فقط.

336
00:22:50,200 --> 00:22:51,952
قلت أريد إجابات.

337
00:22:52,360 --> 00:22:55,272
الاسترخاء. أنت الأقل همومنا.

338
00:22:55,600 --> 00:22:58,558
ظهرت نصف دزينة من الباذنجان
المتفرغين للأسبوع الماضي.

339
00:22:58,920 --> 00:23:02,037
أتمنى أن تكون هنا
لحمايتنا منه.

340
00:23:02,200 --> 00:23:05,192
-هذا القاتل دجال.
-هذا صحيح.

341
00:23:06,680 --> 00:23:09,148
لا حاجة للحماية مني ،
لؤلؤة.

342
00:23:09,400 --> 00:23:10,958
ليس من الأصل.

343
00:23:11,280 --> 00:23:14,352
نحن جميعا كبار السن جدا
ليكونوا أعداء بعد الآن.

344
00:23:14,880 --> 00:23:17,474
فليكن. فوسنايت.

345
00:23:18,000 --> 00:23:19,911
وقت طويل منذ أن أنزلت بك.

346
00:23:20,240 --> 00:23:22,993
خداع قصير لغوريلا
من الجحيم تي تملك.

347
00:23:23,440 --> 00:23:25,556
بلى. أخذت إحدى رصاصات خطانك.

348
00:23:25,880 --> 00:23:27,996
نمت ثلاثة أيام.

349
00:23:28,520 --> 00:23:30,272
على الأقل استيقظت.

350
00:23:30,440 --> 00:23:32,590
هذا الرجل الذي يدعي أنه أنت ...

351
00:23:32,760 --> 00:23:33,954
... إنه قصة أخرى.

352
00:23:34,120 --> 00:23:36,475
ولكن لماذا تقتل ذات الطابقين ؟.
سمعت أنه ذهب بشكل مستقيم.

353
00:23:36,640 --> 00:23:39,916
مثل السهم. هذا الباذنجان
الدجال لديه ثعابين في رأسه.

354
00:23:40,200 --> 00:23:41,519
سأتركك هنا.

355
00:23:41,680 --> 00:23:45,116
أعرف طريقة للحصول على ملف تعريف
فقط نوع الرجل الذي نبحث عنه.

356
00:23:47,760 --> 00:23:50,513
يجب أن يبطئ.
سوف يعطي نفسه الشريان التاجي.

357
00:23:51,200 --> 00:23:53,270
اذن ماذا تشرب ؟.

358
00:23:54,040 --> 00:23:56,759
اسمع ، هل تحتاج
قشة مع هذا الشيء ؟.

359
00:24:11,760 --> 00:24:13,671
ها أنت سيد كيفي.

360
00:24:17,400 --> 00:24:20,039
لماذا هنا وليس المحطة ؟.

361
00:24:20,200 --> 00:24:21,599
بدقة احترافية.

362
00:24:21,880 --> 00:24:24,917
لا تكن عصبيا. أنا فقط حصلت
تعبت قليلا من العشاء في كيس.

363
00:24:25,080 --> 00:24:27,389
الآن هناك شيء واحد
يمكننا بالتأكيد الاتفاق عليه.

364
00:24:27,640 --> 00:24:29,870
العديد من وجبات العشاء على المكتب
الأسابيع القليلة الماضية.

365
00:24:30,160 --> 00:24:31,559
هنا.

366
00:24:34,120 --> 00:24:35,951
أوه ، أنا أتضور جوعا.

367
00:24:37,240 --> 00:24:40,676
الآن ، لقد قمت بتجميع البيانات
وأعتقد أن هناك بعض الأشياء المثيرة للاهتمام--

368
00:24:40,840 --> 00:24:42,034
-أمسك به.
-اعذرني؟.

369
00:24:42,200 --> 00:24:43,349
لقد جلست للتو.

370
00:24:43,520 --> 00:24:46,910
أنت تحفر في ملفاتك بالفعل.
هل انت دائما هكذا ؟.

371
00:24:47,320 --> 00:24:50,471
لا بالطبع لأ.
إنه فقط كذلك....

372
00:24:51,200 --> 00:24:54,556
-ماذا او ما؟.
- أنا أقوم بحماية مرضاي للغاية.

373
00:24:54,920 --> 00:24:58,230
لأكون صادقًا معك ، الخطف
كان من الصعب جدًا علي التعامل معها.

374
00:24:58,600 --> 00:25:00,192
أنا أفهم.

375
00:25:01,360 --> 00:25:02,588
تمام.

376
00:25:03,440 --> 00:25:06,750
إذا كانت لدينا لحظة وجيزة الشخصية
الوحي اختتم ...

377
00:25:07,400 --> 00:25:10,472
... لقد حصلت على تجربة قوية في كليهما
الباذنجان والفلاش.

378
00:25:10,640 --> 00:25:14,110
-الفلاش ليس له دور في هذا.
هل تريدين ما لدي أم لا ؟.

379
00:25:15,680 --> 00:25:18,353
الآن ، كلاهما
المتفوقون الكلاسيكيون ...

380
00:25:18,520 --> 00:25:21,239
... أبحث عن المودة التي لم يحصلوا عليها
من والديهم.

381
00:25:21,400 --> 00:25:23,436
الزي هو صرخة صارخة
للانتباه.

382
00:25:23,600 --> 00:25:24,715
اووه تعال.

383
00:25:25,120 --> 00:25:27,839
هذه الفضيلة المدنية في غير محلها
غالبًا ما يتم تشغيله ...

384
00:25:28,000 --> 00:25:29,672
... بفقدان الوالد أو الشقيق.

385
00:25:30,040 --> 00:25:33,510
في هذه الحالة ، على الأرجح جريمة عنيفة.

386
00:25:33,760 --> 00:25:38,231
من المعقول ، إنه الشعور بالذنب
بسبب سلوكه الشخصي الذي ....

387
00:25:38,400 --> 00:25:40,709
ومضة.

388
00:25:43,400 --> 00:25:44,628
شكرا لك.

389
00:25:44,800 --> 00:25:46,836
وأرجو أن يكون على باله.

390
00:25:53,080 --> 00:25:55,310
الآن ، أعني ، كلها افتراضات ،
لكنني أعتقد--

391
00:25:55,480 --> 00:25:57,994
كنت على حق.
إنه في جيبك.

392
00:25:58,160 --> 00:26:00,594
-عن ماذا تتحدث؟.
-لا تكن خجول.

393
00:26:01,080 --> 00:26:05,710
ما رأيك،
يعطيني كل هذا المتاعب دكتور فروست ؟.

394
00:26:06,000 --> 00:26:09,072
أنت تقول أن الفلاش لا يعمل
لعائلة فيليسيا كين.

395
00:26:11,000 --> 00:26:12,877
أنت جالس هنا--

396
00:26:30,000 --> 00:26:31,228
باري ؟.

397
00:26:35,720 --> 00:26:36,835
القليل سيء--

398
00:26:39,440 --> 00:26:41,795
يا إلهي.

399
00:26:46,360 --> 00:26:47,952
هو ميت.

400
00:26:52,200 --> 00:26:54,634
الحمد لله لم يتأذى أحد.

401
00:27:07,920 --> 00:27:11,879
نظام قضائي يسمح بالقوادين القانونيين
مثل Chesley Keefe لتزدهر ...

402
00:27:12,040 --> 00:27:13,553
... خلق فئة إجرامية ...

403
00:27:13,840 --> 00:27:17,310
... كثيفة جدا للمقاضاة
وقوي جدا لاحتوائه.

404
00:27:17,760 --> 00:27:19,193
ولكن ليس أكثر.

405
00:27:19,720 --> 00:27:21,312
لا أحد في أمان.

406
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
ليس الأشرار ، ولا الرجال الحكماء.

407
00:27:24,520 --> 00:27:27,398
ولا حماية المحامين
هذه حثالة.

408
00:27:29,800 --> 00:27:31,392
نصلي من أجل المذنب.

409
00:27:31,920 --> 00:27:35,117
صلي من أجل الحياة يا صديقي. لا أحد يحب
تشيسلي كيفي ، لكن النظام يقول ...

410
00:27:35,280 --> 00:27:37,714
... يحق لنا جميعا
للتمثيل القانوني ...

411
00:27:37,880 --> 00:27:39,677
... الحثالة والقديسين على حد سواء.

412
00:27:39,840 --> 00:27:41,717
لكن هذا الباذنجان قاتل وحشي.

413
00:27:41,880 --> 00:27:45,839
إرهابي فاشي مع الوسائل
لتنفيذ أجندته الدموية.

414
00:27:46,160 --> 00:27:48,435
إنه ليس أفضل من أولئك الذين يبحث عنهم
للقضاء.

415
00:27:48,600 --> 00:27:51,114
هذه هي الطريقة التي تبدو بها من هنا.
أنا جو كلاين:

416
00:27:51,520 --> 00:27:52,794
صوت المدينة.

417
00:27:52,960 --> 00:27:55,713
ستدفع مقابل ذلك ، كلاين.

418
00:27:57,200 --> 00:27:59,316
انه يأتي من
صانع أسلحة ألماني.

419
00:27:59,480 --> 00:28:01,835
لا مساعدة منهم.
عملاؤهم يدفعون مقابل الخصوصية.

420
00:28:02,000 --> 00:28:03,319
أنت تقوم بأداء واجبك يا صديقي.

421
00:28:03,480 --> 00:28:05,516
صديقنا يعرف بالتأكيد
من أين يشتري أسلحته.

422
00:28:05,720 --> 00:28:06,869
مرحبا يا رفاق ، تعال.

423
00:28:07,040 --> 00:28:09,873
جئت إلى هنا بمحض إرادتي.
وماذا عن فقدان العصابة؟.

424
00:28:10,040 --> 00:28:12,235
-سأكون جيدا.
-ليس جزء من الصفقة.

425
00:28:12,400 --> 00:28:14,675
-ليست فرصة.
- هل للرجل معروف وماذا تنال؟.

426
00:28:14,840 --> 00:28:16,159
يعامل مثل الشارع الشرير.

427
00:28:16,320 --> 00:28:18,072
ماذا أفسدت
جوني ذات الطابقين ل ؟.

428
00:28:18,240 --> 00:28:20,754
احتيال العقارات.
كان والد بوهانان وراء ذلك.

429
00:28:21,080 --> 00:28:24,390
جوني يحصل على 20 مقابل الخداع
وبوهنان يمشي. لماذا؟.

430
00:28:24,560 --> 00:28:26,278
كان لديه محام مثير.

431
00:28:28,080 --> 00:28:30,310
فوسنايت من مثل بوهنان ؟.

432
00:28:30,520 --> 00:28:32,795
أوه ، يا إلهي ، هذا يعود إلى الوراء ...

433
00:28:32,960 --> 00:28:34,313
تشيسلي كيفي.

434
00:28:34,480 --> 00:28:36,072
كان مسدسًا حقيقيًا في ذلك الوقت.

435
00:28:36,240 --> 00:28:38,196
كل هذا يعود
إلى أعمال Bohannan.

436
00:28:38,360 --> 00:28:40,032
ابن أحد ضحايا بوهنان ؟.

437
00:28:40,200 --> 00:28:42,395
لا ، يجب أن يكون هذا أحد الأشخاص
بالموارد.

438
00:28:42,560 --> 00:28:44,869
شخص تضرر من الجريمة برمتها.

439
00:28:45,800 --> 00:28:49,270
لقد قضى كيرت بوهانان
حياته كلها وثروته ...

440
00:28:49,440 --> 00:28:51,635
... التكفير عن الأفعال
من والده.

441
00:28:51,800 --> 00:28:53,870
أنت تقول أغنى رجل
في سنترال سيتي ...

442
00:28:54,040 --> 00:28:55,632
.. يلعب الجلاد ؟.

443
00:28:55,880 --> 00:28:57,711
بوهنان عاد للتو
من المانيا...

444
00:28:57,880 --> 00:28:59,950
... نفس المكان الذي تم العثور فيه على هذه المسامير.

445
00:29:00,120 --> 00:29:03,476
الباذنجان القاتل
هي مؤسسة مكلفة.

446
00:29:03,640 --> 00:29:05,039
ثم دعنا ندفع مكالمة اجتماعية.

447
00:29:05,320 --> 00:29:07,788
هل تنزل في مكان ما يا فوسنايت ؟.
-بلى. شكرا.

448
00:29:07,960 --> 00:29:11,077
سأركب مع الباذنجان.
أنت سريع قليلا بالنسبة لي.

449
00:29:12,200 --> 00:29:13,553
هيا.

450
00:29:44,800 --> 00:29:47,473
إذا كنت تنتظرني من حين لآخر ....

451
00:29:55,320 --> 00:29:56,912
بعدك.

452
00:30:22,200 --> 00:30:23,872
يجب أن تبقى في حالة أفضل.

453
00:30:24,120 --> 00:30:27,032
هل بحثت حقًا في كل غرفة
في هذا القصر بالفعل ؟.

454
00:30:27,200 --> 00:30:31,034
مرتين. ووجدت
الممر السري هنا.

455
00:30:32,680 --> 00:30:34,910
نوع من يضع المرآب الخاص بك في العار ،
أليس كذلك ؟.

456
00:30:35,600 --> 00:30:37,318
هل عندكم مقر ؟.

457
00:30:37,480 --> 00:30:39,710
على راتبي شقة.

458
00:30:40,920 --> 00:30:42,751
ما هذا؟.

459
00:30:43,400 --> 00:30:45,709
نوع من الدمى الخارقة ؟.

460
00:30:47,800 --> 00:30:48,994
ماذا وجدت ؟.

461
00:30:49,240 --> 00:30:51,276
سجل القصاصات من مآثري.

462
00:30:51,440 --> 00:30:53,829
"الباذنجان يضع الطيار في حالة من الانهيار."

463
00:30:54,000 --> 00:30:56,992
"الشرطة تنفجر تكتيكات حراسة الباذنجان."

464
00:30:57,160 --> 00:31:00,470
يا إلهي لم أفكر
حول هذه السنوات.

465
00:31:00,800 --> 00:31:01,869
ها هو.

466
00:31:03,560 --> 00:31:06,518
-هذا الرجل مجنون بي.
-أو مجرد مجنون.

467
00:31:06,800 --> 00:31:09,598
الباذنجان الأصلي
إنزال Bohannan ، الأب.

468
00:31:09,760 --> 00:31:11,478
الآن صغار يريد أن يصبح أنت.

469
00:31:11,640 --> 00:31:13,358
ما يحيرني ...

470
00:31:13,520 --> 00:31:16,273
... هو سبب كيرت بوهانان
انتظرت حتى الان ...

471
00:31:16,440 --> 00:31:18,351
... لبدء هذا القاتل
الأعمال الباذنجانية.

472
00:31:18,520 --> 00:31:22,035
ربما عودتك للظهور
كما أطلقه الباذنجان.

473
00:31:22,720 --> 00:31:24,392
انتظر.

474
00:31:24,680 --> 00:31:27,069
هذا الشريط مؤرخ اليوم.

475
00:31:34,240 --> 00:31:36,754
معارضة جو كلاين العامة
لحملتي الصليبية ...

476
00:31:36,920 --> 00:31:40,037
... يظهر بوضوح أنه دمية
من محور المخدرات الإجرامي.

477
00:31:40,360 --> 00:31:43,477
مثل جمهوره ،
لقد خدعت في الوثوق به.

478
00:31:43,640 --> 00:31:47,474
من أجل المدينة
يجب القضاء على كلاين اليوم.

479
00:31:47,640 --> 00:31:49,710
يُبث عرض كلاين في الساعة 1 0.

480
00:31:59,120 --> 00:32:02,476
سيد كلاين ، هذه المدينة ستبقى
عقدة صلبة من جنون العظمة ...

481
00:32:02,640 --> 00:32:04,995
... ما دام القاتل
الباذنجان يجوب الشوارع.

482
00:32:05,160 --> 00:32:06,639
هذه نظرية مثيرة جدا للاهتمام.

483
00:32:06,800 --> 00:32:09,758
ولكن ما رأيك هو الذي يدفع
رجل حتى الآن فوق الخط ؟.

484
00:32:11,880 --> 00:32:13,108
ما هذا؟.

485
00:32:15,640 --> 00:32:17,153
ما الذي يدفعني يا كلاين ؟.

486
00:32:18,480 --> 00:32:20,994
فرصة لتطهير الارض
من القذارة الجنائية.

487
00:32:21,400 --> 00:32:23,550
احتفظ بهذه الكاميرات هنا.

488
00:32:24,360 --> 00:32:27,591
ها هي فرصتك يا كلاين.
اعترف بآثامك.

489
00:32:27,760 --> 00:32:29,751
ماذا عن الاعتراف بنفسك ،
الباذنجان ؟.

490
00:32:31,080 --> 00:32:32,559
إذا كان بإمكاننا التحدث فقط.

491
00:32:32,800 --> 00:32:35,109
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لاستعدائه الآن.

492
00:32:35,280 --> 00:32:38,317
يومك سيأتي قريبا بما فيه الكفاية.
سترى أنني على حق.

493
00:32:44,880 --> 00:32:46,518
انزل!

494
00:32:56,720 --> 00:32:59,393
أنا الرجل الوحيد الذي يستطيع أن ينقذ
هذه المدينة من نفسها.

495
00:32:59,640 --> 00:33:01,232
أنا الباذنجان.

496
00:33:03,600 --> 00:33:06,034
احصل لي على تغطية لكل هذا.

497
00:33:08,280 --> 00:33:11,477
قال الدكتور فروست أنك كنت قاتلاً.
هل تريد الرد؟.

498
00:33:11,640 --> 00:33:14,598
أخرج هذا الميكروفون من وجهي.

499
00:33:14,760 --> 00:33:18,275
ثم ماذا عن مشاركة حقيقتك
مع جمهورنا ؟.

500
00:33:23,160 --> 00:33:24,513
اسأل وكيله.

501
00:33:27,240 --> 00:33:28,798
لقد وضعني في رجلي.

502
00:33:29,800 --> 00:33:33,679
انظر ، أخبرتك.
كان يجب أن تنتظرني.

503
00:33:34,480 --> 00:33:38,029
أنا لم أقتله. سيكون فقط
نائمين لبعض الوقت.

504
00:34:05,200 --> 00:34:08,033
"1 7 مايو 1955.

505
00:34:08,640 --> 00:34:10,949
نحن نتلقى ضغوطا
من مكتب العمدة ...

506
00:34:11,120 --> 00:34:14,430
.. لوقف هذا الرجل المقنع
الصحف تدعو Nightshade.

507
00:34:15,320 --> 00:34:17,880
لقد اخترت عدم القيام بذلك.

508
00:34:18,040 --> 00:34:20,156
لقد وضع عمله عددًا
من المجرمين في السجن ...

509
00:34:20,320 --> 00:34:24,598
... وأنا أعول عليه إلى جانبنا
بالروح ، إن لم يكن بالزي العسكري.

510
00:34:24,960 --> 00:34:28,953
لدي شكوك حول ذلك
هوية الباذنجان.

511
00:34:30,560 --> 00:34:32,869
لن أفضحه.

512
00:34:33,160 --> 00:34:35,549
أترك الأمر لتقدير
لمن يتبعني ...

513
00:34:35,720 --> 00:34:37,870
... كقبطان للشرطة. جوليوس شوارتز. "

514
00:34:43,280 --> 00:34:45,157
يا إلاهي.

515
00:34:46,360 --> 00:34:47,759
ديس.

516
00:34:55,640 --> 00:34:57,631
سهل.

517
00:34:58,200 --> 00:35:00,760
قدرتك على الشفاء
لا يصدق.

518
00:35:01,160 --> 00:35:02,354
صدقه.

519
00:35:03,920 --> 00:35:07,913
لكن صدقني ،
لا يزال يؤلم مثل الجحيم الحي.

520
00:35:10,320 --> 00:35:11,548
ليس سيئا...

521
00:35:11,720 --> 00:35:13,790
... الحصول على طبيب آخر تحت الطلب.

522
00:35:15,480 --> 00:35:16,833
لم أكن محظوظًا جدًا.

523
00:35:17,000 --> 00:35:19,468
كان علي أن أفعل أكثر
من طبيبي الخاص ...

524
00:35:19,640 --> 00:35:24,111
... الذي كان بمثابة عائق حقيقي ، بالنظر
كم عدد الخدوش التي حصلت عليها بنفسي.

525
00:35:25,320 --> 00:35:27,788
ربما يكون بوهانان مختبئًا.

526
00:35:27,960 --> 00:35:29,109
حسنا.

527
00:35:29,320 --> 00:35:31,311
سأجده. انت ابقى.

528
00:35:31,480 --> 00:35:33,311
وهو بالضبط ما
يجب أن تفعل.

529
00:35:33,480 --> 00:35:37,439
حتى مع التمثيل الغذائي بأربع نجوم ،
لقد تلقيت ضربة حقيقية هناك.

530
00:35:37,600 --> 00:35:41,149
نصف السرعة. حسنا؟.
سأضيف 30 ثانية إلى وقت سفري.

531
00:35:41,320 --> 00:35:44,073
يضيع الشباب على الشباب.

532
00:35:47,040 --> 00:35:48,473
أيتها الملازم.

533
00:35:49,480 --> 00:35:53,314
وارن. أنا لم أرك منذ أسابيع.
أين كنت مختبئا؟.

534
00:35:54,160 --> 00:35:55,673
أنا آسف يا ديس.

535
00:35:57,200 --> 00:35:59,031
لا أستطيع أن أصدق هذا. لكن--

536
00:35:59,200 --> 00:36:01,430
ماذا او ما؟. ما هذا؟.

537
00:36:01,880 --> 00:36:05,111
لدينا دليل على أنك نايت شادي.
أنا أعتقلك بتهمة القتل.

538
00:36:13,840 --> 00:36:15,637
أنت وغارفيلد ترجعان إلى الوراء.

539
00:36:15,880 --> 00:36:17,757
لماذا لم تخبره أنه بوهنان ؟.

540
00:36:17,960 --> 00:36:20,838
وشرح له
كيف وصلنا إلى معلوماتنا ؟.

541
00:36:21,000 --> 00:36:24,356
كيف الباذنجانية والفلاش
اقتحموا منزل بوهنان ؟.

542
00:36:24,520 --> 00:36:28,752
كيف لهذين الحراس الذين لا يرحمون
وضعوا أنفسهم فوق القانون ؟.

543
00:36:28,920 --> 00:36:32,799
نظرة جيدة ، باري.
قضبان حقيقية.

544
00:36:33,240 --> 00:36:34,559
مشكلة حقيقية.

545
00:36:36,320 --> 00:36:39,232
ربما يجب علينا السماح للشرطة
تعامل معها من هنا.

546
00:36:40,520 --> 00:36:42,112
هل تصدق ذلك حقًا؟

547
00:36:48,680 --> 00:36:50,671
أنا لا أهتم بما يعتقده أي شخص.

548
00:36:50,840 --> 00:36:52,751
انت صديقي
وسوف أخرجك.

549
00:36:52,920 --> 00:36:56,196
وهذا يعني أنني يجب أن أحضر
Bohannan في. الآن.

550
00:36:57,480 --> 00:36:59,710
-ماذا او ما--؟.
لم يفعل ذلك!

551
00:37:05,880 --> 00:37:07,393
دكتور باول ...

552
00:37:07,920 --> 00:37:09,035
.. هل أستطيع أن أكون مستقيما ؟.

553
00:37:10,760 --> 00:37:12,318
هل أنت الباذنجان القاتل ؟.

554
00:37:14,280 --> 00:37:15,998
لا أعرف يا دكتور.

555
00:37:16,280 --> 00:37:17,713
ما رأيك؟.

556
00:38:24,520 --> 00:38:26,351
المستشفى.

557
00:38:28,080 --> 00:38:30,594
يا إلهي ، مرآب باول.

558
00:38:31,320 --> 00:38:33,470
اكتشف بوهانان ذلك.

559
00:38:44,680 --> 00:38:47,035
لا أصدق ذلك هنا
في مخفر الشرطة الخاص بي.

560
00:38:47,200 --> 00:38:48,997
-ماذا حدث؟.
-بعض الباذنجان الأخرى ...

561
00:38:49,160 --> 00:38:50,878
... ألقى الغاز المسيل للدموع في المحطة.

562
00:38:51,040 --> 00:38:54,828
إنه يمزق من خلالنا مثل دبابة
ويخرج الدكتور باول من السجن.

563
00:38:55,640 --> 00:38:58,154
انظر إلى هذا.
كيف فعلها بحق الجحيم؟.

564
00:38:58,320 --> 00:39:02,108
وكيف سنوقفه ؟.
لقد أطاح بالعشرات من رجال الشرطة بلا معنى.

565
00:39:02,800 --> 00:39:06,918
وضبط الدكتور باول خارج السجن.

566
00:39:07,080 --> 00:39:09,640
تعال ، احصل عليه. الحصول عليها.

567
00:39:11,360 --> 00:39:14,716
كيرت. أنت لست بخير.

568
00:39:14,880 --> 00:39:16,677
أنت. الباذنجان!

569
00:39:16,920 --> 00:39:20,037
بطلي ، إلهامي.

570
00:39:20,800 --> 00:39:25,874
بعد كل تلك السنوات ، تضع قناعك
مرة أخرى للتعامل مع الشبح.

571
00:39:26,040 --> 00:39:27,553
بدأت في تعقبك.

572
00:39:27,880 --> 00:39:31,270
عندما سمعت هذا المساء اعتقلوا
الباذنجان في المستشفى المركزي ...

573
00:39:31,440 --> 00:39:34,432
... شكوكي حول حياتك السرية
تم تأكيده.

574
00:39:35,040 --> 00:39:37,429
لقد أخرجتك من السجن كحليف.

575
00:39:37,640 --> 00:39:40,393
وأنت ترفض الانضمام إلي.

576
00:39:40,560 --> 00:39:42,630
لقد تجاوزت النهاية العميقة يا كيرت.

577
00:39:42,800 --> 00:39:45,758
-قتل الناس-
-ليس الناس!

578
00:39:46,120 --> 00:39:48,429
-حثالة الأرض.
- الآن كيف حدث هذا؟.

579
00:39:48,600 --> 00:39:50,955
نحن اصدقاء.
تعال ، دعني أساعدك.

580
00:39:51,160 --> 00:39:53,674
لا أعتقد ذلك.

581
00:39:55,240 --> 00:39:57,800
هذا كل ما احتاجه من مساعدة.

582
00:39:58,120 --> 00:39:59,951
ما هذا بحق الجحيم ؟.

583
00:40:00,320 --> 00:40:01,719
هيكل خارجي ...

584
00:40:02,040 --> 00:40:04,634
... لتسريع استجابتي
إلى الفلاش.

585
00:40:05,440 --> 00:40:07,829
اعطني فرصة للقتال.

586
00:40:10,240 --> 00:40:11,832
كان ينبغي أن نكون نحن الثلاثة.

587
00:40:12,000 --> 00:40:14,230
أنت ، أنا ، الفلاش.

588
00:40:14,400 --> 00:40:17,870
نعم ، مجرد مجموعة من مقاتلي الجريمة
من قتل الأشرار.

589
00:40:18,040 --> 00:40:19,189
إبادة الحشرات.

590
00:40:19,800 --> 00:40:22,439
يثير الخوف في قلب المجرمين.

591
00:40:25,680 --> 00:40:29,673
كيرت ، لماذا لا تنسى
كل شيء عن هذه القمامة لمكافحة الجريمة ...

592
00:40:29,840 --> 00:40:32,434
... تبرع ببعض ملايينك
لبرنامج الفقر.

593
00:40:33,560 --> 00:40:35,073
لقد عبدتك.

594
00:40:35,280 --> 00:40:38,989
أردت أن أكون مثلك ، أن أكون أنت.
لا يشبه--

595
00:40:39,800 --> 00:40:41,358
أبوك.

596
00:40:41,760 --> 00:40:44,115
لقد انتهى الأمر يا بوهنان.
-مثل الجحيم.

597
00:40:48,160 --> 00:40:51,118
هناك متسع لبطل واحد فقط
العدالة في وسط المدينة.

598
00:40:52,960 --> 00:40:54,757
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها.

599
00:41:50,560 --> 00:41:53,074
الطريقة الوحيدة لإيقافه
هي دائرة كهربائية قصيرة.

600
00:42:03,560 --> 00:42:06,916
-كيف هي الساق ؟.
-بخير. كيف انها تفعل؟.

601
00:42:11,040 --> 00:42:12,189
سيعيش.

602
00:42:12,360 --> 00:42:15,158
تسبب في المزيد من الضرر لنفسه
مما يمكن أن تفعله في أي وقت مضى.

603
00:42:16,680 --> 00:42:18,875
-لا داعي للتخلي عن كل شيء.
-بلى.

604
00:42:29,400 --> 00:42:30,469
شكرا يا ريد.

605
00:42:33,560 --> 00:42:35,391
قل ، لن يكون لديك ...

606
00:42:35,560 --> 00:42:38,597
... واحد آخر من هؤلاء
شطائر عليك ، أليس كذلك ؟.

607
00:42:39,520 --> 00:42:41,476
لا.

608
00:42:59,520 --> 00:43:01,158
ادخل.

609
00:43:02,800 --> 00:43:05,598
باري يا فتى!

610
00:43:06,200 --> 00:43:07,394
من الجميل أن أراك.

611
00:43:07,560 --> 00:43:10,597
لا أستطيع حتى فتح صحيفة
أو قم بتشغيل التلفزيون دون رؤيتك.

612
00:43:11,320 --> 00:43:13,311
"بطل الخمسينيات مكشوف".

613
00:43:13,600 --> 00:43:16,592
حصلت لي على صفقة كتاب ،
زوجان من عروض الأفلام.

614
00:43:16,840 --> 00:43:18,717
من الأفضل ترك غارفيلد خارج القصة.

615
00:43:18,880 --> 00:43:23,351
لا يستطيع أن يصدق أنك كنت قادرًا على الاختباء
هويتك منه كل هذه السنوات.

616
00:43:23,680 --> 00:43:25,033
سوف يتغلب عليها.

617
00:43:25,240 --> 00:43:27,356
لكنك لم تدخل
الأحد الخاص بك أفضل ...

618
00:43:27,520 --> 00:43:28,953
.. فقط لتأتي لتراني ، أليس كذلك ؟.

619
00:43:29,320 --> 00:43:32,278
في الواقع ، أنا ألتقي بشخص ما
للعشاء.

620
00:43:33,120 --> 00:43:34,439
أي شخص أعرفه ؟.

621
00:43:35,920 --> 00:43:38,275
مهنيا وشخصيا.

622
00:43:42,120 --> 00:43:45,430
سوف أعتبر ذلك مجاملة ،
أنت خنزير متحيز جنسياً.

623
00:43:45,600 --> 00:43:47,716
هل أنت جاهز يا باري ؟.
سألتني.

624
00:43:47,880 --> 00:43:50,110
ما كان يفترض بي أن أفعل،
انتظر منه يسألني ؟.

625
00:43:50,280 --> 00:43:52,032
كان دائما يختفي.

626
00:43:52,360 --> 00:43:55,796
من الأفضل أن تكون حذرا منها.
إنها امرأة خطيرة.

627
00:43:55,960 --> 00:43:59,236
سوف أعتبره بطيئًا جدًا.
خاصة مع هذا العرج.

628
00:43:59,400 --> 00:44:01,789
-أعتقد أنني أستطيع التعامل معها.
-انا سوف اكون الحكم لذلك.

629
00:44:01,960 --> 00:44:03,552
آه أجل؟.

630
00:44:03,960 --> 00:44:06,758
اذن دكتور باول ماذا عنك ؟.
هل لديك خطط لعطلة نهاية الأسبوع ؟.

631
00:44:07,080 --> 00:44:11,517
بلى. اعتقدت أنني سأفعل
جحيم واحد لبيع المرآب.

632
00:44:16,320 --> 00:44:18,072
كان عليك ان تكون هناك.

633
00:45:21,600 --> 00:45:23,591
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

634
00:45:23,760 --> 00:45:25,751
[ENGLlSH]

635
00:45:28,000 --> 01:45:28,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>