1
00:00:09,520 --> 00:00:12,353
لذا اتصل بنا هنا ، خطوطنا مفتوحة.
الآن لتحديث سريع ...

2
00:00:12,520 --> 00:00:14,431
... هنا ستان ، رجل الطقس.

3
00:00:14,600 --> 00:00:17,990
و اخرجوا مناديلكم.
نحن في طريقنا للحرق مرة أخرى غدا.

4
00:00:18,160 --> 00:00:20,913
حار ورطب مع الزئبق
التسلق إلى التسعينيات ...

5
00:00:21,080 --> 00:00:23,469
... وليس هناك راحة في الأفق.

6
00:00:44,680 --> 00:00:47,911
رجل! يجب أن تكون أكثر من 1 درجة
هنا!

7
00:00:48,080 --> 00:00:49,593
ألا يمكنك أن تفعل شيئًا حيال ذلك ؟.

8
00:00:49,760 --> 00:00:52,991
مهلا ، مكيف الهواء معطل.
المصلح في طريقه.

9
00:00:53,160 --> 00:00:55,913
هيت ليست هي المشكلة.
جيمي سوين هو المشكلة.

10
00:00:56,080 --> 00:00:59,709
ليس بالنسبة لي ، فيجا. إنها منطقتك
يركض في.

11
00:00:59,880 --> 00:01:01,279
استمع.

12
00:01:01,440 --> 00:01:04,671
سوين جعل طوربيداته تعمل
الجانب الغربي. بمجرد أن يمتص ذلك ...

13
00:01:04,840 --> 00:01:08,753
-... سوف ينتقل إلى ليتل هونج كونج.
- في شهر آخر ، سنخرج.

14
00:01:08,920 --> 00:01:12,435
سوين سيكون لها هذه المدينة بأكملها
في جيبه الضيق القذر.

15
00:01:12,600 --> 00:01:14,670
أقول إننا نخرجه الآن.

16
00:01:14,840 --> 00:01:17,832
أرسل رسالة مفادها أنه لا يوجد خارج المدينة
البانك سيخرجنا.

17
00:01:20,920 --> 00:01:23,229
-أنا موافق.
-آخر شيء نحتاجه هو شخص ما ...

18
00:01:23,400 --> 00:01:26,631
... إفساد ميزان القوى.

19
00:01:27,680 --> 00:01:30,274
شخص ما يدعو إلى مصلح ؟.

20
00:01:31,520 --> 00:01:33,272
مرحبا؟.

21
00:01:33,920 --> 00:01:36,150
-من هذا؟.
-أنا هنا من سنترال سيتي إير ...

22
00:01:36,320 --> 00:01:38,515
... لإصلاح التكييف.

23
00:01:43,360 --> 00:01:45,271
أهلا. كيف حالك يا سيدي ؟.

24
00:01:45,440 --> 00:01:48,000
مكيف الهواء على فريتز.
اجعلها باردة هنا.

25
00:01:48,160 --> 00:01:51,232
أوه ، لا تقلق بشأن أي شيء.
رائع هو تخصصي.

26
00:02:00,960 --> 00:02:03,349
-مرحبا.
-مرحبا بار ، آسف لإيقاظك.

27
00:02:03,520 --> 00:02:05,238
-خوليو.
-أنا في الأسفل في هيلتاون ...

28
00:02:05,400 --> 00:02:07,152
... في نادي سانت ديوجين الاجتماعي.

29
00:02:07,320 --> 00:02:10,392
أعتقد أنك يجب أن تأتي إلى هنا.
لدينا واحدة غريبة.

30
00:02:11,920 --> 00:02:13,751
ارجع إلى هنا.

31
00:02:18,680 --> 00:02:20,955
هيا. هنا.

32
00:02:26,600 --> 00:02:29,194
يا رجل ما الأمر ؟.
هل تصدق هذه الحرارة ؟.

33
00:02:29,360 --> 00:02:31,112
لدي شيء آخر
لن تصدق.

34
00:02:31,280 --> 00:02:33,111
-ما هذا؟.
-سوف ترى.

35
00:04:05,360 --> 00:04:07,430
تم تجميد هؤلاء الرجال صلبة.

36
00:04:08,120 --> 00:04:11,237
يجب أن تكون حوالي 90 درجة
في الخارج.

37
00:04:11,400 --> 00:04:12,833
كيف يمكن حصول هذا؟.

38
00:04:13,000 --> 00:04:15,195
من مواقف الجثث
قد كانوا...

39
00:04:15,360 --> 00:04:17,635
... قتل وهو يحاول الابتعاد.

40
00:04:17,800 --> 00:04:21,475
انخفاض مفاجئ تحت الصفر
في درجة حرارة الجسم.

41
00:04:21,680 --> 00:04:24,319
يمكن أن يكون الأكسجين السائل.
أو ربما نيتروجين.

42
00:04:24,960 --> 00:04:29,078
يجب عليك إسقاط الجثث
في وعاء من الأشياء للحصول على هذا التأثير.

43
00:04:29,240 --> 00:04:33,279
تم تجميد هؤلاء الرجال على الفور.
لا اعرف كيف.

44
00:04:33,440 --> 00:04:35,670
حسنًا ، دعني أحفز
تخمينك ، ألين.

45
00:04:35,840 --> 00:04:37,831
قابل الراحل نيكولاي براون ...

46
00:04:39,200 --> 00:04:42,431
... راي ماكجيل ، لويس فيجا ...

47
00:04:42,600 --> 00:04:46,388
... ومحاولة الاتصال بالرقم 91 1 ،
جوني تشوي.

48
00:04:46,560 --> 00:04:47,675
-ماذا او ما؟.
-هذا صحيح.

49
00:04:47,840 --> 00:04:50,400
مجلس إدارة الجنايات بسنترال سيتي.

50
00:04:50,560 --> 00:04:55,509
مجتمعة ، يتحكمون فعليًا
كل الجرائم في هذه المدينة. أو فعلوا.

51
00:04:55,680 --> 00:04:58,353
يجب أن يكون الأمر جادًا بالنسبة لهم جميعًا
للجلوس معا.

52
00:04:58,520 --> 00:05:00,158
أحتاج بعض الإجابات. سريع.

53
00:05:00,320 --> 00:05:03,471
لا أعرف ما إذا كنت قد حصلت على جريمة قتل رباعية
أو مهووس بالطبيعة.

54
00:05:16,600 --> 00:05:18,795
ليس لك الحق!
هل سمعت من قبل عن حرية الكلام ؟.

55
00:05:18,960 --> 00:05:21,793
-هذا مغلق للصحفيين.
-انتهاك حقوقي!

56
00:05:21,960 --> 00:05:23,996
لا أحد يعبر هذا الخط
بدون إذن.

57
00:05:24,160 --> 00:05:26,230
حسنا! تلقيت الرسالة.

58
00:05:26,400 --> 00:05:29,358
لكن اسمك على قائمتي
الضابط المنفاخ!

59
00:05:39,600 --> 00:05:43,513
آه لطيف! هل لديك أي فكرة
كم يكلف مانيكير هذه الايام؟.

60
00:05:44,160 --> 00:05:46,674
-ماذا كنتم تفعلون؟.
-محاولة تجاوز Dirty Harry ...

61
00:05:46,840 --> 00:05:50,196
... ليس هذا هو أي من عملك.
يا رفاق تعملون في معمل الجريمة ؟.

62
00:05:50,360 --> 00:05:53,397
نعم ، ليس هذا من شأنك.
-حق. هذا عظيم.

63
00:05:53,560 --> 00:05:55,949
سمعت أنك حصلت على اثنين من البشر
مخاريط الثلج هناك.

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,554
أعطني حصريا ،
سأضع اسمك في الورقة.

65
00:05:58,720 --> 00:06:00,472
-ماذا تقول؟.
-منفاخ!

66
00:06:01,760 --> 00:06:05,435
مرافقة لويس لين مرة أخرى عبر الشرطة
الحاجز وتأكد من بقائها هناك.

67
00:06:05,640 --> 00:06:08,598
بلى؟. كيف هذا لعنوان:
"الشرطة عنيفة مراسل".

68
00:06:08,800 --> 00:06:10,438
لا تغريني يا سيدة. هيا بنا.

69
00:06:10,760 --> 00:06:14,514
اسمك موجود في قائمتي أيضا.
هل فهمت ذلك؟ انتبه لنفسك ، آيس!

70
00:06:19,240 --> 00:06:20,275
احب هذا!

71
00:06:23,760 --> 00:06:26,069
لا مزيد من الاقتتال على العشب.

72
00:06:26,240 --> 00:06:31,553
لا مزيد من تقطيع الفطيرة إلى شرائح رقيقة جدًا لدرجة أنك لا تستطيع
حتى ترى الإسفين على طبقك.

73
00:06:31,720 --> 00:06:35,269
من الآن فصاعدًا ، سيتم تشغيل هذه المدينة
رجل أعمال واحد: أنا.

74
00:06:36,040 --> 00:06:37,359
لا، شكرا.

75
00:06:40,320 --> 00:06:43,949
كما تعلم ، أنا أحب الطريق
أنت تنظف المنزل.

76
00:06:44,920 --> 00:06:48,708
أنا أعرض عليك منصب دائم
في مؤسستي. سأدفع لك جيدا.

77
00:06:49,480 --> 00:06:52,677
أوه ، هذا ممتع جدًا لك ،
سيد سوين ، لكنك ترى ...

78
00:06:52,840 --> 00:06:55,718
... واحدة من أكبر الملذات
من وظيفتي السفر.

79
00:06:57,320 --> 00:06:58,992
افعلها بطريقتك.

80
00:07:17,920 --> 00:07:21,310
ما تبقى من دفعتك ،
كما اتفقنا...

81
00:07:21,480 --> 00:07:23,391
... وأشكرك.

82
00:07:25,800 --> 00:07:27,233
أستمع.

83
00:07:27,600 --> 00:07:31,957
هناك وظيفة أخرى صغيرة أريدها
لتقوم به قبل أن تغادر المدينة.

84
00:07:32,600 --> 00:07:36,195
أوه ، أود حقًا أن ،
لكن لدي تحفظات في سانت تروبيز.

85
00:07:36,360 --> 00:07:38,828
بلى. اعمل على تلك السمرة.

86
00:07:42,080 --> 00:07:45,789
ربما لست الرجل المناسب
لهذه الوظيفة على أي حال.

87
00:07:47,000 --> 00:07:48,592
إنه رقم صعب.

88
00:07:49,920 --> 00:07:52,434
تحد حقيقي.

89
00:07:52,920 --> 00:07:54,592
أوه حقا؟.

90
00:07:55,720 --> 00:07:58,518
-أنا أستمع.
-حسنا ، هناك هذا الرجل في المدينة ...

91
00:07:58,760 --> 00:08:01,832
... أنا قلق. لقد وضع الكثير
من زملائي عاطلين عن العمل ...

92
00:08:02,000 --> 00:08:04,912
... وسأكون ممتنًا جدًا لو ...

93
00:08:05,080 --> 00:08:06,433
... ضعه على الجليد.

94
00:08:06,800 --> 00:08:08,597
ومن هذا؟.

95
00:08:09,000 --> 00:08:10,672
يسمي نفسه...

96
00:08:10,880 --> 00:08:12,154
...ومضة.

97
00:08:15,600 --> 00:08:17,556
ومضة.

98
00:08:18,920 --> 00:08:22,390
-أي شيء جديد على تلك الجثث المجمدة ؟.
-لا. الطبيب الشرعي ليس لديه دليل.

99
00:08:22,560 --> 00:08:25,836
سأجعل تينا تجري عينة من الأنسجة
من خلال Star Labs.

100
00:08:26,000 --> 00:08:27,149
أي مشبوهين ؟.

101
00:08:27,320 --> 00:08:28,958
يمكن أن يكونوا أجانب
من قلب الأرض.

102
00:08:29,120 --> 00:08:30,872
-ماذا او ما؟.
-مثل الفلاش.

103
00:08:31,040 --> 00:08:33,474
خوليو ، هيا ،
أنت لا تقرأ هذه الخرقة حقًا ، أليس كذلك ؟.

104
00:08:33,640 --> 00:08:35,676
يجب عليك لف السمك
في شيء صحيح ؟.

105
00:08:35,840 --> 00:08:37,751
منديز! ألين!

106
00:08:37,920 --> 00:08:39,672
أوشك على الهرب.

107
00:08:46,040 --> 00:08:50,158
أيها السادة ، هذا تيري كروننبرغ ،
مراسل لصحيفة ديلي كلاريون.

108
00:08:50,320 --> 00:08:54,074
السيدة كروننبرغ ، خوليو مينديز ،
باري ألين ، علماء الطب الشرعي لدينا.

109
00:08:54,640 --> 00:08:57,791
نعم ، لقد التقينا أنا والسيد ألين بالفعل.
كيف حال قدمك ؟.

110
00:08:57,960 --> 00:09:00,235
بخير. كيف حال يدك ؟.

111
00:09:02,160 --> 00:09:04,549
السيدة كروننبرغ
في مهمة خاصة ...

112
00:09:04,720 --> 00:09:08,190
... لعمل سلسلة من المقالات حول
الشرطة. سألنا مكتب العمدة ...

113
00:09:08,360 --> 00:09:09,634
... لتقديم كل مجاملة.

114
00:09:09,800 --> 00:09:13,759
أود منك أن تريها مختبر الجريمة
وأخبرها بما تفعله.

115
00:09:13,920 --> 00:09:16,639
ملازم ، نحن مشغولون جدا
في معمل الجريمة في الوقت الحالي.

116
00:09:16,800 --> 00:09:18,631
كلنا مشغولون جدا ، ألين ...

117
00:09:18,800 --> 00:09:22,793
... لكن مكتب الرئيس يعتقد
قد تكون الدعاية مفيدة لنا.

118
00:09:22,960 --> 00:09:26,111
- أتريد قول المزيد؟.
-لا سيدي.

119
00:09:30,320 --> 00:09:31,594
انظر ، لماذا لا نقوم فقط ...

120
00:09:31,760 --> 00:09:34,433
... Iet ما مضى يكون عفا عليه الزمن
وننسى خلافنا الصغير ؟.

121
00:09:34,600 --> 00:09:35,669
ماذا تقول؟.

122
00:09:35,840 --> 00:09:38,274
من الأفضل أن أجري عينات الأنسجة هذه
إلى Star Labs ...

123
00:09:38,440 --> 00:09:42,115
... لكن أنا متأكد من السيد منديز
سنكون سعداء لتظهر لك للمختبر.

124
00:09:42,280 --> 00:09:43,872
بالتأكيد ، باري.

125
00:09:44,400 --> 00:09:46,675
-هل تزوج ؟.
-اعذرني.

126
00:09:46,960 --> 00:09:50,999
أنا أفهم أنك مراسل وأنت
عمل قصة عن أفضل ما في وسط المدينة.

127
00:09:51,160 --> 00:09:53,469
-هذا صحيح.
-رائعة. اسمحوا لي بأن أعرفكم بنفسي.

128
00:09:53,640 --> 00:09:56,916
أنا الضابط مورفي ، إلى حد ما
من أسطورة هنا في قسم الشرطة.

129
00:09:57,080 --> 00:10:00,914
- سأجعل نفسي متاحًا لإجراء المقابلات.
-شكرا ، هذا يراعيك كثيرًا.

130
00:10:01,080 --> 00:10:03,753
كنت أفكر ربما
على العشاء ربما ...

131
00:10:03,920 --> 00:10:07,674
... يمكنني إخباركم بقصص شرطي من شأنها
اجعل Jack the Ripper يبدو وكأنه مسرحية موسيقية.

132
00:10:07,840 --> 00:10:09,478
كوميديا ​​موسيقية.

133
00:10:09,640 --> 00:10:12,473
نعم ، لا شك. لماذا لا تكتب فقط
مغامراتك أسفل ...

134
00:10:12,640 --> 00:10:14,551
... وسأقرأها
حينما تنتهي.

135
00:10:14,800 --> 00:10:16,916
- هل يمكنك الحصول على السطر الثالث ؟.

136
00:10:17,080 --> 00:10:19,355
-الخط الثالث من أجلك.
-أبقى هنا لثانية واحدة.

137
00:10:19,520 --> 00:10:20,999
لما لا؟.

138
00:10:21,160 --> 00:10:22,798
لما لا؟.

139
00:10:23,440 --> 00:10:25,715
مايكل فرانسيس مورفي:

140
00:10:26,280 --> 00:10:29,511
شرطي متفاني ، روائي شديد القسوة. "

141
00:10:30,160 --> 00:10:35,439
لا ، "شرطي شديد الضرب ، مؤلف قاس".

142
00:10:35,600 --> 00:10:37,830
مورفي ، هذا رائع.

143
00:10:39,640 --> 00:10:41,471
اعتقدت أن لديك
بعض النظريات لتجاوزني.

144
00:10:41,640 --> 00:10:43,073
بلى.

145
00:10:43,240 --> 00:10:46,232
- هل تعرف الاحتراق التلقائي؟.
-عندما تنفجر الأشياء ...

146
00:10:46,400 --> 00:10:48,595
-... في النيران من تلقاء نفسها.
-بالضبط. نحن سوف...

147
00:10:48,760 --> 00:10:52,435
... كنت أفكر في أن هذا قد يكون كذلك ،
فقط العكس.

148
00:10:53,080 --> 00:10:55,514
لا أحد يعرف ذلك بشكل عفوي
يحدث الاحتراق حقًا.

149
00:10:55,680 --> 00:10:57,079
إنها مجرد نظرية.

150
00:10:57,240 --> 00:11:00,038
ولم اسمع ابدا
من التجميد التلقائي.

151
00:11:00,200 --> 00:11:02,395
لكن يجب أن يكون هناك
بعض التفسير المنطقي.

152
00:11:02,760 --> 00:11:05,593
اسمحوا لي أن أجري عينة الأنسجة
من خلال معدات التحليل الخاصة بي.

153
00:11:05,760 --> 00:11:07,159
إذا توصلت إلى أي شيء ...

154
00:11:07,320 --> 00:11:09,197
-... سوف أخبرك.
شكرا تينا.

155
00:11:09,360 --> 00:11:13,876
حسنًا ، من الأفضل أن أعود إلى معمل الجريمة.
نأمل أن تختفي السيدة كروننبرغ.

156
00:11:22,840 --> 00:11:24,478
عشاء احد ؟.

157
00:11:25,720 --> 00:11:28,109
-مرحبا.
-سمعت أنك ربما تعمل لوقت متأخر ...

158
00:11:28,280 --> 00:11:31,636
... اعتقدت أنك قد تكون جائعا.
لذا لدي الصينية والتالية والمكسيكية.

159
00:11:31,800 --> 00:11:33,472
أجد صعوبة في اتخاذ القرارات.

160
00:11:33,640 --> 00:11:37,599
حسنًا ، هذا جميل جدًا ،
لكن في الحقيقة ، هذا ليس ضروريًا.

161
00:11:37,760 --> 00:11:39,910
حسنًا ، انظر ، عن تلك الليلة ...

162
00:11:40,080 --> 00:11:41,593
... تصرفت مثل النطر.

163
00:11:41,760 --> 00:11:45,355
حسنًا ، أعني ، ليس كثيرًا أحمق
بقدر ما كنت مجرد انتهازي.

164
00:11:45,520 --> 00:11:48,114
حسنًا ، في الواقع ، لأخبرك بالحقيقة ،
كنت أحمق.

165
00:11:48,280 --> 00:11:51,955
لكنها وظيفتي. أنا تأخذ على محمل الجد،
وهذا يجعلني عدوانية بعض الشيء.

166
00:11:52,120 --> 00:11:54,190
انها مشكلة،
وأنا أعمل عليه.

167
00:11:54,360 --> 00:11:56,669
أنا أفضل بكثير.
كان يجب أن تراني من قبل.

168
00:11:56,840 --> 00:12:01,914
إنها سمة ، وهي موجودة في عائلتي. وماذا في ذلك
أحاول أن أقول هنا هل أنا آسف ، حسنًا ؟.

169
00:12:02,400 --> 00:12:03,799
هل تتنفس من قبل ؟.

170
00:12:05,640 --> 00:12:09,553
- نعم ، هذا شيء آخر ، أتحدث كثيرًا.
-أوه حقا؟. لم ألاحظ.

171
00:12:09,720 --> 00:12:13,156
أعتقد أنني أعتقد أنني إذا سمحت لشخص ما
وإلا احصل على كلمة في edgewise ، حسنًا ...

172
00:12:13,320 --> 00:12:16,949
... سيخبرونني فقط أنني مخطئ.
معالجي يقول إنني غير آمن.

173
00:12:17,120 --> 00:12:20,317
-لا أدري ما رأيك؟.
-أعتقد أنه لا بأس في الاستماع.

174
00:12:21,960 --> 00:12:23,871
أنت تعلم ، أنت ذكي.

175
00:12:24,040 --> 00:12:26,349
أنا أحب العقول في الرجل ،
أعتقد أن هذا مثير.

176
00:12:28,400 --> 00:12:32,075
أعتقد أنه ربما علينا أن نأكل
قبل أن يبرد الطعام.

177
00:12:36,120 --> 00:12:37,519
وبالتالي.

178
00:12:37,720 --> 00:12:40,439
ماذا او ما...؟.
ماذا تعرف عن الفلاش ؟.

179
00:12:40,600 --> 00:12:43,831
ومضة؟. ليس كثيرا لماذا ؟.

180
00:12:44,600 --> 00:12:48,388
حسنًا ، لدي هذه النظرية. اعتقد انه
هو عضو في قسم الشرطة.

181
00:12:50,000 --> 00:12:51,479
حقا؟. ما الذي جعلك تقول هذا؟.

182
00:12:51,640 --> 00:12:54,313
حسنًا ، تعال ، فكر في الأمر.
لماذا لا يمسكون به؟.

183
00:12:54,480 --> 00:12:57,916
لأنه يعرف كل حركة يقومون بها
سأفعل. لأنه شرطي.

184
00:12:59,040 --> 00:13:02,191
نظرية مثيرة للاهتمام.
لست متأكدًا من شرائه.

185
00:13:02,880 --> 00:13:06,111
سألت بعض زملائك الضباط
الذي اعتقدوا جميعًا أنه كان الفلاش.

186
00:13:06,280 --> 00:13:08,430
كل شخص لديه إجابة مختلفة.

187
00:13:08,920 --> 00:13:13,152
حتى أن صديقك خوليو فكر مرة واحدة
أنك كنت الفلاش.

188
00:13:14,080 --> 00:13:15,877
ما المضحك؟

189
00:13:16,360 --> 00:13:21,388
حسنًا ، أنت لا تضربني حقًا
كنوع. أنت لست جسديًا بدرجة كافية.

190
00:13:22,320 --> 00:13:24,117
حسنًا ، أبقى في حالة جيدة.

191
00:13:24,280 --> 00:13:28,239
أوه ، لا ، لا ، لا. لا تفهموني خطأ.
تبدو رائعًا بالنسبة لعالم.

192
00:13:28,400 --> 00:13:30,038
حسنا شكرا لك.

193
00:13:30,200 --> 00:13:32,714
اسمع ، لماذا أنت مهتم جدًا
في الفلاش على أي حال ؟.

194
00:13:33,760 --> 00:13:37,878
حسنًا ، إنه أخبار ، كما تعلم. أحب
للحصول على مقابلة معه.

195
00:13:38,040 --> 00:13:39,792
أي مراسل.

196
00:13:40,320 --> 00:13:41,799
باري.

197
00:13:41,960 --> 00:13:45,635
تينا. هذا هو تي إيري كروننبرغ ،
هي مراسلة.

198
00:13:45,800 --> 00:13:47,677
نعم بالتأكيد. سمعت عنك.

199
00:13:47,840 --> 00:13:51,196
هذه تينا ماكجي ،
إنها عالمة أيضًا. Star Labs.

200
00:13:51,360 --> 00:13:53,032
معذرة للمقاطعة.

201
00:13:53,240 --> 00:13:55,913
لقد قمت للتو بتحليل الأنسجة
ووجدت شيئًا مثيرًا للاهتمام.

202
00:13:56,080 --> 00:13:57,957
-هل تعذريننا لحظة؟.
-بالتأكيد.

203
00:13:58,120 --> 00:14:00,031
كان هناك مستوى منخفض
من الإشعاع المتبقي.

204
00:14:00,160 --> 00:14:02,037
ليس خطيرا جدا ،
لكن أعلى من المعتاد.

205
00:14:02,200 --> 00:14:03,269
ماذا يعني ذلك؟.

206
00:14:03,440 --> 00:14:06,716
تم تجميدهم بشيء
تستخدم الطاقة النووية كمصدر للطاقة.

207
00:14:06,880 --> 00:14:09,314
يبدو وكأنه نوع من الأسلحة.
-لا يفعل ، أليس كذلك ؟.

208
00:14:09,480 --> 00:14:11,311
حسنًا ، دعنا نتحرك.

209
00:14:11,480 --> 00:14:12,754
هيا.

210
00:14:15,720 --> 00:14:17,597
حركه أيها الناس!

211
00:14:18,200 --> 00:14:20,111
-هيا بنا.
-منفاخ ، ما الذي يحدث ؟.

212
00:14:20,280 --> 00:14:23,590
بعض الزحف اتصل هاتفيا وترك ثلاثة
حزم القنابل في المدينة.

213
00:14:23,760 --> 00:14:26,320
-إنهم على وشك الانطلاق في غضون خمس دقائق.
-أين؟.

214
00:14:26,480 --> 00:14:28,914
يوجد واحد في Central Books ، واحد في ....

215
00:14:31,720 --> 00:14:35,269
إذن أنت مراسل.
يجب أن يكون هذا مثيرًا للاهتمام.

216
00:14:35,440 --> 00:14:39,433
وأنت عالم.
يجب أن يكون ذلك مملا. اعذرني.

217
00:14:53,120 --> 00:14:54,917
لا تلمس ذلك!

218
00:15:16,360 --> 00:15:17,793
أين هي؟.

219
00:15:57,880 --> 00:16:01,509
نعم ، كنت أعرف ما إذا كنت أتسابق معك
في جميع أنحاء المدينة ، ستنفد طاقتك.

220
00:16:02,240 --> 00:16:04,196
تبدين جذابة جدا.

221
00:16:07,800 --> 00:16:10,837
أعتقد أنه من الأفضل أن أهدئك.

222
00:16:15,200 --> 00:16:18,033
أوه ، يا فتى ، لديك البعض
تحركات جيدة هناك ، أحمر.

223
00:16:20,560 --> 00:16:22,516
ولكن هل تعلم؟.

224
00:16:22,680 --> 00:16:25,148
حتى لا يمكنك التجاوز
يد الموت الباردة.

225
00:16:31,440 --> 00:16:34,159
يبدو أننا سنحصل
أن نسمي هذا بالتعادل ، أليس كذلك ؟.

226
00:16:34,320 --> 00:16:35,753
حتى نلتقي مجددا.

227
00:16:42,240 --> 00:16:44,674
-لا يزال يؤلم ، أليس كذلك ؟.
نعم ، لكنها أفضل.

228
00:16:44,840 --> 00:16:48,310
أنا أخبرك ، لقد مر الانفجار
البدلة وكأنها لم تكن موجودة حتى.

229
00:16:48,480 --> 00:16:50,198
باري ، لقد أجريت بعض الأبحاث الليلة الماضية.

230
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
أعتقد أنني أعرف أين هذا السلاح
جاء من.

231
00:16:54,400 --> 00:16:57,870
شركة في ولاية كاليفورنيا كانت
إجراء بحث في علم التجميد البيولوجي.

232
00:16:58,040 --> 00:17:00,270
تجميد الكائنات الحية.

233
00:17:02,680 --> 00:17:04,796
هم طوروا
وحدة تجميد محمولة ...

234
00:17:05,040 --> 00:17:07,793
...مشغل بواسطة
وحدة نووية خفيفة الوزن.

235
00:17:08,280 --> 00:17:11,636
يمكنه إطلاق انفجار يمكن أن يخفض
درجة حرارة تصل إلى 200 درجة فهرنهايت تحت الصفر ...

236
00:17:11,800 --> 00:17:13,950
... في نطاق 100 قدم.

237
00:17:14,120 --> 00:17:16,236
قبل ستة أشهر ، اقتحم اللصوص المكان
وسرقوها.

238
00:17:16,400 --> 00:17:18,231
هذا هو السلاح الذي كان يحمله.

239
00:17:18,400 --> 00:17:20,914
باري ، أريدك أن تفكر في شيء ما.

240
00:17:21,840 --> 00:17:23,068
الليلة الماضية كانت فخ.

241
00:17:23,240 --> 00:17:26,550
كل من وضع تلك القنابل يعرف الوميض
سوف يتسابق لنزع فتيلهم ...

242
00:17:26,720 --> 00:17:28,631
... والجهد سوف يرهقك.

243
00:17:28,800 --> 00:17:32,952
-أعتقد أنك يجب أن تهدأ لبعض الوقت.
- اختبئ حتى تصبح آمنة ؟.

244
00:17:33,160 --> 00:17:36,038
لا أستطيع فعل ذلك.
-باري ، شخص ما يحاول قتلك!

245
00:17:36,200 --> 00:17:39,476
انفجار واحد يمكن أن يجمدك في مساراتك
قبل أن تقترب.

246
00:17:39,640 --> 00:17:42,029
سآخذ فقط للعثور عليه أولاً.

247
00:17:42,440 --> 00:17:45,079
حسنًا ، لكني أريد أن أكون قادرًا
لمراقبتك.

248
00:17:46,080 --> 00:17:49,197
لقد زرعت جهاز الإرسال الصغير هذا
في سماعة بدلتك.

249
00:17:49,360 --> 00:17:50,759
سيسمح لي بتتبعك.

250
00:17:50,920 --> 00:17:53,753
إذا كانت هناك حالة طارئة
وعلاماتك الحيوية تصل إلى درجة حرجة ...

251
00:17:53,920 --> 00:17:56,514
... سوف يطلق إنذار
هنا في المختبر.

252
00:17:56,840 --> 00:17:58,239
شكرا تينا.

253
00:17:58,400 --> 00:18:00,994
كما تعلم ، أنا أقدر حقًا
الاهتمام.

254
00:18:09,280 --> 00:18:11,157
- معمل الجريمة ألين يتحدث.
-إنه فوسنايت.

255
00:18:11,320 --> 00:18:14,198
-على ماذا حصلت؟.
-الرجل الذي حاول تجميد الفلاش ...

256
00:18:14,360 --> 00:18:17,432
... هو نفس الرجل الذي رمى
فطيرة كوخ الإسكيمو في نادي سانت ديوجين.

257
00:18:17,600 --> 00:18:19,238
نعم ، لا تمزح. ما أسمه؟.

258
00:18:19,400 --> 00:18:21,709
ماذا عن لقب ،
كابتن كولد.

259
00:18:21,920 --> 00:18:23,558
مرتزق سابق الآن هو قاتل مأجور.

260
00:18:23,720 --> 00:18:26,757
كابتن كولد ؟.
كيف يبدو هذا الرجل ؟.

261
00:18:27,520 --> 00:18:29,476
من الصعب جدًا أن نفتقده.
إنه ألبينو.

262
00:18:29,640 --> 00:18:32,200
لا تدع العيون الوردية تخدعك ،
الرجل قاتل الحجارة.

263
00:18:32,640 --> 00:18:34,949
ضرب الرجال أصحاب العمل ، أليس كذلك ؟.

264
00:18:35,200 --> 00:18:38,715
حق. هناك لعبة قوة
تختمر في العالم السفلي.

265
00:18:38,880 --> 00:18:41,553
اسم فاسق من الشرق الخلفي
جيمي سوين يحاول الانتقال.

266
00:18:42,120 --> 00:18:44,509
استأجر كولد
لتبريد العقبات ...

267
00:18:44,680 --> 00:18:46,511
... وهذا يشمل الفلاش.

268
00:18:46,680 --> 00:18:51,037
حسنا. شكرا فوسنايت.
أوه ، كم سيكلفني هذا ؟.

269
00:18:52,960 --> 00:18:54,837
لا يمكنك تحمله ، النحاس.

270
00:18:55,000 --> 00:18:59,312
لكن الفلاش بيضة جيدة جدًا ،
أكثر أو أقل ، لذلك هذه هدية مجانية.

271
00:18:59,480 --> 00:19:00,959
لاحقًا ، ألين.

272
00:19:01,600 --> 00:19:03,113
بلى.

273
00:19:06,720 --> 00:19:08,517
المحقق.

274
00:19:10,720 --> 00:19:13,712
"المحقق علم أن الشرطة
وعلماء من Star Labs ...

275
00:19:13,920 --> 00:19:16,195
... توحدوا قواهم للبحث
لقاتل ...

276
00:19:16,360 --> 00:19:19,113
... مع الطاقة النووية
سلاح التجميد. "

277
00:19:24,920 --> 00:19:26,353
ها أنت ذا.

278
00:19:28,120 --> 00:19:30,680
"قانون مورفي: القصة الحقيقية
لمايكل فرانسيس مورفي ...

279
00:19:30,840 --> 00:19:32,876
.. الشرطي الذي أنقذ سنترال سيتي "؟.

280
00:19:33,040 --> 00:19:36,157
-عيني فقط ، منفاخ. عيني فقط!
-ماذا تفعل؟.

281
00:19:36,320 --> 00:19:38,880
كتابة أول سطر طويل
من الروايات الأكثر مبيعًا ...

282
00:19:39,040 --> 00:19:42,112
... هذا سوف يسمح لي أن أكون الرجل
في الأرجوحة مع مشروب أزرق ...

283
00:19:42,280 --> 00:19:45,078
-... على الريفيرا الفرنسية.
-متى أنقذت سنترال سيتي ؟.

284
00:19:45,240 --> 00:19:46,912
إنها تسمى الترخيص الدرامي.

285
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
كان عندي كلمة مختلفة ، أترى ؟.

286
00:19:51,320 --> 00:19:54,676
- أين تيري كروننبرغ ؟.
-لقد رأيتها آخر مرة في مكتب غارفيلد.

287
00:19:54,840 --> 00:19:56,319
-هل هناك خطب ما؟.
-أنا التعامل معها.

288
00:19:56,480 --> 00:19:59,631
أحتاج إلى عنوان عن جيمي سواين.
إنه مجرم من خارج المدينة.

289
00:19:59,800 --> 00:20:01,392
حسنا.

290
00:20:03,840 --> 00:20:05,592
-هل كتبت هذا ؟.
-أنا؟.

291
00:20:07,000 --> 00:20:08,672
ومهما أعطاك هذه الفكرة؟.

292
00:20:08,840 --> 00:20:11,957
أنت الوحيد
من سمعنا نتحدث الليلة الماضية.

293
00:20:12,240 --> 00:20:13,229
حسنًا ، ل--

294
00:20:13,400 --> 00:20:16,949
اتصلت بـ "كلاريون" ، لم يسمعوا من قبل
لك. ولا مكتب العمدة.

295
00:20:17,120 --> 00:20:20,635
أنت لست هنا لتكتب قصة. كان ذلك
مجرد عملية احتيال. ما هو حقا حول ؟.

296
00:20:20,800 --> 00:20:22,631
اتصل بإدارة الشؤون العامة.

297
00:20:22,800 --> 00:20:24,597
- أنا متأكد من أنهم--
-ومضة!

298
00:20:24,760 --> 00:20:28,435
هذا كل شيء ، أليس كذلك ؟. تريد عمل قصة
حول فلاش للمحقق.

299
00:20:28,600 --> 00:20:31,319
- لا ، أنت لا تفهم.
- الجحيم أنا لا.

300
00:20:31,800 --> 00:20:33,870
كنت تضخني
للحصول على معلومات الليلة الماضية.

301
00:20:34,040 --> 00:20:37,112
انظر ، لقد حاولت الحصول على وظيفة
مع Clarion لمدة عامين.

302
00:20:37,280 --> 00:20:39,794
أنا أعمل فقط للمحقق
لأنهم سيوظفونني.

303
00:20:39,960 --> 00:20:41,439
الفلاش أجنبي ؟.

304
00:20:41,600 --> 00:20:43,795
فكرت إذا كان بإمكاني الحصول على قصة
على الفلاش ...

305
00:20:43,960 --> 00:20:45,712
... كلاريون ستمنحني فرصة.

306
00:20:45,880 --> 00:20:48,075
إما أن تخبر الملازم غارفيلد
الحقيقه...

307
00:20:48,240 --> 00:20:49,958
... أو سأفعل.

308
00:20:59,800 --> 00:21:03,190
من المفترض أن تكون منخفض المستوى!

309
00:21:03,360 --> 00:21:06,955
ماذا بعد؟. المسلسل التلفزيوني الخاص بك ؟.

310
00:21:07,480 --> 00:21:11,109
قلت أن الفلاش سيموت
خلال 24 ساعة. ماذا حدث؟.

311
00:21:11,280 --> 00:21:13,271
حسنًا ، لقد كان أسرع مما كنت أعتقد.

312
00:21:13,440 --> 00:21:16,193
لكن لا تقلق بشأن ذلك.
لا تنزعج.

313
00:21:16,360 --> 00:21:18,430
لن يحدث ذلك مرة أخرى.

314
00:21:19,200 --> 00:21:20,838
لقد صنعت ماسحًا إلكترونيًا ...

315
00:21:21,000 --> 00:21:26,552
... هذا يسمح لي بتتبع أي شيء يتحرك
عبر المدينة أسرع من 200 ميل في الساعة.

316
00:21:26,720 --> 00:21:28,153
في المرة القادمة لن يفلت.

317
00:21:28,320 --> 00:21:30,390
لن تكون هناك مرة قادمة.
أنت مطرود.

318
00:21:30,600 --> 00:21:32,750
-ولكن لدينا عقد.
- أنا ألغيه.

319
00:21:32,920 --> 00:21:36,674
- أنت تولد الكثير من الدعاية.
- وماذا عن باقي أموالي؟.

320
00:21:36,840 --> 00:21:40,389
النصف الآخر كان عند التسليم.
أنت لم تسلم.

321
00:21:41,120 --> 00:21:44,157
تمام. إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها.

322
00:21:49,760 --> 00:21:51,079
بالمناسبة...

323
00:21:51,240 --> 00:21:54,994
...لدي شيء لك،
هدية صغيرة. انها....

324
00:21:55,160 --> 00:21:58,072
أنا دائما أعطي واحدة لعملائي
في نهاية كل وظيفة.

325
00:21:58,240 --> 00:21:59,753
انها...

326
00:22:01,480 --> 00:22:03,118
... لحسن الحظ.

327
00:22:04,040 --> 00:22:06,600
فقط لإظهار عدم وجود مشاعر قاسية.

328
00:22:08,040 --> 00:22:09,712
أراك بالجوار.

329
00:23:03,080 --> 00:23:04,229
أنت تعرف...

330
00:23:04,400 --> 00:23:09,315
... هذه هي مشكلة العالم
هذه الأيام ، سيد "سوين".

331
00:23:09,480 --> 00:23:14,110
لقد نسى الناس
عن الشرف والالتزام.

332
00:23:17,440 --> 00:23:20,352
لا أحد يلغي عقد معي.

333
00:23:25,840 --> 00:23:29,674
بمجرد أن أحصل على وظيفة ، أنتهي منها دائمًا.

334
00:23:29,840 --> 00:23:31,558
بغض النظر.

335
00:23:40,040 --> 00:23:42,315
يا باري أين كنت ؟.
لدينا عمل يجب القيام به.

336
00:23:42,480 --> 00:23:44,914
-ضرب رجل الجليد مرة أخرى.
-أين؟.

337
00:23:45,080 --> 00:23:47,719
تذكر ذلك الرجل الذي سألته
منفاخ لتحديد مكان ، جيمي سوين ؟.

338
00:23:47,880 --> 00:23:50,713
وجده في شقة
في Bradbury Arms ، صلبة مجمدة.

339
00:23:50,880 --> 00:23:52,359
جيمي سوين ؟.
-هذا ليس كل شئ.

340
00:23:52,600 --> 00:23:55,558
تلقى غارفيلد مكالمة على واحدة أخرى.
وجد شخص ما صلبة مثلجة ...

341
00:23:55,720 --> 00:23:57,950
... في الأعمال المعدنية ،
إنه في شارع Sturgeon.

342
00:23:58,120 --> 00:24:01,590
سآخذ شارع Sturgeon.
- سآخذ برادبري آرمز بعد ذلك.

343
00:24:51,640 --> 00:24:54,757
مسكتك! مكياج رائع ، أليس كذلك ؟.
أشعر وكأنني نوع من شجرة عيد الميلاد.

344
00:24:54,920 --> 00:24:58,230
-هل جننت؟.
مرحباً ، أنا تي إيري كروننبرغ ، أنا مراسل.

345
00:24:58,400 --> 00:25:02,029
أعلم أنك رجل مشغول للغاية. انا فقط
تحتاج خمس دقائق للمقابلة حسناً ؟.

346
00:25:02,200 --> 00:25:05,112
إنه مهم بالنسبة لي ، وأنا متأكد
لن تمانع. ما هي الصفقة؟.

347
00:25:05,280 --> 00:25:06,952
هل تنام بالبدلة
أو تلبس البيجامة ؟.

348
00:25:07,080 --> 00:25:08,718
أزل هذه الأصفاد عني.

349
00:25:08,880 --> 00:25:10,279
ليس حتى أحصل على مقابلتي.

350
00:25:10,440 --> 00:25:12,749
هل تعطيني المفتاح ،
أم لا بد لي من البحث عنك ؟.

351
00:25:12,920 --> 00:25:14,990
هذا يبدو ممتع،
لكن ليس لدي.

352
00:25:15,160 --> 00:25:17,913
لقد خبأته في مكان ما في المدينة.
إما أن تعطيني مقابلتي ...

353
00:25:18,080 --> 00:25:20,799
-... أو يمكننا البحث في المدينة.
- لدي خيار أفضل:

354
00:25:21,240 --> 00:25:22,389
انخفاض حرارة الجسم.

355
00:25:33,200 --> 00:25:34,315
مهلا.

356
00:25:34,600 --> 00:25:37,592
مهلا ، انهض. استيقظ!

357
00:25:44,880 --> 00:25:46,677
آسف.

358
00:25:52,360 --> 00:25:53,918
هذه ليست ليلتك فقط.

359
00:26:11,800 --> 00:26:14,075
باري! ربي!

360
00:26:15,680 --> 00:26:16,669
أين أنت؟.

361
00:26:23,920 --> 00:26:27,435
آسف. أي شهود.

362
00:27:06,760 --> 00:27:09,399
-كلاريون.
- مرحباً ، أريد التحدث إلى محرر الأخبار.

363
00:27:09,560 --> 00:27:12,711
-أسف ، لقد ذهب إلى المنزل لهذا اليوم.
من الأفضل أن تجده وبسرعة.

364
00:27:12,880 --> 00:27:14,996
دعه يحفر دفتر شيكاته.

365
00:27:15,160 --> 00:27:18,152
شخص ما قتل الفلاش للتو ،
وحصلت على صور لها.

366
00:27:21,680 --> 00:27:24,672
هيا بنا نذهب!
الحصول على الجسم للطب الشرعي بسرعة!

367
00:27:24,840 --> 00:27:26,034
هيا بنا!

368
00:27:26,200 --> 00:27:28,077
احصل عليه هناك!

369
00:27:28,440 --> 00:27:31,432
في احسن الاحوال! منفاخ ، من الداخل! هيا!

370
00:27:32,040 --> 00:27:33,519
أعطني يد المساعدة هنا.
-بلى.

371
00:27:33,680 --> 00:27:36,240
-هنا.
-لقد فهمت.

372
00:27:56,680 --> 00:28:00,036
المحامي الوطني.
-نعم ، هذه مختبرات فيلم هوجان.

373
00:28:00,200 --> 00:28:02,668
لدينا تسليم سريع
لأحد مراسليكم ...

374
00:28:02,840 --> 00:28:04,637
... ملكة جمال تي إيري كروننبرغ.

375
00:28:04,800 --> 00:28:07,268
يبدو أننا أخطأنا العنوان.

376
00:28:23,160 --> 00:28:25,674
لا يمكنك أن تموت. لن أدعك تموت.

377
00:28:31,360 --> 00:28:33,749
اللعنة ، باري! هيا!

378
00:28:41,680 --> 00:28:44,558
لماذا لا تسمعني يا باري ؟.
لماذا؟.

379
00:28:49,720 --> 00:28:51,438
تعال يا باري!

380
00:29:03,880 --> 00:29:05,154
تينا.

381
00:29:06,200 --> 00:29:07,713
باري ؟.

382
00:29:13,120 --> 00:29:15,315
اعتقدت أنك ميت.

383
00:29:18,440 --> 00:29:20,431
إنه بارد جدا.

384
00:29:21,400 --> 00:29:22,549
لماذا انا على قيد الحياة ؟.

385
00:29:22,720 --> 00:29:25,439
التمثيل الغذائي الخاص بك عالي السرعة
يجب أن يكون قد أنقذك.

386
00:29:25,640 --> 00:29:28,108
استطعت رؤية كل شيء.

387
00:29:28,280 --> 00:29:32,159
كان يقف فوقي مبتسمًا.
وثم...

388
00:29:32,320 --> 00:29:34,834
... ذهب لتيري.

389
00:29:35,000 --> 00:29:37,389
- تيري كروننبرغ ؟. كانت هناك؟.
سيقتلها.

390
00:29:37,560 --> 00:29:39,516
-أنت لست في حالة جيدة--
-فقط اتصل بالمحطة.

391
00:29:39,680 --> 00:29:42,194
قل لهم أن يصلوا إلى شقتها.

392
00:29:49,440 --> 00:29:53,513
ملكة جمال كروننبرغ ؟.
أنا جايسون من سنترال سيتي كوريير.

393
00:29:53,680 --> 00:29:56,194
هنا لالتقاط الصور الخاصة بك.

394
00:29:56,360 --> 00:29:59,079
لقد طلبت من شركة Clarion ألا تلتقطهم
لساعة أخرى.

395
00:29:59,240 --> 00:30:02,198
حسنًا ، لا يمكنني الانتظار. أنا هنا.

396
00:30:12,400 --> 00:30:14,277
هل طلبت بعض الثلج ؟.

397
00:30:19,680 --> 00:30:23,195
ماذا جرى؟.
ألا تريد الخروج واللعب ؟.

398
00:30:23,480 --> 00:30:26,278
أنا هنا لأخذك
إلى lce Capades.

399
00:30:26,600 --> 00:30:28,397
سأفعل وسأنتفخ ...

400
00:30:28,560 --> 00:30:31,279
... وسأجمد كل أشيائك.

401
00:30:34,560 --> 00:30:38,633
أعلم أنك هناك ،
أستطيع أن أشم رائحة عطرك الرخيص.

402
00:30:44,760 --> 00:30:47,274
هل تختبئ في الحمام ؟.

403
00:30:53,680 --> 00:30:55,511
يأتي رجل الجليد.

404
00:31:07,520 --> 00:31:09,317
أهلا بك.

405
00:31:25,560 --> 00:31:28,358
-أنت حي.
-لا شكرا لك.

406
00:31:29,920 --> 00:31:32,992
مرحبًا ، أنا آسف لما حدث.
إنه فقط ل--

407
00:31:38,400 --> 00:31:40,960
أوه ، انظر إلى ما قمت به!

408
00:31:41,120 --> 00:31:43,315
لقد دمرت كل صوري!

409
00:31:43,480 --> 00:31:46,278
كان بإمكاني الحصول على 10000 دولار
لتلك الصور لك ...

410
00:31:46,440 --> 00:31:48,158
... والسيد آيس كيوب هنا.

411
00:31:48,320 --> 00:31:51,869
-شكرا جزيلا. ها هي مسيرتي.
-انتظر دقيقة.

412
00:31:52,120 --> 00:31:55,430
كان لديك صور الكابتن كولد
وأنت لم تتصل بالشرطة ؟.

413
00:31:55,600 --> 00:31:58,114
لقد رأوهم
على الصفحة الأولى من كلاريون.

414
00:31:58,280 --> 00:32:00,111
أنا لا أصدقك!

415
00:32:00,520 --> 00:32:04,672
كل ما يهمك هو أموالك
وحياتك المهنية. لقد كادت أن تقتلنا!

416
00:32:05,360 --> 00:32:08,193
-لا ، لم أفعل-- لم أقصد--
-أنت لم تقصد ماذا ؟.

417
00:32:08,360 --> 00:32:10,271
أن تكون غير مبدئي ،
شقي متلاعبة ...

418
00:32:10,440 --> 00:32:13,034
... من يعتقد أن الحقيقة شيء
أن تلتف لتحصل على ما تريد ؟.

419
00:32:13,280 --> 00:32:15,032
إذا كنت تريد حقا أن تكون
مراسل جيد ...

420
00:32:15,200 --> 00:32:18,875
... عليك أن تتعلم كيف تهتم
عن الحقيقة. وعن الناس.

421
00:32:20,000 --> 00:32:22,195
ستكون الشرطة هنا من أجله.

422
00:32:23,800 --> 00:32:26,075
مرحبًا مورف ، هل سمعت الخبر ؟.

423
00:32:26,240 --> 00:32:28,913
-يبدو أن الفلاش لم يمت بعد كل شيء.
-ماذا او ما؟.

424
00:32:29,080 --> 00:32:31,833
حسنًا ، لقد أسر
أن شخصية الكابتن كولد ...

425
00:32:32,000 --> 00:32:34,036
... في شقة T erri Kronenberg.

426
00:32:34,200 --> 00:32:38,239
كنت أعرف أن الزائفة المجمدة التي وجدناها
في المعادن لم يكن الشيء الحقيقي.

427
00:32:39,760 --> 00:32:41,352
مورفي!

428
00:32:41,960 --> 00:32:44,599
هل تمانع في وضع
مذكراتك بعيدًا لفترة كافية ...

429
00:32:44,760 --> 00:32:47,354
-... لمرافقة السجين للحبس ؟.
-نعم سيدي.

430
00:32:47,520 --> 00:32:50,239
-حسنا ، جبل الجليد ، دعنا نحركه.
-سهل الان.

431
00:33:04,680 --> 00:33:06,796
سأحتاج نظاراتك.

432
00:33:07,280 --> 00:33:09,236
عيني حساسة للغاية
الى النور.

433
00:33:09,440 --> 00:33:11,715
حسنًا ، ثم ابقهم مغلقين.
أحتاج نظارتك.

434
00:33:12,480 --> 00:33:14,596
لو كنت تريد.

435
00:33:16,560 --> 00:33:18,312
لا...

436
00:33:18,480 --> 00:33:20,118
... تحتفظ بها.

437
00:33:33,440 --> 00:33:37,399
"هناك وقفت وجها لوجه
مع المجنون المعروف باسم الشبح.

438
00:33:37,560 --> 00:33:41,599
لقد خطف ابنتي ،
قتلت شريكي ...

439
00:33:41,760 --> 00:33:44,069
... وأطلقوا النار على كلبي.

440
00:33:44,240 --> 00:33:48,153
حان الوقت الآن لكي يتعلم
المعنى الحقيقي لقانون مورفي. "

441
00:33:48,320 --> 00:33:50,880
هلا هلا هلا!
هذه ملكية خاصة ، أليس كذلك ؟.

442
00:33:51,040 --> 00:33:53,600
هيا. سوف تضطر للانتظار
لطبعة غلاف فني ...

443
00:33:53,760 --> 00:33:55,398
... أنا مثل بقية العالم.

444
00:33:55,560 --> 00:33:58,233
ليس لديك دونات لتأكله
والقهوة تفسد ؟. هيا.

445
00:33:58,480 --> 00:34:02,837
لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت مثل هذا البطل.
أعني ، مع رجل مثلك في الجوار ...

446
00:34:03,000 --> 00:34:04,797
.. من يحتاج إلى الفلاش ؟.

447
00:34:05,080 --> 00:34:07,150
سوف تضحك على الجانب الآخر
من شارتك ...

448
00:34:07,280 --> 00:34:09,077
... عندما أبيع حقوق الأفلام تلك يا صديقي.

449
00:35:02,600 --> 00:35:04,158
يا هذا.

450
00:35:04,360 --> 00:35:06,112
"يا هذا"؟.

451
00:35:12,040 --> 00:35:14,395
مرحبا ماذا تفعل؟.
ماذا يحدث هنا؟.

452
00:35:17,880 --> 00:35:20,599
إنها وحدة تدفئة محمولة
كنا نجرب ...

453
00:35:20,760 --> 00:35:22,432
... للعمل في ظروف القطب الشمالي.

454
00:35:22,600 --> 00:35:25,319
إذا أصبت بهواء بارد ،
يستقر على الفور ...

455
00:35:25,480 --> 00:35:27,516
... درجة حرارة جسمك
مع انفجار من الحرارة.

456
00:35:27,680 --> 00:35:31,309
مع درجات حرارة الكابتن كولد
يمكن أن تخلقه ، فمن المحتمل أن تعمل مرة واحدة فقط.

457
00:35:31,480 --> 00:35:33,311
دعونا نأمل أن يكون كل ما أحتاجه مرة واحدة.

458
00:35:33,480 --> 00:35:35,516
لقد درست الخصائص
من مسدسه التجميد.

459
00:35:35,680 --> 00:35:37,989
سطح عاكس
قد ترتد شعاع الجليد بعيدًا.

460
00:35:38,160 --> 00:35:40,116
شكرا. سأتذكر.

461
00:35:45,800 --> 00:35:47,358
-مورفي!
-نعم سيدي.

462
00:35:47,520 --> 00:35:49,954
هل بحثت عن "الشتاء"
قبل أن تضعه في السجن ؟.

463
00:35:50,120 --> 00:35:52,793
-على الاطلاق. الجذعية إلى المؤخرة--
-من الواضح ، ليس جيدًا بما فيه الكفاية!

464
00:35:52,960 --> 00:35:54,951
أنت على تقرير!

465
00:36:13,400 --> 00:36:16,995
أنا دائما أنهيها ، مهما كان الأمر.

466
00:36:18,520 --> 00:36:20,988
تعال ، ليس لديك
لإثبات أي شيء لأي شخص.

467
00:36:21,160 --> 00:36:23,594
هرب بسببي.
أنا الرجل الذي أفسد.

468
00:36:23,760 --> 00:36:26,797
يا فتى ، هل كنت محقًا ، قانون مورفي ذاك.
أكثر مثل Murphy's Guffaw.

469
00:36:26,960 --> 00:36:28,359
لم أقل ذلك.

470
00:36:28,480 --> 00:36:29,674
الطريقة الوحيدة
سأفدي نفسي ...

471
00:36:29,840 --> 00:36:31,956
... هو تحويل Frosty the Snowman
في بركة.

472
00:37:01,240 --> 00:37:04,869
تينا ، اسمعي ، أنا بخير ، حسناً ؟.
لدي القليل من البرد ، هذا كل شيء.

473
00:37:05,040 --> 00:37:06,268
حسنًا ، لا يبدو أنك بخير.

474
00:37:06,440 --> 00:37:09,238
ابق في السرير واعتني بنفسك.
لا وميض حول ...

475
00:37:09,400 --> 00:37:11,152
-... أو ستصاب بالتهاب رئوي.
-نعم أمي.

476
00:37:11,320 --> 00:37:12,912
أنا لست والدتك!

477
00:37:34,200 --> 00:37:37,795
اسمع ، أنا لست على ما يرام.
هل يمكنك العودة لاحقا ؟.

478
00:37:37,960 --> 00:37:41,475
باري ، أنا حقا بحاجة للتحدث معك.
سيستغرق هذا دقيقة واحدة فقط.

479
00:37:45,760 --> 00:37:47,671
حسنًا ، هنا يذهب.

480
00:37:47,840 --> 00:37:49,592
كنت قملة حقيقية ، وأنا أعلم ذلك.

481
00:37:49,760 --> 00:37:51,557
كنت لطيفا جدا
وأنت وثقت بي ...

482
00:37:51,720 --> 00:37:53,790
... وكذبت عليك.
ليس هناك حقًا أي عذر.

483
00:37:53,960 --> 00:37:57,032
كنت أفكر في نفسي فقط ،
لم أكن أفكر في أي شخص آخر.

484
00:37:57,200 --> 00:38:01,432
مجرد أن وظيفتي مهمة بالنسبة لي ،
وأردت حقًا الحصول على قصة كبيرة.

485
00:38:01,680 --> 00:38:02,874
ماذا او ما؟.

486
00:38:03,040 --> 00:38:04,951
أصدقاء لك ؟.

487
00:38:06,240 --> 00:38:07,958
آت!

488
00:38:10,240 --> 00:38:14,119
اين كنت ؟. كنت أبحث عنك.
حاولت الاتصال بك ، كان الخط مشغولاً.

489
00:38:14,280 --> 00:38:15,759
تمام.

490
00:38:15,920 --> 00:38:18,639
-حسنا ، فهمت.
-لا. عدت إلى المنزل لأنني مريض.

491
00:38:18,800 --> 00:38:21,234
-ما أخبارك؟.
-حسناً ، لدينا أزمة حقيقية بين أيدينا.

492
00:38:21,400 --> 00:38:24,836
اندلع الكابتن كولد من السجن و
جمدت حافلة المدينة التي كان بداخلها ركاب.

493
00:38:25,000 --> 00:38:29,152
اتصل بالمحطة وقال إذا كان الفلاش
لم يقابله ، تركهم يتجمدون.

494
00:38:29,320 --> 00:38:31,197
-لا يوجد أثر للفلاش.
-أين الحافلة ؟.

495
00:38:31,360 --> 00:38:32,554
إنه في Poplar و 4th.

496
00:38:32,720 --> 00:38:36,110
يعتقد غارفيلد ، بمعرفتنا ،
يمكننا معرفة كيفية إيقاف هذا الرجل.

497
00:38:36,280 --> 00:38:39,192
إذا تم تجميد تلك الحافلة ، هؤلاء الركاب
لن تدوم 1 0 دقيقة.

498
00:38:39,360 --> 00:38:41,555
-تفضل. سألاقيك هناك.
-حسنا.

499
00:38:41,720 --> 00:38:44,109
- قد تكون هذه قصة كبيرة.
-أنت! مع السلامة.

500
00:38:44,280 --> 00:38:45,793
-أنا قادم مع.
-ماذا تقصد؟.

501
00:38:45,960 --> 00:38:47,757
-لدي عمل لأقوم به.
-أستطيع المساعدة!

502
00:38:47,920 --> 00:38:49,319
يمكن أن تتأذى.

503
00:38:49,480 --> 00:38:52,836
أنت لا تفهم.
الخطر هو عملي.

504
00:39:03,520 --> 00:39:05,112
انزل!

505
00:39:07,880 --> 00:39:11,634
ماذا جرى؟. ألم تحصل على اللعب
في الثلج عندما كنت طفلاً ؟.

506
00:39:12,520 --> 00:39:14,556
أنا أحب ذلك ، هذا جيد.

507
00:39:15,680 --> 00:39:18,433
كما تعلم ، كنت أعلم أنك لن تفعل ذلك
رفض دعوتي الصغيرة.

508
00:39:18,600 --> 00:39:22,479
أنا هنا فقط لفترة كافية لرؤية ذلك
أنت تعاد إلى السجن حيث تنتمي.

509
00:39:22,640 --> 00:39:24,358
أوه حقا؟.

510
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
ثم لماذا لا تأتي للتو
واحصل علي.

511
00:39:29,000 --> 00:39:30,513
ماذا جرى؟.

512
00:39:30,680 --> 00:39:33,148
أوه ، لا تخبرني ،
تخاف من القليل من الجليد.

513
00:39:42,080 --> 00:39:43,957
هذه هي الحياة.

514
00:39:44,840 --> 00:39:48,355
هذه المرة ، سأستخدم القوة الكاملة ...

515
00:39:49,000 --> 00:39:50,672
... لذلك لا تبتعد مرة أخرى.

516
00:39:55,880 --> 00:39:58,155
ربما أنا أحمي لك بعد كل شيء.

517
00:40:07,440 --> 00:40:10,432
نزلات البرد الصيفية تلك هي الأسوأ.

518
00:40:41,920 --> 00:40:43,717
كيف فعلت ذلك يا مورفي ؟.

519
00:40:43,880 --> 00:40:46,917
افعل ماذا يا سيدي ؟.
-لقد قمت بتثليج رجل الثلج ، أليس كذلك ؟.

520
00:40:47,080 --> 00:40:49,116
-تقصد أنت لم ترى ...؟.
-انظر ماذا ، ميرف ؟.

521
00:40:49,280 --> 00:40:51,555
تعال ، تعال ، أنا مراسل!
اسمحوا لي من خلال!

522
00:40:51,720 --> 00:40:54,598
مورفي ، عندما تحصل الورقة
أهلاً بهذا ، ستصبح بطلاً.

523
00:40:54,920 --> 00:40:57,639
-أنا؟.
-بلى. تعال ، أخبرنا.

524
00:40:57,800 --> 00:41:00,360
كيف قضيت الكابتن كولد ؟.

525
00:41:01,840 --> 00:41:05,276
لم يكن سهلا. ها هو الرجل
الذي جعل سنترال سيتي تركع على ركبتيه ...

526
00:41:05,440 --> 00:41:07,556
... وكنت هناك ،
مايكل فرانسيس مورفي ...

527
00:41:07,720 --> 00:41:10,154
... الشرطي الذي وضع القانون
مرة أخرى في "القانون والنظام".

528
00:41:10,320 --> 00:41:13,312
واحد منا فقط كان ذاهب
ابتعد عن ذلك ...

529
00:41:13,480 --> 00:41:15,232
حسنًا ، فجأة ....

530
00:41:15,800 --> 00:41:17,438
هيا يا مورف.

531
00:41:18,080 --> 00:41:20,230
المكسرات. الحقيقة هي أنني لم أفعل أي شيء.

532
00:41:20,400 --> 00:41:23,756
كل ما رأيته كان خطًا أحمر
وحريق البرق.

533
00:41:24,320 --> 00:41:26,038
ثم كان الفلاش.

534
00:41:26,200 --> 00:41:29,954
عليك فقط أن تقرأ
عن ذلك في كتابي. كتابي الجديد:

535
00:41:30,120 --> 00:41:32,509
سكارليت سبيدستر وأنا.

536
00:41:32,680 --> 00:41:33,999
شخص ما يقرصني.

537
00:41:34,160 --> 00:41:37,152
- ميرفي رأى الفلاش بنفسه.
لم أقل ذلك.

538
00:41:37,320 --> 00:41:38,639
-ولكن أنت فقط--
-انتظر دقيقة.

539
00:41:38,800 --> 00:41:41,109
عليك أن تقرأ عنها في الكتاب.

540
00:41:41,240 --> 00:41:44,152
في حالتك،
نسخة الكتاب الهزلي ، حسنا ؟.

541
00:41:46,600 --> 00:41:47,874
هذا هو.

542
00:41:50,120 --> 00:41:52,270
موجة حر رديئة.

543
00:41:53,120 --> 00:41:57,352
حسناً ، شخص ما يتصل بالطبيب الشرعي
لالتقاط هذا الرجل قبل أن يذوب.

544
00:41:58,920 --> 00:42:01,992
من ناحية أخرى ، ربما من الأفضل أن تتصل
رجل النكتة الطيب.

545
00:42:15,240 --> 00:42:16,798
غداء أي شخص ؟.

546
00:42:17,080 --> 00:42:19,036
مرحبا مجددا.

547
00:42:19,200 --> 00:42:20,792
تايلاندي ، يوناني ، مغربي.

548
00:42:20,960 --> 00:42:23,315
يبدو عظيما. هيا بنا.

549
00:42:26,680 --> 00:42:28,238
أنت تعرف...

550
00:42:28,400 --> 00:42:30,277
...أود أن أشكرك.

551
00:42:30,440 --> 00:42:31,589
بينك وبين الفلاش ...

552
00:42:31,720 --> 00:42:34,393
... كان علي أن ألقي نظرة فاحصة
في نفسي وحياتي المهنية.

553
00:42:35,200 --> 00:42:37,555
- لقد تركت وظيفتي في المحقق.
-انت فعلت؟.

554
00:42:39,400 --> 00:42:41,152
ماذا ستفعل؟.

555
00:42:42,120 --> 00:42:45,669
أنت تبحث عن أحدث كاتب لـ
شركة بطاقات المعايدة السعيدة.

556
00:42:45,840 --> 00:42:47,671
"بطاقة لكل مناسبة".

557
00:42:47,920 --> 00:42:48,955
تمام.

558
00:42:49,120 --> 00:42:51,350
الورود حمراء
زهرة البنفسج لونها أزرق

559
00:42:51,600 --> 00:42:53,636
إذا لم تدفع فاتورتنا
شركتنا سوف تقاضي

560
00:42:56,520 --> 00:42:59,080
مبروك على ما أعتقد.

561
00:42:59,240 --> 00:43:01,708
حسنًا ، على الأقل هذا صريح.

562
00:43:01,880 --> 00:43:06,476
أعتقد أنه سيبقيني في رقائق الذرة حتى
أحصل على وظيفة أفضل من إحدى الصحف.

563
00:43:06,640 --> 00:43:08,358
أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح.

564
00:43:11,440 --> 00:43:14,034
كما تعلم ، اكتشفت في النهاية
من هو الفلاش.

565
00:43:14,200 --> 00:43:15,599
انت فعلت؟.

566
00:43:15,880 --> 00:43:19,714
ما زلت أعتقد أنه شرطي. أحدا منكم
لن أشك بعد مليون سنة.

567
00:43:20,520 --> 00:43:22,112
حقا؟.

568
00:43:22,640 --> 00:43:27,236
إنه رجل لطيف. إنه ودود ،
المعنية ، يعمل في معمل الجريمة.

569
00:43:27,560 --> 00:43:28,913
معمل الجريمة ؟.

570
00:43:30,280 --> 00:43:32,316
جوليو مينديز.

571
00:43:33,480 --> 00:43:34,833
جوليو ؟.

572
00:43:35,000 --> 00:43:37,150
يا الهي حقا؟. جوليو ؟.

573
00:43:37,320 --> 00:43:40,869
بالطريقة التي أراها ، يرتدي القليل
ماكياج ، القليل من الحشو تحت بدلته.

574
00:43:41,040 --> 00:43:42,951
بهذه الطريقة يرقى
لن يشك أحد.

575
00:43:43,760 --> 00:43:47,594
أوه ، يا رجل ، هذا مذهل. انا اعني،
من كان يخمن يا خوليو ؟.

576
00:43:47,920 --> 00:43:52,198
بلى. حسنًا ، سره في أمان معي.
بعد كل شيء ، لقد أنقذ حياتي.

577
00:43:55,920 --> 00:43:58,275
جوليو. تريد بعض الكسكس ؟.

578
00:43:59,720 --> 00:44:01,312
لا شكرا.

579
00:44:02,640 --> 00:44:04,870
كما تعلم ، كنا كذلك
فقط أتحدث عنك.

580
00:44:05,040 --> 00:44:08,919
-نعم ماذا عن ؟.
- كنا نتساءل أين كنت.

581
00:44:09,280 --> 00:44:10,998
أنت تعرف،
كنت خارجا أجري في الأرجاء.

582
00:44:11,960 --> 00:44:15,077
نعم ، اعتقدنا ذلك.

583
00:45:17,680 --> 00:45:19,671
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

584
00:45:19,840 --> 00:45:21,831
[ENGLlSH]

585
00:45:24,000 --> 01:45:24,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>