1
00:00:26,440 --> 00:00:27,759
الآن ركلها.

2
00:00:33,280 --> 00:00:36,829
- إنه محرك نفاث صغير عادي ، أليس كذلك ؟.
- وماذا عن وظائفه الحيوية؟.

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,433
أوه ، إنه بخير.

4
00:00:38,800 --> 00:00:40,631
الان افتح حقًا.

5
00:01:03,040 --> 00:01:05,998
يا إلهي.

6
00:01:09,840 --> 00:01:11,239
عليك اللعنة!

7
00:01:17,680 --> 00:01:19,750
صحيح صحيح. لا مشكلة.

8
00:01:24,920 --> 00:01:26,194
جايسون.

9
00:01:27,480 --> 00:01:31,951
جايسون ، استمع أعتقد أننا يجب أن نكون جديين
النظر في إغلاق المشروع.

10
00:01:32,160 --> 00:01:34,549
-بالطبع لا.
- لدينا نقص في المال ...

11
00:01:34,760 --> 00:01:36,591
... نحن متخلفون جدا و ....

12
00:01:38,440 --> 00:01:39,919
و؟.

13
00:01:41,440 --> 00:01:46,195
وأنا فقط لا أستطيع الحصول على تلك الليلة
لم يخطر ببالى.

14
00:01:47,200 --> 00:01:48,474
هذا الرجل الفقير.

15
00:01:49,160 --> 00:01:51,958
للمرة الأخيرة ، ويتكومب ،
لم يكن هذا رجلاً.

16
00:01:52,160 --> 00:01:54,549
هل تسمعني؟. كان ذلك نسخة طبق الأصل.

17
00:01:54,720 --> 00:01:57,439
استنساخ أني نمت
من عينة جينية.

18
00:01:57,600 --> 00:02:00,478
مثل زهرة الدفيئة.
صنعته.

19
00:02:00,800 --> 00:02:03,792
- لكنه كان حيا.
حسنًا ، لم يعد كذلك.

20
00:02:03,960 --> 00:02:06,952
ومن الجيد أن تتذكر ذلك
هذا في أنينك.

21
00:02:07,320 --> 00:02:10,198
الآن ، ما نقوم به
غير قانوني وغير قانوني للغاية.

22
00:02:12,200 --> 00:02:13,918
انظر ، جايسون ...

23
00:02:14,520 --> 00:02:16,715
... لقد كانت حقًا فكرة رائعة.

24
00:02:16,880 --> 00:02:19,997
أعني ، قم بإنشاء خط
من البشر الاصطناعية فائقة السرعة.

25
00:02:20,160 --> 00:02:24,278
عمال ، سعاة ، كل ما يحتاجونه ،
سيكون لدينا سوبر clone ليناسب الفاتورة.

26
00:02:25,600 --> 00:02:30,993
لكن العملية لا تعمل.
علينا أن نواجه الحقائق. انتهى.

27
00:02:31,360 --> 00:02:32,679
لا.

28
00:02:33,120 --> 00:02:35,680
لا يمكننا الإقلاع عن التدخين الآن. نحن قريبون جدا.

29
00:02:36,280 --> 00:02:38,748
-نحن قادرين على جعله يعمل.
-كيف؟.

30
00:02:39,800 --> 00:02:41,279
الاستنساخ ليس هو المشكلة.

31
00:02:41,440 --> 00:02:43,670
إنها الأدرينوفينات التي نستخدمها
لزيادة السرعة.

32
00:02:43,840 --> 00:02:46,957
لا تستطيع الأنسجة الطبيعية تحمل الضغط.
ينهار.

33
00:02:47,120 --> 00:02:48,792
إذن ماذا نفعل؟.

34
00:02:49,440 --> 00:02:53,513
تجد أنسجته إنسان
يمكن أن تصمد أمام السرعة الزائدة.

35
00:02:59,200 --> 00:03:00,474
ومضة.

36
00:04:02,800 --> 00:04:04,074
تمام. حقا؟.

37
00:04:04,280 --> 00:04:08,193
كالعادة. على الرفوف،
أبجديا من قبل المؤلف.

38
00:04:08,360 --> 00:04:09,713
اذهب.

39
00:04:29,640 --> 00:04:30,993
قف.

40
00:04:31,160 --> 00:04:32,513
نحن سوف؟.

41
00:04:32,680 --> 00:04:35,433
عشرين بالمائة أبطأ
قبل ثلاثة أشهر.

42
00:04:42,040 --> 00:04:44,554
ومعدل ضربات قلبك أسرع.
يمكنك ارتداء ملابسك.

43
00:04:44,760 --> 00:04:46,352
شكرا لك.

44
00:04:52,920 --> 00:04:56,117
ثلاثة كتب في غير محله. ثلاثة عقلية
أخطاء ، أول مرة ارتكبتها.

45
00:04:56,280 --> 00:04:58,032
ثلاثة؟. أوه لا.

46
00:04:59,000 --> 00:05:02,595
تعال يا تينا. أواجه يوما سيئا،
هذا كل شئ. يمرحوا. أشعر بشعور رائع.

47
00:05:02,920 --> 00:05:05,878
الشعور بالرضا لا يكاد يكون ثابتًا ،
دليل تجريبي.

48
00:05:06,040 --> 00:05:08,395
ها هي نتائج كيمياء الدم.
نظرة.

49
00:05:08,560 --> 00:05:12,109
سكر الدم ينزل والحديد لأسفل.
وإليك شيئًا آخر:

50
00:05:12,320 --> 00:05:16,393
مستويات الأدرينالين. باري
أنت مرهق ، مرهق بشدة.

51
00:05:16,600 --> 00:05:18,670
أنت بسعة 80 بالمائة
ويزداد الأمر سوءًا.

52
00:05:18,840 --> 00:05:21,274
ما زلت أخبرك ، أنا أشعر بشعور رائع.

53
00:05:21,480 --> 00:05:25,234
نعم ، تشعر بشعور رائع. لكن هل سبق لك
رأيت المصباح الكهربائي قبل أن يحترق ؟.

54
00:05:25,400 --> 00:05:28,437
يضيء للحظة أو اثنتين
مشرق للغاية ، ثم ذهب.

55
00:05:28,600 --> 00:05:30,192
أنا لا أحترق.

56
00:05:31,160 --> 00:05:34,596
ربما لست كذلك يا باري. لكنك أنت
تعمل بالطاقة النقية وقوة الإرادة.

57
00:05:34,760 --> 00:05:36,273
يجب أن تأخذ خسائرها بطريقة ما.

58
00:05:36,440 --> 00:05:39,273
اسمع ، أنا أفعل فقط
ماذا علي ان افعل.

59
00:05:39,480 --> 00:05:41,710
أعني ، انظر إلى هؤلاء
قصاصات الصحف.

60
00:05:43,160 --> 00:05:45,196
"فلاش ينقذ الفتاة الصغيرة
من الحافلة الجامحة. "

61
00:05:45,360 --> 00:05:47,590
"فلاش سباقات الضحية بنوبة قلبية
الى المستشفى. "

62
00:05:47,760 --> 00:05:49,796
"الفلاش يحفظ العائلة
من حرق المبنى. "

63
00:05:50,080 --> 00:05:54,437
- خمسة عشر مشاهدة في الأيام الخمسة الماضية.
- اسألهم إذا كانوا سعداء لوجودي هناك.

64
00:05:54,840 --> 00:05:57,434
أنا متأكد من أنهم كانوا كذلك ، باري.
ولكن بأي ثمن عليك؟.

65
00:05:57,640 --> 00:06:01,394
أستطيع تحمل الأمر. أنا لست مثل الرجال الآخرين.
أنت ، من بين كل الناس ، يجب أن تعرف ذلك.

66
00:06:02,320 --> 00:06:05,869
-أستطيع أن أفعل أشياء لا يستطيع الآخرون القيام بها.
باري ، استمع إلى نفسك.

67
00:06:06,040 --> 00:06:08,679
هل تعتقد أنك الله.
أم أنك خالد ؟.

68
00:06:09,080 --> 00:06:11,674
أنت تظهر علامات
من متلازمة الإجهاد.

69
00:06:11,840 --> 00:06:13,558
انخفاض القدرات البدنية ...

70
00:06:13,720 --> 00:06:16,154
... ضعف اتخاذ القرار.
لا يمكنني توضيح الأمر أكثر.

71
00:06:16,360 --> 00:06:20,114
إذا لم تبطئ ، فستفعل ذلك
انهيار. قد تموت حتى.

72
00:06:20,440 --> 00:06:23,238
-ماذا تفعل الان؟.
- أنا مصححة في 91 1.

73
00:06:25,440 --> 00:06:27,237
بعض المجانين اتصل بالصحيفة ...

74
00:06:27,400 --> 00:06:30,517
... أخبرهم أنه زرع قنبلة
في خزانة في محطة القطار.

75
00:06:31,320 --> 00:06:33,072
يمكنني التغلب على فرقة المتفجرات.

76
00:07:11,280 --> 00:07:13,555
انذار كاذب.

77
00:08:43,560 --> 00:08:45,835
لا أصدق أنني أرى هذا.

78
00:08:46,280 --> 00:08:47,713
وكل ذلك من قطرة دم ...

79
00:08:47,920 --> 00:08:51,993
... تعامل مع الأدرينوفين
والهرمونات لتسريع النمو.

80
00:08:52,160 --> 00:08:53,479
بلى.

81
00:09:21,720 --> 00:09:23,278
حان الوقت.

82
00:09:24,040 --> 00:09:26,110
دعونا نجتمع مع خلقنا.

83
00:09:52,320 --> 00:09:55,995
لم أجد أي أثر للسم على النصل ،
ولم يكن هناك أي متفجرات بالداخل.

84
00:09:56,160 --> 00:09:59,311
لكنها كانت فخًا.
الخوف من القنبلة كان خدعة.

85
00:09:59,480 --> 00:10:03,314
كان الروبوت يتم التحكم فيه عن طريق الراديو ، ولكن لماذا ؟.
من الواضح أنه لم يكن القصد منه القتل.

86
00:10:03,480 --> 00:10:07,189
مهما كان ، كان من المفترض أن يؤذي
أنت. كان الجرح تقريبا حتى العظم.

87
00:10:07,400 --> 00:10:10,551
كنت أعتقد ذلك. أنت لا تشفي
بأسرع ما تفعل عادة.

88
00:10:10,760 --> 00:10:13,991
-يجب أن يكون الخفض قد انتهى الآن.
-سأكون بخير.

89
00:10:14,680 --> 00:10:16,591
هذا عرض آخر ،
ألا ترى ذلك ؟.

90
00:10:16,760 --> 00:10:19,115
- كل شيء مرتبط بالتوتر.
-تمام. أنا أفهم.

91
00:10:19,280 --> 00:10:21,350
الآن يمكننا الابتعاد
من توتري ...

92
00:10:21,560 --> 00:10:23,630
... وارجع
لما حدث بالمحطة ؟.

93
00:10:23,800 --> 00:10:26,712
تمام. دعونا نراجع هذا من الأعلى.

94
00:10:26,880 --> 00:10:29,075
ربما كان هذا مجرد اختبار.

95
00:10:29,240 --> 00:10:31,196
جولة جافة لمحاولة أكبر
عليك لاحقا.

96
00:10:32,600 --> 00:10:34,033
ممكن ان يكون.

97
00:10:42,960 --> 00:10:47,590
لذا ، ما رأيك في أحدث أعمالنا
نموذج هنا ؟. أليس هو لا يصدق ؟.

98
00:10:47,800 --> 00:10:51,315
إنه يتعلم بالفعل في 1 00 مرة
سرعة أسلافه.

99
00:10:51,520 --> 00:10:53,715
قبل ساعة كان
إصدار أصوات قرقرة ...

100
00:10:53,880 --> 00:10:56,553
... الآن بدأ يفهم
كلمات ومفاهيم بسيطة.

101
00:10:56,720 --> 00:10:57,994
ما الذي يسببه ؟.

102
00:10:58,360 --> 00:11:02,512
مزيج هرمونات نموه
وتسريع عملية الأيض.

103
00:11:02,680 --> 00:11:05,114
-شيء مذهل.
- حسنًا ، ألا تعتقد أنه خطير ؟.

104
00:11:05,280 --> 00:11:06,713
-لماذا؟.
-حسنا ، انظر إليه.

105
00:11:06,880 --> 00:11:09,189
إنه طفل محاصر في جسد الرجل.

106
00:11:09,400 --> 00:11:13,473
لا أخلاق ولا إحساس بالصواب أو الخطأ.
ومع ذلك فهي قوية للغاية.

107
00:11:13,640 --> 00:11:16,552
- ألا يخيفك هذا ؟.
-لا.

108
00:11:17,000 --> 00:11:20,549
ما لدينا هنا شيء
لا يصدق. هذا يغير كل شيء.

109
00:11:20,720 --> 00:11:22,472
عن ماذا تتحدث؟.

110
00:11:24,280 --> 00:11:25,952
ألا ترى ؟.

111
00:11:26,120 --> 00:11:28,475
مشروع lntellagen كما نعرفه
عفا عليه الزمن.

112
00:11:28,680 --> 00:11:30,159
لكن هذا يذهب أبعد من ذلك بكثير.

113
00:11:30,320 --> 00:11:33,630
انتظر ، قلت أننا سنعمل
إنشاء طائرة بدون طيار عالية السرعة هنا.

114
00:11:33,800 --> 00:11:36,360
الآن ، هذا ما لدينا.
-لدينا أكثر من ذلك.

115
00:11:36,520 --> 00:11:40,593
ما لدينا هو نوع جديد تمامًا.
إنسان اصطناعي ...

116
00:11:40,760 --> 00:11:42,830
... من يمكنه التحرك بشكل أسرع
من الرصاص أو القنابل.

117
00:11:43,240 --> 00:11:46,437
ويمكننا إنشاء المئات منهم.
بالآلاف!

118
00:11:46,600 --> 00:11:50,832
فقط تخيل ما هي دولة أجنبية
سيدفعون مقابل جيش من هؤلاء.

119
00:11:51,480 --> 00:11:55,632
أنا أتحدث عن الجنود وعملاء المخابرات ،
قتلة.

120
00:11:55,800 --> 00:11:59,429
- جنس المحاربين.
-ليس هذا ما يدور حوله هذا المشروع.

121
00:11:59,600 --> 00:12:02,478
قلت إننا سننشئ
قوة خير في العالم.

122
00:12:02,680 --> 00:12:03,954
خاطئ.

123
00:12:04,120 --> 00:12:06,793
قلت أنه سيجعلنا أغنياء.

124
00:12:07,640 --> 00:12:09,358
وسوف.

125
00:12:10,200 --> 00:12:13,556
أي أمة على الخريطة ستفعل
دفع الملايين مقابل واحد فقط من هؤلاء.

126
00:12:14,400 --> 00:12:15,799
يحتاج إلى اسم.

127
00:12:17,360 --> 00:12:19,635
ماذا عن...

128
00:12:20,880 --> 00:12:26,318
... بولوكس ؟. مثل كاستور وبولوكس ،
توأمان الجوزاء في الأساطير الرومانية.

129
00:12:26,960 --> 00:12:30,077
الآن ، بأسرع ما يمكن ،
كومة الكتل.

130
00:12:40,640 --> 00:12:41,914
حاول مرة أخري.

131
00:12:59,000 --> 00:13:00,274
مهلا!

132
00:13:05,400 --> 00:13:07,595
مهلا! أيها الأحمق الصغير ، يمكنك قتلنا.

133
00:13:07,800 --> 00:13:09,279
توقف عن ذلك!

134
00:13:18,840 --> 00:13:20,592
حاول مرة أخرى يا بني.

135
00:13:40,560 --> 00:13:42,676
ولد جيد.

136
00:13:43,920 --> 00:13:45,319
جوعان.

137
00:14:07,320 --> 00:14:09,550
جايسون ، بخصوص هذا المحارب التجاري ...

138
00:14:09,760 --> 00:14:11,557
... لا أعرف ما إذا كان مستثمرينا
ستوافق.

139
00:14:11,760 --> 00:14:14,672
ثم لن نخبرهم.
سنغلق المشروع ...

140
00:14:14,840 --> 00:14:17,798
... أقول إنه فشل وتم إعداده
تسوق في مكان آخر سرا.

141
00:14:18,000 --> 00:14:20,070
-ولكن هذا لن يكون صادقًا.
-كن واقعيا.

142
00:14:20,240 --> 00:14:23,357
لا نريدهم أن يعرفوا
ماذا نفعل نحن ؟.

143
00:14:24,560 --> 00:14:26,437
أوه لا.

144
00:14:29,960 --> 00:14:31,632
يؤذي.

145
00:14:32,480 --> 00:14:33,799
هنا.

146
00:14:35,800 --> 00:14:37,438
تحسس ذراعه.

147
00:14:38,200 --> 00:14:40,839
إنه يحترق.
من مجهود.

148
00:14:41,040 --> 00:14:42,871
كان يجب أن أفكر في هذا.

149
00:14:43,040 --> 00:14:45,634
نحن بحاجة إلى بنائه
بدلة واقية.

150
00:14:46,440 --> 00:14:48,715
شيء تكريما لوالده الحقيقي.

151
00:14:53,240 --> 00:14:54,798
بماذا كان يفكر آلن ؟.

152
00:14:54,960 --> 00:14:57,110
لقد كان يعمل بجد.
إنها مجرد زلة.

153
00:14:57,280 --> 00:15:00,431
لدي سبعة رجال يجلسون على
والديك زلة ؟.

154
00:15:01,040 --> 00:15:02,871
ألين ، تعال إلى هنا.

155
00:15:05,080 --> 00:15:07,469
-مجنون؟.
-ميلتداون.

156
00:15:07,960 --> 00:15:10,679
- بعد الظهر ملازم أول.
-أين قضية مقتل فرانكلين ...

157
00:15:10,840 --> 00:15:13,434
-... وملفات الضرب والتشغيل بشارع رو ؟.
فرانكلين ....

158
00:15:13,600 --> 00:15:15,955
حسنًا ، سيكون ذلك في المربع النشط.

159
00:15:16,120 --> 00:15:19,749
لا ، سأخبرك أين هؤلاء
ملفين جنائيين نشطين هما السيد ألين.

160
00:15:19,920 --> 00:15:23,435
إنهم في وضع التعطيل
مركز التخزين ، 20 ميلا.

161
00:15:23,600 --> 00:15:26,034
-من كل غير الأكفاء-
-الآن قف ، انتظر دقيقة.

162
00:15:26,240 --> 00:15:28,071
-لا ، انتظر دقيقة.
-ما هذا ؟.

163
00:15:28,240 --> 00:15:31,152
يبدو أن (باري) قام بتنظيف المنزل
ركلة وتجاوزها.

164
00:15:31,320 --> 00:15:33,276
تقاعد بعض الأشياء النشطة عن طريق الخطأ.

165
00:15:33,440 --> 00:15:36,034
إذا كانت وحدات التحقيق
لم تكن بطيئة وقذرة ...

166
00:15:36,200 --> 00:15:38,668
... لن يكون لدينا 1 0.000 ملف
تشوش المكان.

167
00:15:38,840 --> 00:15:41,513
- من تسمونه بطيئا وقذرا؟.
-lf الحذاء يناسب يا سيدي.

168
00:15:41,720 --> 00:15:44,439
اعذرني حين
أوقف التعليق.

169
00:15:44,640 --> 00:15:47,313
-كما قلت ، كان خطأ صريحًا--
-ما لا احتاجه ...

170
00:15:47,480 --> 00:15:49,630
-... هو أحدهم يقدم الأعذار لي.
-آه أجل.

171
00:15:49,840 --> 00:15:52,718
-يمكنه أن يأتي بأعذاره الخاصة.
- صدع آخر يا غارفيلد--

172
00:15:52,880 --> 00:15:56,156
ملازم ، أنا متأكد من أن (جوليو) يمكنه ذلك
استرجاع هذه الملفات لك بسرعة.

173
00:15:56,320 --> 00:15:59,915
-سأحضرهم بنفسي إذا اضطررت لذلك.
- أنا متأكد من أنهم سيكونون في أيدٍ مناسبة قريبًا.

174
00:16:00,080 --> 00:16:03,755
باري ، أنت وأنا بحاجة إلى المشي.
سأراك في الطابق السفلي خلال بضع دقائق.

175
00:16:08,160 --> 00:16:10,628
-ماذا يأكله ؟.
أرجو المعذرة أيها الملازم.

176
00:16:10,800 --> 00:16:13,712
-إنه تحت ضغط شديد.
-ألسنا جميعًا.

177
00:16:14,360 --> 00:16:17,477
أنا أعامله من أجل ذلك. سيكون هو نفسه
قريبا جدا. أعدك.

178
00:16:18,520 --> 00:16:21,557
أتمنى لو كان لدي طبيب جميل
لمعالجة ضغوطي.

179
00:16:26,040 --> 00:16:28,429
كان تفجيرك علامة كلاسيكية
من الإجهاد.

180
00:16:28,600 --> 00:16:32,832
-كنت تقريبا غير عقلاني هناك.
-كنت واحدًا من شخصين غير عقلانيين.

181
00:16:33,320 --> 00:16:35,959
حسنًا ، لقد كنت خارج الخط قليلاً.

182
00:16:36,120 --> 00:16:39,476
حسنًا ، بعيدًا عن الخط ،
لكنه بدأها.

183
00:16:39,640 --> 00:16:42,712
فظاظة. أنا أحب ذلك في الرجل.

184
00:16:45,760 --> 00:16:47,478
ما رأيك؟.

185
00:16:52,160 --> 00:16:53,798
سأقول إنه مثالي.

186
00:16:54,000 --> 00:16:56,230
ليلا نأخذه إلى الخارج
ونرى ما يمكنه فعله.

187
00:16:56,400 --> 00:17:00,279
في الخارج. اريد الذهاب الان. لو سمحت.

188
00:17:00,480 --> 00:17:04,712
قلت الليلة. عد الآن
لدروسك.

189
00:17:07,200 --> 00:17:08,679
لا أعرف شيئًا عن هذا.

190
00:17:08,840 --> 00:17:11,149
لم نبدأ هذا المشروع
لصنع سلاح.

191
00:17:11,320 --> 00:17:12,912
-اهدأ.
-من أجل الله...

192
00:17:13,080 --> 00:17:15,594
... أنت تتحدث عن تعليمه
ليقتل.

193
00:17:16,800 --> 00:17:18,518
دعنا نحصل على شيء واضح.

194
00:17:18,680 --> 00:17:21,433
أنت تتعامل مع نهاية العمل ،
لكن بولوكس هو خلقي.

195
00:17:21,600 --> 00:17:23,716
أنا أقرر ما سنفعله معه.

196
00:17:23,880 --> 00:17:26,075
الآن ، ألا تصبح مشكلة.

197
00:17:30,000 --> 00:17:31,479
بولوكس ؟.

198
00:17:33,000 --> 00:17:34,513
بولوكس ؟.

199
00:17:35,160 --> 00:17:36,718
بولوكس ؟.

200
00:17:39,480 --> 00:17:41,869
عليك اللعنة. لقد تركت الباب مفتوحا.

201
00:18:04,600 --> 00:18:06,511
هل يمكنني اللعب أيضا ؟.

202
00:18:19,960 --> 00:18:22,758
مهلا! مهلا! مهلا!

203
00:18:30,320 --> 00:18:31,958
ماذا بسم الله ؟.

204
00:18:34,200 --> 00:18:36,156
ابق هنا.

205
00:18:48,760 --> 00:18:52,992
باري ، هل أنت بخير ؟.
- لا أستطيع التنفس.

206
00:19:01,960 --> 00:19:03,234
مرحبا.

207
00:19:04,400 --> 00:19:07,995
-منظمة الصحة العالمية--؟. ماذا تكون؟.
-هيا بنا لنلعب.

208
00:19:08,160 --> 00:19:09,479
-توقف عن ذلك.
تينا!

209
00:19:09,680 --> 00:19:10,999
دعني اذهب!

210
00:19:12,040 --> 00:19:13,678
كانت مجرد لعبة.

211
00:19:15,000 --> 00:19:16,274
بولوكس!

212
00:19:17,160 --> 00:19:19,720
تعال الى هنا. فى الحال.

213
00:19:20,520 --> 00:19:24,433
يجب على أن أذهب. ربما نستطيع
العب مرة أخرى في وقت ما.

214
00:19:24,600 --> 00:19:25,874
انتظر.

215
00:19:29,760 --> 00:19:31,034
باري.
-هل انت بخير؟.

216
00:19:31,200 --> 00:19:35,239
-نعم انا بخير. من الأفضل أن نخرج من هنا.
-بلى.

217
00:19:37,400 --> 00:19:39,231
-هيا ، بولوكس.
- لا أريد الذهاب.

218
00:19:39,400 --> 00:19:40,992
هذا ليس متروك لك.

219
00:19:48,240 --> 00:19:50,037
تقارير شهود عيان
متضاربة للغاية ...

220
00:19:50,200 --> 00:19:52,873
... الشرطة تقول أنهم بحاجة إلى عدة
المزيد من الساعات لفرزها.

221
00:19:53,040 --> 00:19:55,793
كل شيء من عاصفة رياح غريبة
لغزو أجنبي ...

222
00:19:55,960 --> 00:20:00,511
... يدعي أنه قد شاهده هؤلاء
الحالي. والآن في أخبار أخرى--

223
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
إنها معجزة لم يقتل أحد.
كانت الحديقة في حالة من الفوضى.

224
00:20:03,400 --> 00:20:05,868
- تينا ، لقد كانت أنا.
- نعم ، ولكن هل سمعته يتكلم ؟.

225
00:20:06,040 --> 00:20:08,759
-الذعر ، العواطف.
- نعم ، بدا شابًا.

226
00:20:08,920 --> 00:20:11,957
بالضبط. مثل طفل غاضب نذل.

227
00:20:12,120 --> 00:20:14,350
-من هو؟. من أين أتى؟.
-لا أعلم.

228
00:20:14,560 --> 00:20:17,597
ولكن من هو ، فهو ليس كذلك
فقط يشبهني ، لديه سلطاتي.

229
00:20:17,760 --> 00:20:19,432
وهو خطير.

230
00:20:19,600 --> 00:20:21,875
يجب علينا العثور عليه
قبل أن يتأذى شخص ما.

231
00:20:31,240 --> 00:20:33,117
هل ترى ما يفعله ؟.

232
00:20:34,240 --> 00:20:38,279
بلى. أليس مدهشا ؟. هو يقرأ
ما يعادل كتاب في الدقيقة.

233
00:20:39,360 --> 00:20:43,148
يتصور. سيكون لديه تعليم جامعي
في غضون ساعتين.

234
00:20:43,560 --> 00:20:45,630
-يجب علينا القيام بشيء ما.
-ماذا تقصد؟.

235
00:20:45,800 --> 00:20:47,631
رأيت ما حدث.
إنه خطير.

236
00:20:47,800 --> 00:20:51,588
كان من الممكن قتل الناس.
جايسون ، إنه يخيفني.

237
00:20:51,760 --> 00:20:53,830
صوتك مثل
امرأة عجوز هيستيرية.

238
00:20:54,040 --> 00:20:56,349
انظر ، لقد فقدنا السيطرة عليه تقريبًا.

239
00:20:56,520 --> 00:21:00,308
مع كل المعرفة التي يستوعبها ،
من يدري ما هو قادر عليه ؟.

240
00:21:01,520 --> 00:21:03,192
جايسون ، ل ....

241
00:21:05,120 --> 00:21:08,829
- أعتقد أننا يجب أن ندمره.
-لا تكن سخيفا!

242
00:21:09,000 --> 00:21:11,070
-حافظ على صوتك منخفضًا.
-نظرة.

243
00:21:11,240 --> 00:21:15,074
عندما يكون بولوكس جاهزًا ، أنوي ذلك
لبيعه لمن يدفع أعلى سعر.

244
00:21:15,240 --> 00:21:17,196
سأستخدم هذا المال
لصنع مصنع ...

245
00:21:17,360 --> 00:21:19,237
... لتصنيع آلاف أخرى
مثله.

246
00:21:19,400 --> 00:21:22,278
إذا كنت لا تريد أن تكون جزءًا من ذلك ،
هناك الباب ، لكن لا ...

247
00:21:22,440 --> 00:21:24,237
... تتدخل في هذا.

248
00:21:26,920 --> 00:21:30,708
-الدكتور. بروسيل.
-ماذا او ما؟. ما هذا؟.

249
00:21:32,120 --> 00:21:34,429
-من انا؟.
-ليس لدي الوقت ...

250
00:21:34,600 --> 00:21:37,956
... للتعامل مع هذا الآن.
ارجع إلى كتبك.

251
00:21:38,760 --> 00:21:41,638
لكني أحتاج .... أريد أن أعرف.

252
00:21:42,960 --> 00:21:44,712
من أين أنا؟.

253
00:21:45,520 --> 00:21:47,431
من هم والداي ؟.

254
00:21:47,640 --> 00:21:49,437
لقد قرأت عن هذا.

255
00:21:54,600 --> 00:21:56,033
لكن أنا....

256
00:21:56,840 --> 00:21:59,035
ليس لدي ذاكرة ...

257
00:22:00,400 --> 00:22:02,277
... من النضوج.

258
00:22:03,080 --> 00:22:04,832
أنت من وماذا أنت
فى الحال.

259
00:22:05,000 --> 00:22:08,515
-هذا كل ما تحتاج لمعرفته.
-نعم ، ولكن هناك المزيد.

260
00:22:08,680 --> 00:22:11,069
أعني ، يجب أن يكون هناك.

261
00:22:12,440 --> 00:22:13,919
هل انا بخير؟.

262
00:22:16,120 --> 00:22:18,429
-هل انا سيء؟.
-ألسنا فلسفية ...

263
00:22:18,600 --> 00:22:22,195
.. في شيخوختنا ؟. انظر ، فقط اخرس
وارجع إلى كتبك.

264
00:22:22,400 --> 00:22:24,709
جايسون ، لا تتحدث معه بهذه الطريقة.

265
00:22:25,760 --> 00:22:29,992
اريد ان اعرف من انا.

266
00:22:30,160 --> 00:22:32,355
أخبرني أنت.

267
00:22:34,880 --> 00:22:37,269
حسنًا ، سأفعل.

268
00:22:41,600 --> 00:22:42,874
أنت لاشيء.

269
00:22:43,240 --> 00:22:45,879
لا شيء مطلقا.

270
00:22:46,040 --> 00:22:49,077
تراكم عشوائي للجزيئات
نمت في المختبر.

271
00:22:49,280 --> 00:22:53,193
تجربة ، حيوان مختبر.

272
00:22:53,400 --> 00:22:57,154
من ، في الوقت الحالي ، يتقدم
أعصابي. الآن اترك ذراعي.

273
00:22:58,200 --> 00:23:00,350
أنا لا أصدقك.

274
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
كل شخص شخص ما.

275
00:23:10,080 --> 00:23:13,311
- الآن إلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟.
- لاكتشاف الحقيقة!

276
00:23:13,480 --> 00:23:16,074
- لمعرفة من أنا.
- تيد مسدس المهدئ.

277
00:24:34,600 --> 00:24:36,352
باري ، أعتقد أن لدي شيئًا.

278
00:24:37,200 --> 00:24:39,156
-هل هذا هو ؟.
- نعم كانت على صدره.

279
00:24:41,280 --> 00:24:46,479
-lntellagen Corp. ، 491 9 شارع ديني.
-انا في الطريق.

280
00:24:46,680 --> 00:24:49,638
باري ، كنت فقط أتذكر الحديقة.

281
00:24:49,800 --> 00:24:54,078
-ماذا لو لم تستطع إيقاف هذا الشيء؟.
-أولاً ، يجب أن أجده.

282
00:27:10,160 --> 00:27:11,878
اعذرني.

283
00:27:13,160 --> 00:27:15,913
-هل شيء خاطئ ؟.
-ماذا او ما؟.

284
00:27:17,000 --> 00:27:18,274
ماذا تريد؟.

285
00:27:19,120 --> 00:27:21,190
أنا باري ألين ،
مع قسم الشرطة.

286
00:27:24,680 --> 00:27:25,954
بلى.

287
00:27:26,160 --> 00:27:29,789
لقد أخبرت الشرطة بكل شيء
أنا أعرف. عدة مرات.

288
00:27:29,960 --> 00:27:32,713
كان هذا حادثا.
لقد وجدت جثة تيد ويتكومب.

289
00:27:32,920 --> 00:27:34,956
لا أعرف ماذا يمكنني أن أقول.

290
00:27:37,040 --> 00:27:42,034
حسنًا ، أخبرني ،
بالضبط ماذا يفعل lntellagen ؟.

291
00:27:42,720 --> 00:27:44,836
البحث الجيني.

292
00:27:46,400 --> 00:27:48,595
-لكننا عاطلون.
-حقا؟.

293
00:27:49,840 --> 00:27:52,354
موت شريكي يتركني
بدون تمويل.

294
00:27:52,520 --> 00:27:57,230
- أخشى أنني لست رجل أعمال جيد.
-أرى. هذا سيء للغاية.

295
00:28:00,040 --> 00:28:01,678
عليك أن تعذري.

296
00:28:50,200 --> 00:28:51,679
باري.

297
00:28:51,840 --> 00:28:54,070
ماذا ترتدي؟.
هذا هو الأكثر سخافة--

298
00:28:54,240 --> 00:28:56,196
اوقف هذا.

299
00:28:57,560 --> 00:28:59,551
لا تضحك علي.

300
00:29:01,760 --> 00:29:03,512
أنا آسف.

301
00:29:03,880 --> 00:29:06,030
أحضرت لك الزهور.

302
00:29:06,200 --> 00:29:10,193
- ألا تحبهم ؟.
- نعم ، إنهم لطيفون جدًا.

303
00:29:11,720 --> 00:29:17,113
ذهبت إلى ثلاثة متاجر مختلفة.
لم أكن أعرف أي نوع أعجبك ، لذا ....

304
00:29:18,080 --> 00:29:19,479
شكرا لك.

305
00:29:24,240 --> 00:29:27,437
لقد كان من الرائع الركض إليكم
في الحديقة في ذلك اليوم.

306
00:29:27,640 --> 00:29:29,790
أنا آسف إذا كنت أخافك.

307
00:29:32,400 --> 00:29:35,437
اسمي بولوكس.
-اسمى تينا.

308
00:29:35,640 --> 00:29:37,153
أنا أعرف.

309
00:29:39,720 --> 00:29:43,793
بولوكس ، هناك شخص ما
اريد منك أن تلتقي.

310
00:29:45,080 --> 00:29:46,911
-منظمة الصحة العالمية؟.
-إنه صديق لي.

311
00:29:47,080 --> 00:29:49,275
وأعتقد أنك ستحبه
كثيرا جدا.

312
00:29:49,520 --> 00:29:51,954
-هل تمانع إذا اتصلت به ؟.
-حسنا.

313
00:29:52,120 --> 00:29:53,838
جيد.

314
00:30:00,040 --> 00:30:02,315
نعم ، هذا باري ألين.

315
00:30:02,480 --> 00:30:05,313
تينا ، لقد حصلت عليها. أنا أعرف من هو.

316
00:30:05,720 --> 00:30:06,994
ماذا او ما؟.

317
00:30:07,400 --> 00:30:11,598
أجل ، أجل ، سأكون هناك.
اسمعي ، تينا ، كوني حذرة للغاية.

318
00:30:29,200 --> 00:30:31,316
أنت وأنا...

319
00:30:33,800 --> 00:30:35,552
...نحن متشابهين.

320
00:30:35,760 --> 00:30:38,228
باري ، هذا بولوكس.

321
00:30:38,640 --> 00:30:40,232
باري.

322
00:30:41,160 --> 00:30:42,912
أهو اسمك؟.

323
00:30:44,160 --> 00:30:45,991
اسمي....

324
00:30:47,600 --> 00:30:50,558
باري. باري ماذا ؟.

325
00:30:50,720 --> 00:30:53,109
أره يا باري.
أخبره من أنت.

326
00:30:53,320 --> 00:30:58,110
أنا باري ألين.
أعيش في شارع إيدجمور.

327
00:30:58,320 --> 00:30:59,912
أنا أعمل في قسم الشرطة.

328
00:31:01,400 --> 00:31:04,472
-أنا طبيب شرعي--
-شرطي.

329
00:31:07,280 --> 00:31:10,317
كل شيء هنا. حياتي كلها.

330
00:31:10,480 --> 00:31:14,632
لا ، إنها حياتي. أنا باري ألين.

331
00:31:15,040 --> 00:31:18,237
- أنت وأنا لسنا نفس الشخص.
-أنا منك. أنا أنت.

332
00:31:18,480 --> 00:31:22,314
-لا.
-اهدأ. كل شيء على ما يرام ، بولوكس.

333
00:31:23,880 --> 00:31:25,677
باري ، مهما فعلت ،
لا تخيفه.

334
00:31:25,840 --> 00:31:27,239
إنه ليس بشريًا يا (تينا).

335
00:31:27,400 --> 00:31:29,118
-إنه نسخة.
-ماذا او ما؟.

336
00:31:29,320 --> 00:31:32,437
كل شيء هنا في ملف lntellagen.

337
00:31:32,600 --> 00:31:34,192
تم إنشاؤه في معمل ...

338
00:31:34,400 --> 00:31:36,675
... من عناصر في دمي ،
من الحمض النووي الخاص بي.

339
00:31:36,880 --> 00:31:38,518
-يا إلهي.
- ليس هناك من يقول ...

340
00:31:38,680 --> 00:31:40,159
... ما مدى خطورته.

341
00:31:41,520 --> 00:31:44,671
انا هو! انا انا!

342
00:31:44,840 --> 00:31:47,912
-بروسيل كان مخطئا!
-تلوكس ، استمع إلي.

343
00:31:48,120 --> 00:31:52,352
أنا لست بولوكس. أنا باري ألين.

344
00:32:08,000 --> 00:32:09,319
مرحبًا بعودتك يا بار.

345
00:32:09,720 --> 00:32:13,349
لدي هذه الملفات. غارفيلد في طريقه
لإستلامهم.

346
00:32:16,240 --> 00:32:21,030
-مكتبي.
-نعم ، لا تبدأ في كيفية اتساخها مرة أخرى.

347
00:32:22,000 --> 00:32:25,151
هذه بعض الخيوط اللطيفة يا رجل.
أحسنت يا بار.

348
00:32:26,400 --> 00:32:28,118
حاجز.

349
00:32:45,760 --> 00:32:49,309
هذه الملفات على المكتب. غارفيلد
يجب أن يكون هنا قريبًا لاصطحابهم.

350
00:32:49,480 --> 00:32:51,471
أعرف كيف تريد
لمنحهم له ...

351
00:32:51,640 --> 00:32:53,756
... ولكن من فضلك سلمهم له فقط ،
حسنا؟.

352
00:32:53,920 --> 00:32:56,036
-ملفات.
-نعم ، الملفات التي قدتها ...

353
00:32:56,200 --> 00:33:00,318
... كل هذا الطريق للعودة ؟.
غارفيلد. كبير ، يعني ، يتفوق علينا ؟.

354
00:33:02,400 --> 00:33:03,833
الملفات.

355
00:33:04,360 --> 00:33:06,590
بالتأكيد. الملفات ، نعم.

356
00:33:12,760 --> 00:33:14,591
نظرة مثيرة للاهتمام ، ألين.

357
00:33:14,800 --> 00:33:18,634
هل تحصل على هؤلاء في السيرك ؟.
أم هل أخذك منديز للتسوق ؟.

358
00:33:18,800 --> 00:33:21,678
-السيرك؟.
-ملازم أول ، لقد حصلنا على هذه الملفات من أجلك.

359
00:33:21,840 --> 00:33:23,876
باري ، هل يمكنك أن تعطي
الملازم الملفات ؟.

360
00:33:26,400 --> 00:33:27,799
باري.

361
00:33:29,160 --> 00:33:30,798
باري ألين.

362
00:33:31,920 --> 00:33:34,309
انه اسمي.

363
00:33:34,480 --> 00:33:36,471
انه اسمي.

364
00:33:37,440 --> 00:33:40,830
نعم ، حسنًا ، الآن بعد أن علمنا
من هم جميع اللاعبين ، باري ...

365
00:33:41,000 --> 00:33:45,391
-... ممكن تعطيه الملفات من فضلك ؟.
-ملفات. تمام.

366
00:33:52,800 --> 00:33:55,268
-ماذا تفعل؟.
-ملفات لغارفيلد.

367
00:33:55,840 --> 00:33:58,798
اللعنة ، ألين ، هذا ليس مضحكا.
باري ، توقف عن العمل.

368
00:33:59,160 --> 00:34:03,676
ألين ، هل كنت تشرب ؟.
-شرب ؟. لا ، أنا لست عطشان.

369
00:34:04,240 --> 00:34:07,869
لا أعرف ما الذي يحدث هنا ، لكن
لقد حصلت عليه. اعتبارا من الآن ، أنت في التقرير.

370
00:34:08,080 --> 00:34:09,752
أقترح أن تحصل على عملك معًا ...

371
00:34:09,920 --> 00:34:11,638
... قبل أن تجد نفسك
في مشكلة خطيرة.

372
00:34:11,800 --> 00:34:13,233
لا احب ذلك.

373
00:34:13,560 --> 00:34:15,118
ترك من يدي.

374
00:34:15,280 --> 00:34:17,794
-الن!
باري ، تبرد يا رجل.

375
00:34:19,960 --> 00:34:22,599
دعني أعتني بها ، حسناً ؟.
من فضلك أيها الملازم.

376
00:34:23,800 --> 00:34:27,475
صديقك على بعد بوصة واحدة
من التعليق.

377
00:34:27,640 --> 00:34:30,200
سيكون بخير ، حسنا ؟. أعدك.

378
00:34:33,400 --> 00:34:36,153
ماذا تحاول أن تفعل،
تطرد نفسك ؟.

379
00:34:36,320 --> 00:34:40,632
أنا لا أحب ذلك
عندما لا يكون الناس لطيفين معي.

380
00:34:42,240 --> 00:34:43,559
تمام.

381
00:34:44,600 --> 00:34:47,910
ربما يجب عليك العودة إلى المنزل
واحصل على قسط من الراحة. تبدو متعبًا حقًا.

382
00:34:48,920 --> 00:34:50,353
منزل، بيت.

383
00:34:52,320 --> 00:34:54,880
نعم ، المنزل.

384
00:34:55,720 --> 00:34:58,234
لم أكن هناك من قبل.

385
00:35:02,520 --> 00:35:05,273
هذا حقا هو الجانب المظلم للعلم.

386
00:35:05,440 --> 00:35:07,715
اللعب مع الطبيعة
دون التفكير في العواقب.

387
00:35:07,880 --> 00:35:11,270
نعم ، قام الدكتور Brossell ببساطة بنسخه
أنا من الحمض النووي في دمي.

388
00:35:11,920 --> 00:35:13,831
إنها قصة فرانكشتاين حقيقية.

389
00:35:14,000 --> 00:35:18,039
Barry، if Brossell can make one of you، باري ، إذا كان بروسيل يستطيع أن يصنع أحدكم
يمكنه أن يصنع العشرات والمئات.

390
00:35:18,200 --> 00:35:23,320
فقط فكر فيما يمكنهم فعله. جرائم
القتل والاغتيالات السياسية.

391
00:35:23,480 --> 00:35:26,711
في يد الشخص الخطأ ،
الاحتمالات مروعة.

392
00:35:28,400 --> 00:35:31,153
-يجب أن نوقفه.
- أولاً ، علينا أن نوقف بولكس.

393
00:35:31,320 --> 00:35:34,153
إنه قوة مدمرة وقاتلة ،
وهو خارج عن السيطرة.

394
00:35:34,720 --> 00:35:37,996
اشعربالأسف عليه.
إنه مثل الطفل المعتدى عليه ، باري ...

395
00:35:38,160 --> 00:35:40,628
... الذي كبر دون أي حب
أو التوجيه الأخلاقي.

396
00:35:40,800 --> 00:35:43,997
- إنه ضحية لهذه التجربة أيضًا.
- تينا ، لقد قتل رجلاً.

397
00:35:44,160 --> 00:35:47,357
- كان سيقتلني.
-لكن هناك جزء منك فيه يا باري.

398
00:35:47,520 --> 00:35:51,354
من الممكن أخلاقك وصلاحك
تم ترميزه وراثيا فيه.

399
00:35:51,520 --> 00:35:54,637
-إذا استطعنا الوصول إليه فقط.
- ليس لديه مفهوم الصواب والخطأ.

400
00:35:54,800 --> 00:35:56,313
إذا أراد شيئًا ، فهو يأخذه.

401
00:35:56,480 --> 00:35:58,357
إذا حصل شخص ما في بلده
الطريق ، يزيلهم.

402
00:35:58,520 --> 00:36:01,478
إنه مثل قنبلة موقوتة
فقط في انتظار الانطلاق.

403
00:36:03,440 --> 00:36:05,271
أظن أنك محق.

404
00:36:05,440 --> 00:36:07,192
إذن، أين نبدأ؟.

405
00:36:16,600 --> 00:36:18,830
مرحبا هل انت كلبي ؟.

406
00:36:23,080 --> 00:36:24,354
كلب جيد.

407
00:36:24,520 --> 00:36:28,115
لا تخافوا. أنا باري.

408
00:36:56,600 --> 00:37:01,151
مرحباً ، هذا باري. انتظر صوت الصفير.
مرحباً ، هذا باري.

409
00:37:57,920 --> 00:37:59,239
مرحبًا ، أنا باري.

410
00:37:59,800 --> 00:38:02,030
-أنت على حق. إنه هناك.
-إذا أراد أن يكون أنا ...

411
00:38:02,200 --> 00:38:05,397
... كان إما المختبر أو شقتي.
آمل أن نصل في الوقت المناسب.

412
00:38:05,560 --> 00:38:07,471
- ربما يجب علينا استدعاء الشرطة.
-لا نستطيع.

413
00:38:07,640 --> 00:38:10,677
لن يتمكنوا أبدًا من إيقافه.
ولا يمكنني السماح لهم برؤية وجهه.

414
00:38:10,880 --> 00:38:13,952
مستوى أدائك منخفض.
لست متأكدًا من أنه يمكنك إيقافه أيضًا.

415
00:38:14,120 --> 00:38:16,793
-لا بد لي من المحاولة.
-حسنا ، خذني معك.

416
00:38:18,200 --> 00:38:19,758
حسنا.

417
00:38:26,200 --> 00:38:27,792
بولوكس ؟.

418
00:38:28,640 --> 00:38:30,358
لقد رحل.

419
00:38:31,000 --> 00:38:33,798
مرحبًا ، إيرل ، تعال إلى هنا. هيا.

420
00:38:34,000 --> 00:38:36,833
تعال الى هنا. مهلا ، هل أنت بخير ؟.

421
00:38:38,400 --> 00:38:40,152
الآن ، الهدف هو التفكير مثله.

422
00:38:40,320 --> 00:38:42,834
ما هو الاتصال الآخر هناك
لحياته حتى الآن ؟.

423
00:38:43,000 --> 00:38:46,470
انتلاجين. هيا بنا.

424
00:38:58,280 --> 00:38:59,713
أنت تغادر.

425
00:39:02,440 --> 00:39:04,032
بولوكس.

426
00:39:04,880 --> 00:39:06,233
لقد أذهلتني.

427
00:39:09,000 --> 00:39:11,070
كنت قد فقدت الاتصال بك.

428
00:39:11,800 --> 00:39:16,510
- إذن كنت تبحث عني ؟.
-نعم. كنت قلقا عليك.

429
00:39:16,880 --> 00:39:20,077
حسنًا ، هذا مريح.

430
00:39:20,640 --> 00:39:24,792
كل شيء انتهى للتو بشكل سيء للغاية.

431
00:39:25,120 --> 00:39:29,352
أخبرت ويتكومب أنه يجب علينا ذلك
ذهب أبطأ ، كما تعلم ...

432
00:39:30,280 --> 00:39:32,111
... استغرقت وقتنا.

433
00:39:33,240 --> 00:39:36,869
لكنه ذهب الآن ،
والشرطة لا يبدو ...

434
00:39:37,040 --> 00:39:41,955
... لتصديق ما أقوله صحيح ،
أنه مات في حادث.

435
00:39:42,160 --> 00:39:46,676
- هل أخبرت الشرطة عني ؟.
-لا بالطبع.

436
00:39:48,400 --> 00:39:51,949
لكنهم استمروا في التحقيق ...

437
00:39:52,440 --> 00:39:57,719
-... و عاجلا أم آجلا--
-كل شيء سيخرج.

438
00:40:03,120 --> 00:40:05,111
لا يمكننا الحصول على ذلك.

439
00:40:32,240 --> 00:40:33,878
بولوكس.

440
00:40:34,400 --> 00:40:36,152
ابق بعيد عني.

441
00:40:36,360 --> 00:40:40,194
انظر ، نحن لا نريد أن نؤذيك.
نريدك فقط أن تأتي معنا.

442
00:40:40,800 --> 00:40:42,472
لا!

443
00:40:42,920 --> 00:40:44,558
لن يتم حبسي مرة أخرى.

444
00:40:44,720 --> 00:40:47,678
أنا لست تجربة.
انا انسان!

445
00:40:47,880 --> 00:40:50,440
بولوكس ، أعرف ما تشعر به.
أنا أنت.

446
00:40:51,320 --> 00:40:54,198
واجهت نفس الأشياء
عندما حصلت على قوتك.

447
00:40:54,680 --> 00:40:57,194
- أنت تريد أن تدمرني.
-لا.

448
00:40:57,360 --> 00:41:03,356
أنا أعرفك. أنا أعرف!
تعتقد أنني غريب الأطوار!

449
00:41:04,360 --> 00:41:06,749
تشعر بالتهديد من قبلي.

450
00:41:07,040 --> 00:41:10,077
-أتمنى لي ميتا.
-بلوكس ، أنت مخطئ.

451
00:41:10,280 --> 00:41:13,795
أنا فقط - أريد أن أكون حراً.

452
00:41:16,080 --> 00:41:18,389
أن تكون شخصًا ما.

453
00:41:18,560 --> 00:41:21,552
-شخص.
-أنا أعرف.

454
00:41:21,800 --> 00:41:24,189
لكن قوتك خطيرة.

455
00:41:24,360 --> 00:41:27,875
-أنت لا تعرف كيف تتحكم بهم.
-انا سوف...

456
00:41:29,320 --> 00:41:31,038
... في الوقت المناسب.

457
00:41:38,760 --> 00:41:42,309
-أنا راحل.
-عندها يجب أن أوقفك.

458
00:41:44,000 --> 00:41:45,911
أنا أفهم.

459
00:42:17,400 --> 00:42:19,152
باري!

460
00:42:28,880 --> 00:42:30,154
لماذا؟.

461
00:42:32,080 --> 00:42:34,071
قناع.

462
00:42:34,720 --> 00:42:37,553
-قناع.
-ماذا او ما؟.

463
00:42:51,160 --> 00:42:54,118
أراد رؤيتي ...

464
00:42:58,320 --> 00:43:00,038
... وقت Iast.

465
00:43:23,920 --> 00:43:25,512
ماذا يحدث؟.

466
00:43:42,560 --> 00:43:47,475
تسارع مستوى التمثيل الغذائي لديه بسرعة كبيرة
لقد أحرق نفسه حرفيًا.

467
00:44:00,080 --> 00:44:02,878
أنا سعيد لأننا دمرنا
تلك الملفات التي أعيد بناؤها.

468
00:44:03,040 --> 00:44:05,793
كانت تجربة وحشية ،
مليئة بالمأساة.

469
00:44:05,960 --> 00:44:07,632
نعم، كان هو.

470
00:44:08,520 --> 00:44:10,590
لكن أعتقد أن بعض الخير جاء منه.

471
00:44:10,960 --> 00:44:12,871
تينا ، شاهدت نفسي أموت.

472
00:44:13,320 --> 00:44:17,438
لقد أعاد إلى المنزل حقًا ما كنت عليه
حاولت دائمًا أن تجعلني أفهم.

473
00:44:17,600 --> 00:44:19,670
أنني مجرد رجل.

474
00:44:20,560 --> 00:44:23,438
ومثلنا جميعًا ،
أنا في رحلة ولادة ...

475
00:44:23,600 --> 00:44:25,192
...حياة...

476
00:44:25,560 --> 00:44:27,278
... ويمر.

477
00:44:29,360 --> 00:44:31,112
هل هذا منطقي ؟.

478
00:44:31,280 --> 00:44:34,158
لا شيء قلته من قبل
كان أوضح أو أكثر صحة.

479
00:44:36,440 --> 00:44:40,149
وأنا أعلم أنك حاولت فقط
لتجعلني أكون حذرا ...

480
00:44:40,320 --> 00:44:42,470
... مع الحياة التي لدي.

481
00:44:42,640 --> 00:44:45,712
هذا صحيح ، باري. احفظه جيدًا.

482
00:44:45,880 --> 00:44:48,394
معك
والصلاحيات التي لديك ...

483
00:44:49,000 --> 00:44:51,594
... أوه ، يا لها من حياة ستعيشها.

484
00:45:54,200 --> 00:45:56,191
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

485
00:45:56,360 --> 00:45:58,351
[ENGLlSH]

486
00:45:00,000 --> 01:45:00,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>