1
00:00:19,600 --> 00:00:20,919
أنت في أيها الحبيب.

2
00:00:23,560 --> 00:00:25,391
أنت موهوب جدا.

3
00:00:33,320 --> 00:00:35,072
هذه البطارية الصغيرة الجميلة ...

4
00:00:35,520 --> 00:00:39,559
... سوف تزود منازل الضواحي بالطاقة
لمدة 1 0 سنة ، مقابل لا شيء تقريبًا.

5
00:00:41,480 --> 00:00:44,995
وبحلول الوقت ، Star Labs
يدرك أنه مفقود ...

6
00:00:45,160 --> 00:00:48,516
... منافستهم سوف تحصل عليه
في الإنتاج بالفعل.

7
00:00:50,240 --> 00:00:53,994
-انت عبقري.
-أنا أعرف. هيا بنا.

8
00:01:04,360 --> 00:01:07,716
أوه ، ستاسيا. أنا محبط جدا.

9
00:01:07,880 --> 00:01:11,111
لكن بصراحة ، لم أتفاجأ تمامًا.

10
00:01:11,280 --> 00:01:13,589
كما ترى ، لقد توقعت ذلك.

11
00:01:13,800 --> 00:01:15,279
وكذلك فعل ل.

12
00:01:27,240 --> 00:01:30,073
لا مشاعر قاسية. صحيح يا سام ؟.

13
00:01:44,520 --> 00:01:46,511
الخط الأحمر السريع ،
التسليم من الباب إلى الباب.

14
00:01:46,680 --> 00:01:48,477
أسرع وتغيير.
نحن متأخرون.

15
00:01:48,640 --> 00:01:50,915
أنا؟. كان بإمكاننا أخذ السيارة
مثل الناس العاديين ...

16
00:01:51,080 --> 00:01:53,196
... إذا لم تتغير
مرات عديدة.

17
00:01:54,400 --> 00:01:56,072
ماذا جرى؟.

18
00:01:56,240 --> 00:01:59,152
لا شيء في الأمر. انه فقط
نهاية العالم كما أعرفه.

19
00:01:59,320 --> 00:02:02,756
- ألا تعتقد أنك تبالغ في رد فعلك ؟.
-أنت لا تعرف أمي.

20
00:02:06,000 --> 00:02:08,514
تينا ، تمهل.

21
00:02:08,840 --> 00:02:13,118
باري هل كان عليك أن تلبس هذا الجاكيت ؟.
-هي ليست أمي.

22
00:02:19,480 --> 00:02:22,199
تعرف كيف والدك يدفعك للجنون ؟.
هذا أنا ووالدتي.

23
00:02:22,360 --> 00:02:23,952
اعتقد أصدقائي أنها كانت رائعة جدًا ...

24
00:02:24,120 --> 00:02:26,156
... النزول من باريس
مع أحدث صيحات الموضة.

25
00:02:26,320 --> 00:02:28,754
تبدو مثيرة للاهتمام.
أعظم من والدي على أي حال.

26
00:02:28,920 --> 00:02:32,515
لم أستطع مواكبة ذلك.
أعتقد أنني خيبت أملها حقًا.

27
00:02:32,680 --> 00:02:34,750
- ها أنت ذا تينا.
-مرحبا امي.

28
00:02:34,920 --> 00:02:36,797
مرحبا عزيزتي.

29
00:02:38,240 --> 00:02:41,630
لماذا لا تتصل بي جوسلين.
بعد كل شيء ، كلانا بالغين.

30
00:02:41,800 --> 00:02:43,916
والدتي ، جوسلين ويلر.
هذا هو باري ألين.

31
00:02:44,080 --> 00:02:46,594
-أعتقد أنني ذكرته في--
أوه ، الكشافة.

32
00:02:50,400 --> 00:02:51,913
غلطتي.

33
00:02:52,280 --> 00:02:53,759
أحمق.

34
00:02:59,920 --> 00:03:04,391
وماذا تفعل يا باري ؟.
- لا أصدق ذلك. باري ألين ؟.

35
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
باري!

36
00:03:10,200 --> 00:03:12,839
أرى أنك تعمل بشكل جيد.

37
00:04:28,240 --> 00:04:30,151
لا تخبرني
انت لا تتذكرني.

38
00:04:30,360 --> 00:04:33,670
-ماجستير ستاسيا.
- لقد مر وقت طويل ، هاه ، باري ؟.

39
00:04:34,200 --> 00:04:36,395
- لم أرك منذ ذلك الحين--
-المدرسة الثانوية.

40
00:04:37,200 --> 00:04:39,316
لقد عدت للتو إلى المدينة
لعدة أيام...

41
00:04:39,480 --> 00:04:42,153
... وأعتقد أنني كنت غارقة في الأمر
لرؤية وجه ودود.

42
00:04:42,320 --> 00:04:44,072
باري ، هل تمانع ؟.

43
00:04:44,880 --> 00:04:48,111
لقد كان من الرائع رؤيتك يا باري.
وداعا.

44
00:04:49,080 --> 00:04:51,116
باري من كان هذا ؟.

45
00:04:51,280 --> 00:04:54,352
أوه ، لقد أنجزت واجباتها المدرسية
في المدرسة الثانوية.

46
00:04:54,520 --> 00:04:56,829
لقد أنجزت واجباتها المدرسية ،
أم أنك كانت واجباتها المدرسية ؟.

47
00:04:57,000 --> 00:04:59,195
الآن ، ساعدنا في الأمتعة.

48
00:04:59,360 --> 00:05:01,999
أراهن أن لديك
حياة سرية مثيرة للاهتمام.

49
00:05:02,160 --> 00:05:05,391
ربما هذه الرحلة
لن تكون مملة للغاية بعد كل شيء.

50
00:05:07,640 --> 00:05:12,077
شكرا عزيزي. أنا هنا من أجل الجديد
عرض إعادة البناء ما بعد الحداثة.

51
00:05:13,160 --> 00:05:17,517
- اعتقدت أن لديك سيارة.
أوه ، إنه في المختبر. علينا أن نتوقف.

52
00:05:18,040 --> 00:05:20,235
هذا مضحك ، لقد اختفت محفظتي.

53
00:05:31,000 --> 00:05:32,991
هذه البلورة على سبيل الإعارة من
الحكومة.

54
00:05:33,160 --> 00:05:35,355
كان علي أن أسحب الكثير من الخيوط
للحصول عليه هنا.

55
00:05:35,520 --> 00:05:38,432
كما ترون ، فإنه يركز الليزر
على شعاع أكثر إحكاما ...

56
00:05:38,600 --> 00:05:42,036
... السماح بنواة أكثر دقة
التلاعب في أنسجة العينة.

57
00:05:42,200 --> 00:05:46,352
نعم ، حسنًا ، أنا متأكد من أن هذا لطيف جدًا ،
حبيبي.

58
00:05:46,520 --> 00:05:50,593
ولكن كيف يمكنك الوقوف في العمل
في مكان معقم جدا ؟.

59
00:05:50,760 --> 00:05:52,796
إنه معمل يا أمي.

60
00:05:52,960 --> 00:05:56,748
كانت Star Labs جيدة جدًا بالنسبة لي.
يشجعونني على العمل بمفردي.

61
00:05:56,920 --> 00:06:00,435
أي ابنة لي
يمكن أن تحبس نفسها في مثل هذا ...

62
00:06:00,600 --> 00:06:05,196
... بيئة مطهرة .... ولكن بعد ذلك ،
أنت أيضا ابنة والدك.

63
00:06:05,360 --> 00:06:08,397
- لا شقوق حول أبي.
-آسف.

64
00:06:08,560 --> 00:06:12,314
هناك شركات بحثية في
المزيد من المدن المتحضرة. مثل نيويورك.

65
00:06:12,480 --> 00:06:15,631
-Central City لديها الكثير لتقدمه. هو - هي--
-هذا صحيح.

66
00:06:15,800 --> 00:06:19,270
هل تعلم كلب الذرة
اخترع هنا ؟.

67
00:06:19,800 --> 00:06:22,598
بلى. تمام. واو ، انظر إلى الوقت.

68
00:06:22,760 --> 00:06:26,389
لدي واجب الصباح في مختبري.
سأكون فقط ....

69
00:06:26,560 --> 00:06:28,471
إذن أنت تلعب هذه اللعبة أيضًا ؟.

70
00:06:29,200 --> 00:06:31,953
علوم الشرطة والطب الشرعي علم الجريمة.

71
00:06:32,120 --> 00:06:34,156
-حقا؟.
-شرف الكشفية.

72
00:06:35,040 --> 00:06:39,750
توقعت من وصف تينا
شيء أكثر بطولية.

73
00:06:40,280 --> 00:06:41,838
حقا؟.

74
00:06:43,960 --> 00:06:45,996
بطولي. بلى.

75
00:06:47,200 --> 00:06:48,997
لا يهمني.

76
00:06:49,720 --> 00:06:53,190
انظر ، لدينا اتفاق ،
ومن الأفضل أن ترقى إلى مستوى ذلك.

77
00:06:54,040 --> 00:06:55,792
لا.

78
00:06:57,120 --> 00:06:58,712
لا.

79
00:06:59,080 --> 00:07:01,753
اسمع يا فليتشر السبب الوحيد
عدت إلى هذه البلدة ...

80
00:07:01,920 --> 00:07:03,911
... كان للتواصل معك.

81
00:07:04,120 --> 00:07:06,350
ماذا تقصد يومين؟.

82
00:07:06,520 --> 00:07:09,671
انظر ، أعتقد أن أحد حمقى سام
هو علي.

83
00:07:09,840 --> 00:07:13,674
كيف؟. لا اعرف كيف.
ولكن إذا لم أتمكن من تفريغ هذه البطارية--

84
00:07:14,520 --> 00:07:19,640
أرغب في طاولة رومانسية لشخصين ،
بجانب تلك الشقراء الجميلة.

85
00:07:20,080 --> 00:07:21,638
أنا سأذهب.

86
00:07:32,000 --> 00:07:35,629
حسنًا ، ما الذي يبدو جيدًا يا مارسو ؟.
-لا أعلم.

87
00:07:35,800 --> 00:07:39,679
وماذا عن القرش المسلوق؟.
أم ثعبان البحر ؟.

88
00:07:40,480 --> 00:07:42,436
أم الجرذ ؟.

89
00:07:43,080 --> 00:07:45,389
تشتري لك الغداء ، ستاسيا ؟.

90
00:07:45,560 --> 00:07:48,677
الموهبة. كيف تجري الامور؟.

91
00:07:48,840 --> 00:07:53,311
وجه دمية ، قال "سام" أنك
يمر عبر المدينة.

92
00:07:53,480 --> 00:07:56,199
بلى؟. حسنًا ، أعطه أفضل ما لدي.

93
00:07:56,400 --> 00:08:01,474
قال أيضًا أن لديك شيئًا من.
ربما هو هنا ، أليس كذلك ؟.

94
00:08:16,880 --> 00:08:19,394
لا أصدق لكم مدمني الوجبات السريعة
لم يكن لديه كلب محظوظ.

95
00:08:19,600 --> 00:08:21,955
هذه هي الأفضل ،
ويجب أن أعرف. تفضل.

96
00:08:22,120 --> 00:08:25,556
أريد كلبين من الفلفل الحار مع كل شيء ،
خاصة تلك الصلصة البرتقالية اللامعة.

97
00:08:25,720 --> 00:08:28,632
-أوه ، مورف ، هذا شحم نقي.
-T يا منفاخ.

98
00:08:28,800 --> 00:08:32,395
-T o me ، إنها صلصة سرية. انضم الي؟.
-لا شكرا.

99
00:08:32,560 --> 00:08:35,711
كلب الذرة من فضلك.
انظر ، أنا أدعم تراث مدينتنا.

100
00:08:43,240 --> 00:08:46,676
-مرحبًا ، هؤلاء الرجال يقومون بالتعبئة.
ابق منخفضا يا باري. سوف نتعامل مع هذا.

101
00:08:51,080 --> 00:08:52,877
جمدهم وأفلتهم!

102
00:08:56,480 --> 00:08:57,879
غطيني!

103
00:09:25,880 --> 00:09:28,952
مهلا ، اخرج من الشارع.

104
00:09:33,040 --> 00:09:35,156
اذهب. اذهب!

105
00:09:36,080 --> 00:09:39,152
ميرف ، لقد فقدت الرجل الآخر.

106
00:09:39,320 --> 00:09:41,788
الأمور أصبحت مجنونة حقًا بعد ذلك
ظهر ذلك راعي البقر.

107
00:09:41,960 --> 00:09:43,678
-راعي البقر ؟.
-بلى.

108
00:09:43,840 --> 00:09:48,118
-قبل الفلاش مباشرة أنقذ رقبتي.
-أوه ، الآن هو فاتورة الفلاش وبيكوس.

109
00:09:48,280 --> 00:09:51,955
شريك ، عقلك
هو جلجل جلجل.

110
00:09:52,160 --> 00:09:55,152
فليتشر. كنت على حق،
T om لديه خط علي.

111
00:09:55,320 --> 00:09:58,835
انظر الآن ، إذا كنت سأنتظرك ،
سأحتاج إلى بعض المساعدة.

112
00:09:59,000 --> 00:10:01,878
ماذا تقصد،
هذا هو مشكلتي؟.

113
00:10:03,320 --> 00:10:05,959
تمام. حسنًا ، سأتعامل مع الأمر يا فليتشر.

114
00:10:06,120 --> 00:10:08,270
لكن لديك 48 ساعة بالضبط
لتظهر...

115
00:10:08,440 --> 00:10:10,908
... أو سأرمي هذه البطارية اللعينة
في النهر.

116
00:10:11,080 --> 00:10:13,389
أجل ، أنا أحبك أيضًا.

117
00:10:13,560 --> 00:10:15,915
انا ميت. انا ميت.

118
00:10:16,080 --> 00:10:18,674
يجب أن أجد مكانا للاختباء. أنا--

119
00:10:20,280 --> 00:10:22,840
يجب أن أجد من يساعدني.

120
00:10:24,960 --> 00:10:27,679
من العدم ، هذه المرأة
يغرس لي شفة ، أليس كذلك؟.

121
00:10:27,840 --> 00:10:29,910
إنها ستاسيا. لم أرها
في 1 5 سنوات ...

122
00:10:30,080 --> 00:10:31,957
... منذ أن خطت
التخرج من المدرسة الثانوية.

123
00:10:32,120 --> 00:10:34,680
- أنتما الاثنان عنصر ؟.
- لا ، ركضت مع حشد مختلف.

124
00:10:34,840 --> 00:10:37,559
السائقون الخارجون عن القانون.
درستها في الكيمياء.

125
00:10:37,720 --> 00:10:39,472
-عندما تجتمعون يا رفاق ؟.
-ماذا او ما؟.

126
00:10:39,640 --> 00:10:41,870
تعال ، عشاء ، ارقص ،
القفز بالمظلات ، أيا كان.

127
00:10:42,040 --> 00:10:44,076
-هذه ليست مدرسة ثانوية.
-هذا هو الشيء.

128
00:10:44,240 --> 00:10:46,071
كانت سريعة جدا ،
لم أحصل على رقمها.

129
00:10:46,240 --> 00:10:49,550
من يقول أنك لا تفهم
فرصة ثانية في هذه الحياة ؟.

130
00:10:51,120 --> 00:10:53,714
-استاسيا.
-تعلم ، لم أكن لأحسب ...

131
00:10:53,880 --> 00:10:57,190
.. أنت لشرطي ، باري. اعتقدت
كنت ستدرس في مكان ما.

132
00:10:57,360 --> 00:11:01,558
مساعدة كل هؤلاء الشباب الطالبات
مع واجباتهم المدرسية.

133
00:11:02,240 --> 00:11:04,117
ما الذي تفعله هنا؟.

134
00:11:04,280 --> 00:11:05,713
لابد أنه وقع في حقيبتي.

135
00:11:07,280 --> 00:11:08,872
كما تعلم ، عندما كنا نتقبّل.

136
00:11:10,280 --> 00:11:12,157
كل بنس هناك. يمكنك عدها.

137
00:11:16,040 --> 00:11:18,679
ستاسيا ماسترز ، أنا جوليو مينديز.

138
00:11:18,840 --> 00:11:20,558
أهلا. سمعت الكثير عنك.

139
00:11:20,720 --> 00:11:23,757
من الصعب تصديقك أنت وباري
نحن في نفس الصف.

140
00:11:26,080 --> 00:11:29,755
بلى. حسنًا ، من الأفضل أن أذهب. هناك
إنها جريمة علمية يجب أن أمنعها.

141
00:11:29,920 --> 00:11:32,992
-لقد كان من الجيد مقابلتك.
-على نفس المنوال.

142
00:11:34,120 --> 00:11:38,079
إذن من كان يظن ،
بعد كل هذه السنوات هاه ؟.

143
00:11:38,240 --> 00:11:44,190
حسنًا ، لقد تغيرت أشياء كثيرة
حول هنا. المدينة أنا.

144
00:11:45,040 --> 00:11:46,314
حدثني عنها.

145
00:11:48,080 --> 00:11:50,992
-نحن سوف....
-ماذا عن هذا الفلاش ؟.

146
00:11:51,160 --> 00:11:52,878
أعني من أين أتى هذا الرجل ؟.

147
00:11:54,320 --> 00:11:56,993
تخمينك جيد مثل تخميني ، حقًا.

148
00:11:57,160 --> 00:12:00,277
ظواهر حضرية لا يمكن تصنيفها ،
أنت تعرف.

149
00:12:00,440 --> 00:12:03,796
-الغموض الحقيقي ، هاه ؟.
-بلى.

150
00:12:04,920 --> 00:12:06,717
ما الذي جعلك تعود
إلى سنترال سيتي ؟.

151
00:12:09,160 --> 00:12:10,957
موعد مع صديقها القديم.

152
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
اعتقدت أن شيئًا ما لا يزال هناك ...

153
00:12:15,960 --> 00:12:18,679
... لكن الأمور ساءت بسرعة حقيقية.

154
00:12:19,200 --> 00:12:20,997
أصبح مسيئا للغاية.

155
00:12:23,200 --> 00:12:25,395
قصة حياتي هاه ؟.

156
00:12:27,000 --> 00:12:28,353
ربما لن أكون مضطربًا جدًا إذا ...

157
00:12:28,520 --> 00:12:31,353
... لقد واعدت شخصًا مثلك
في المدرسة الثانوية.

158
00:12:32,680 --> 00:12:34,989
على أي حال ، بعد أن خططي الآن
تم إطلاق النار عليهم في الجحيم ...

159
00:12:35,160 --> 00:12:37,310
... يجب أن أعرف
ما سأفعله بعد ذلك.

160
00:12:37,480 --> 00:12:40,790
حاولت الاتصال باثنين من أصدقائي القدامى ،
لكن لم يكن لدي الكثير من الحظ.

161
00:12:41,720 --> 00:12:43,711
أعتقد أنني يجب أن أحاول
والعثور على فندق ...

162
00:12:45,040 --> 00:12:48,828
... لكن الفنادق شديدة البرودة. وحيد.

163
00:12:50,840 --> 00:12:52,990
حسنًا ، l ....

164
00:12:53,640 --> 00:12:56,996
يمكنك البقاء في -
يمكنك البقاء معي.

165
00:12:57,560 --> 00:12:59,391
-حقا؟.
-بلى.

166
00:12:59,720 --> 00:13:04,919
أوه ، باري ، أنت منقذ.
شكرا لك.

167
00:13:29,680 --> 00:13:31,272
يا هذا.

168
00:13:32,440 --> 00:13:35,352
لم أسمعك يا سام.
لقد أخفت البنطال -

169
00:13:37,400 --> 00:13:38,674
أنت.

170
00:13:39,760 --> 00:13:42,228
-حافظي على سروالك يا موهبة.
- كيف بحق الجحيم تفعل ذلك؟.

171
00:13:42,880 --> 00:13:44,598
كل ذلك مع المرايا ...

172
00:13:44,920 --> 00:13:47,115
... والتكنولوجيا المسروقة.

173
00:13:48,600 --> 00:13:51,797
-أين ستاسيا ؟.
- حسنًا ، لقد كان لدي ، لكنني فقدتها.

174
00:13:51,960 --> 00:13:55,316
القليل من التدخل من
زحف محلي. ومضة.

175
00:13:55,520 --> 00:13:58,353
الرجل يعطيني الوصايا.
يأتي من العدم ، إذن ، الرمز البريدي ...

176
00:13:58,520 --> 00:14:02,911
...لقد رحل. لا يمكن أن يكون الإنسان.
إكتوبلازم ، هذا ما أعتقده.

177
00:14:03,120 --> 00:14:06,590
حسنًا ، فلاش أو بدون فلاش ، أريدك
للعثور على Stasia وإحضارها إلي.

178
00:14:06,800 --> 00:14:10,873
بالتأكيد. لكنني أقول لك كصديق ،
تلك الفتاة ليست جيدة.

179
00:14:11,040 --> 00:14:15,352
فقط ابحث عن Stasia. وتأكد
لديها البطارية ، طيب ؟.

180
00:14:15,800 --> 00:14:18,837
-تمام.
-مختبرات سنترال سيتي ستار ...

181
00:14:19,000 --> 00:14:22,197
... لديه شيء مثير للاهتمام.
أعتقد أنني سأظهر في المظهر.

182
00:14:28,600 --> 00:14:31,637
من الأفضل التحقق من هذا الرجل
لظاهرة ectoplasm أيضًا.

183
00:14:32,440 --> 00:14:34,158
الأم- جوسلين.

184
00:14:34,360 --> 00:14:36,237
انا في طريقي الى المنزل.

185
00:14:36,520 --> 00:14:38,238
إلى أين تذهب؟.

186
00:14:38,560 --> 00:14:40,835
لكنني كنت أطهو العشاء الليلة.

187
00:14:42,520 --> 00:14:43,839
تمام.

188
00:14:44,000 --> 00:14:45,956
عندك المفاتيح الاحتياطية ؟.

189
00:14:46,600 --> 00:14:49,797
حق. بخير.

190
00:15:23,600 --> 00:15:26,319
ماكجي ، نسيت مفاتيحك مرة أخرى ،
أنت مطرود.

191
00:15:32,760 --> 00:15:34,955
يا إلهي!

192
00:16:03,240 --> 00:16:05,515
عليك اللعنة. واحد خاطئ.

193
00:16:16,320 --> 00:16:18,595
جربت طفاية الحريق ،
لكنها لم تنجح.

194
00:16:20,400 --> 00:16:24,439
ما الذي يفعله هذا التمثيل الصامت هنا ؟.
لقد خرج للتو من العدم.

195
00:16:31,800 --> 00:16:34,109
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟.
اخماد الحريق.

196
00:16:34,600 --> 00:16:36,113
انتظر!

197
00:16:46,960 --> 00:16:49,269
أنا أفقد عقلي.

198
00:16:53,800 --> 00:16:57,156
كان العشاء مثيراً. شكرا لك.
-نعم ، ما استطعت أن أرى منه.

199
00:16:57,320 --> 00:17:01,199
- هل كان ذلك المكان مظلمًا بما فيه الكفاية؟.
-أوه ، لم يكن بهذا السوء.

200
00:17:02,120 --> 00:17:06,432
اسمع ، أريد أن أشكرك
للسماح لي بالبقاء هنا.

201
00:17:06,600 --> 00:17:09,319
أنا حقا أشعر بالأمان معك.

202
00:17:11,520 --> 00:17:15,399
لذا فإن المحصلة النهائية في هذا الفلاش ،
هل قام أحد ببنائه ؟.

203
00:17:15,560 --> 00:17:17,118
-بنائه ؟.
-بلى.

204
00:17:17,280 --> 00:17:19,555
ماذا تقصد؟.
مثل نوع من ...

205
00:17:19,720 --> 00:17:21,995
...عالم مجنون؟.
بعض البروفيسور زووم - ؟.

206
00:17:22,160 --> 00:17:24,071
بالتأكيد. بعض الأستاذ غريب الأطوار ...

207
00:17:24,240 --> 00:17:26,071
... في معمل سري للغاية في مكان ما.

208
00:17:26,240 --> 00:17:28,674
فكر في الثروة التي يجب تكوينها
على هذا البحث.

209
00:17:28,840 --> 00:17:31,752
كما تعلم ، كل ما فعلناه خلال العشاء
كان الحديث عن الفلاش.

210
00:17:31,920 --> 00:17:34,912
-أشعر بالإهمال.
-بلى؟.

211
00:17:35,080 --> 00:17:36,354
-بلى.
-هل انت غيور؟.

212
00:17:36,520 --> 00:17:39,398
-قليل.
-حسن.

213
00:17:44,520 --> 00:17:46,192
مرحبا؟.

214
00:17:46,680 --> 00:17:49,478
نعم ، هذا مكانه. من هذا ؟.

215
00:17:50,600 --> 00:17:52,238
انتظر لحظه.

216
00:17:52,400 --> 00:17:55,551
-تينا.
-تينا ؟. تينا ، مرحبا.

217
00:17:56,680 --> 00:17:58,272
ابطئ.

218
00:17:58,960 --> 00:18:00,712
ماذا او ما؟.

219
00:18:01,320 --> 00:18:03,959
حسنًا ، أجل. سأكون هناك الآن. بلى.

220
00:18:04,120 --> 00:18:06,270
طبعا أكيد. وداعا. وداعا.

221
00:18:07,120 --> 00:18:09,918
-أنا سأذهب.
-ما أنت وتينا ...؟.

222
00:18:10,080 --> 00:18:14,119
أصدقاء فقط. نحن حميمون ،
بعد الأفلاطونية.

223
00:18:14,280 --> 00:18:17,477
انت تعرف شى ما،
أنت حقًا رجل لطيف.

224
00:18:17,640 --> 00:18:19,551
نعم في الواقع....

225
00:18:19,720 --> 00:18:21,233
-البيت بيتك.
-تمام.

226
00:18:21,400 --> 00:18:23,311
-ربما يكون هناك بعض الوقت.
-حسنا.

227
00:18:23,480 --> 00:18:25,471
-عجل.
-بلى.

228
00:18:26,400 --> 00:18:27,992
وداعا.

229
00:18:36,160 --> 00:18:37,798
نعم.

230
00:18:40,800 --> 00:18:43,598
لا تفكر حتى في استخدام هذا
كلعبة مضغ ، فيدو ...

231
00:18:43,760 --> 00:18:45,637
... أو لن يكون لديك ذيل
يهز.

232
00:18:45,840 --> 00:18:48,308
ترى ما أقصده؟.
لا حروق ، لا شيء.

233
00:18:48,480 --> 00:18:51,517
-Mimes ، يتلاشى رجال الإطفاء.
-أنت لست الوحيد الذي يهذي.

234
00:18:51,680 --> 00:18:54,831
رأيت رعاة البقر ، كاملة مع
حيل الحبل ، تتبخر أمامي.

235
00:18:55,000 --> 00:18:57,309
لا أعرف عذرك هو ،
لكني أعتقد أن والدتي ...

236
00:18:57,480 --> 00:19:00,472
-... يدفعني إلى الحافة.
-ماذا او ما؟. هيا. لقد وصلت للتو إلى هنا.

237
00:19:00,640 --> 00:19:02,915
نعم ، وتنازعنا كل فترة بعد الظهر.

238
00:19:03,080 --> 00:19:05,116
-أنت بحاجة إلى بعض الشاي.
- ملفات التسخين مكسورة.

239
00:19:05,280 --> 00:19:07,236
لا مشكلة.

240
00:19:12,280 --> 00:19:15,670
يبدو الأمر كما لو أنها تستاء من عدم ذهابي
معها عندما تركت والدي.

241
00:19:15,840 --> 00:19:17,558
لماذا لم تفعل ؟.

242
00:19:17,720 --> 00:19:20,553
كان عمري 1 3 سنوات. لقد تم سحقه.

243
00:19:20,720 --> 00:19:23,792
فجأة ، كان علي أن ألعب دور الكبار
والاعتناء به.

244
00:19:23,960 --> 00:19:25,871
لم أكن أعتقد أن والدتي تريد
لتكون مثقلة بابنة ...

245
00:19:26,040 --> 00:19:28,429
... بينما كانت تجد نفسها.

246
00:19:28,880 --> 00:19:31,519
هنا ، تناول بعض الشاي.

247
00:19:34,000 --> 00:19:36,912
تينا ، ما هذا ؟.

248
00:19:44,320 --> 00:19:46,197
أعتقد أنك لست مجنونًا جدًا
كما كنت تعتقد.

249
00:19:46,360 --> 00:19:49,397
هذا هو الأكثر تعقيدًا
عرض الصورة الذي رأيته من قبل.

250
00:19:49,560 --> 00:19:53,872
-لكن لماذا؟. بعض النكات العملية ؟.
- ربما ، هو إلهاء للسرقة.

251
00:19:54,120 --> 00:19:56,680
تلك البلورة في مشهد الليزر.

252
00:19:56,840 --> 00:19:58,751
- لكنها ما زالت في مسكنها.
-فعلا؟.

253
00:20:08,840 --> 00:20:10,159
تينا ، لقد تعرضت للسرقة.

254
00:20:10,320 --> 00:20:13,357
لا يمكن الاستغناء عن تلك البلورة.
يكلف ثروة.

255
00:20:13,520 --> 00:20:16,193
-بين هذا والسرقة في كاليفورنيا-
-كاليفورنيا ؟.

256
00:20:16,360 --> 00:20:20,512
كان النموذج الأولي للمولد طويل المدى
مأخوذة من فرعنا في وادي السيليكون.

257
00:20:20,680 --> 00:20:22,318
يا الهي باري
ماذا سوف أفعل؟.

258
00:20:22,760 --> 00:20:25,991
-انها ليست غلطتك.
-نعم إنه كذلك. مكتب البحوث ...

259
00:20:26,160 --> 00:20:29,948
... لا تريد البلور
لمغادرة واشنطن ، لكني أصررت.

260
00:20:30,120 --> 00:20:33,032
إذا لم نستعيد هذه البلورة ،
سأفقد وظيفتي.

261
00:20:33,240 --> 00:20:34,719
ثم سنعيده.

262
00:20:35,800 --> 00:20:39,759
الآن ، من المحتمل أن يكون الحجر الفريد من نوعه
يجب قطعها قبل بيعها ، أليس كذلك؟.

263
00:20:40,200 --> 00:20:43,829
بلورة عالية الكثافة ، إذا أمكن ذلك
قطع على الإطلاق ، سيحتاج إلى ليزر قوي.

264
00:20:44,320 --> 00:20:46,914
حسنًا ، إذا كان اللص
يحاول قطعه ...

265
00:20:47,080 --> 00:20:50,117
... يمكننا تتبع ارتفاعات الطاقة غير الطبيعية
عبر المدينة.

266
00:20:50,280 --> 00:20:52,714
يمكنني اقتحام الماء والقوة.

267
00:20:57,840 --> 00:20:59,751
الثعلب والمكنسة.

268
00:21:00,760 --> 00:21:02,910
الفندق في فانتينو.

269
00:21:15,400 --> 00:21:19,188
عليك اللعنة. انها عديمة الجدوى. لا أستطيع قطعها.

270
00:21:19,360 --> 00:21:23,194
-سيكون من الصعب البيع بهذا الحجم.
-نعم ، لكن ليس مستحيل.

271
00:21:23,360 --> 00:21:27,990
سيستغرق الأمر وقتًا أطول قليلاً
للعثور على المشتري المناسب. لكن عندما أفعل....

272
00:21:28,160 --> 00:21:30,116
سبع شخصيات ؟.

273
00:21:30,280 --> 00:21:31,918
ربما ثمانية.

274
00:21:32,520 --> 00:21:34,795
والآن ماذا عن الفتاة ؟.

275
00:21:34,960 --> 00:21:39,078
- خرجت من التداول.
-ابحث عنها ، تي الينت. أنت مدين لي.

276
00:21:39,560 --> 00:21:44,031
كما تعلم ، ربما إذا حاولت الانقسام
البلورة على محور مختلف.

277
00:21:44,200 --> 00:21:46,031
سام ...

278
00:21:46,200 --> 00:21:48,919
... لا أعتقد أنك يجب أن تقطع
الصخرة على الإطلاق.

279
00:21:49,080 --> 00:21:51,913
أفضل بيعها مقابل درجة واحدة كبيرة.

280
00:21:52,080 --> 00:21:53,479
كن ذكيا ، موهبة.

281
00:21:53,640 --> 00:21:56,712
ليس لديك أدنى فكرة كيف
لنقل هذا الحجر إلى السوق.

282
00:21:56,880 --> 00:21:58,757
سوف أتعلم.

283
00:21:59,240 --> 00:22:02,277
مهلا. اين انت
تعتقد أنك ذاهب ؟.

284
00:22:02,960 --> 00:22:05,633
حسنًا ، بما أنك واضح
لا تعمل لدي بعد الآن ...

285
00:22:05,800 --> 00:22:09,395
-... أعتقد أنني سأعثر على Stasia بنفسي.
-انها لن تعمل بهذه الطريقة ، سام.

286
00:22:10,200 --> 00:22:16,150
أوه حقا؟. ماذا ستفعل،
اقتلني هنا ؟. لا أعتقد ذلك.

287
00:22:17,400 --> 00:22:21,916
هنا أيها السادة. إنه الشخص
الذي سرق بلورة Star Labs.

288
00:22:22,120 --> 00:22:26,591
يتمسك. لقد حصلت على الشخص الخاطىء.
ما هي الصفقة هنا ؟.

289
00:22:26,800 --> 00:22:30,509
لقد اشتريت ، أليس كذلك ؟.
سكدر ، أنت رديء--

290
00:22:34,440 --> 00:22:36,510
شكرا لكم ايها الضباط.

291
00:22:37,960 --> 00:22:40,394
أتمنى ألا تزعجك
الضيوف الآخرين.

292
00:22:47,800 --> 00:22:49,552
حسنًا ، الفلاش.

293
00:22:49,720 --> 00:22:52,109
هل كنت تعلم هذا
ثلاث عائلات جريمة الساحل الشرقي ...

294
00:22:52,280 --> 00:22:55,317
-... هل كلفت دراسات عنك ؟.
-أريد بلورة Star Labs.

295
00:22:55,520 --> 00:22:58,751
- من وضعك لي؟. هل كانت الفتاة ؟.
-ما فتاة؟.

296
00:23:00,080 --> 00:23:01,354
نظرة...

297
00:23:01,680 --> 00:23:04,513
... كم عليك أن تنسى
هل سبق ورأيتني تمشيت ؟.

298
00:23:04,680 --> 00:23:06,716
انا لست للبيع.

299
00:23:07,080 --> 00:23:08,513
كل شخص له ثمنه.

300
00:23:13,000 --> 00:23:17,630
-لقد رأيت هذه الصورة.
- لا أعتقد أنني هناك بعد الآن.

301
00:23:43,000 --> 00:23:45,309
تعال يا فليتشر.

302
00:23:48,680 --> 00:23:50,318
هذا أنا.

303
00:23:51,000 --> 00:23:52,831
نعم ، ما زلت أحصل على البطارية.

304
00:23:53,000 --> 00:23:55,992
لكن كلما طالت مدة جلوس القرفصاء
هذا البرغ ، ارتفع السعر.

305
00:23:56,160 --> 00:23:59,391
لا تظهر بحلول ليلة الغد ،
الصفقة متوقفة.

306
00:24:06,000 --> 00:24:09,470
كما تعلم ، بعض الأشياء
سوف أتحمل.

307
00:24:09,840 --> 00:24:12,991
لكن الحصول على الصليب المزدوج
من قبل المرأة التي أحبها ...

308
00:24:13,160 --> 00:24:16,596
... هو بالتأكيد ليس واحدًا منهم ، حبيبي.

309
00:24:17,000 --> 00:24:19,070
-سام ، أنت لا تعرف كم هو جيد--
-ماذا او ما؟.

310
00:24:19,280 --> 00:24:22,989
"ما أجمل أن أراك"؟.
لقد تركتني للذئاب ، ستاسيا.

311
00:24:23,480 --> 00:24:26,677
إذا كنت قد خرجت 1 0 ثانية أكثر ،
كانوا سيقبضون علي.

312
00:24:26,840 --> 00:24:28,114
لكنك...

313
00:24:28,280 --> 00:24:30,271
... كنت واثقا جدا.

314
00:24:30,440 --> 00:24:33,398
لقد تركت أثراً مثل رصاصة التتبع.

315
00:24:33,560 --> 00:24:35,391
كل ما كان علي فعله هو ...

316
00:24:35,560 --> 00:24:39,269
... تحقق من بطاقات الائتمان الخاصة بك ،
اتصل بوكيل سفرك.

317
00:24:41,120 --> 00:24:43,076
سام ، عليك أن تصدقني ، حبيبي.

318
00:24:43,240 --> 00:24:46,755
لم أكن أريد أن أفعل ذلك. لقد كنت في مشكلة.
أنا مدينة لبعض الناس بالمال.

319
00:24:46,960 --> 00:24:49,474
احفظها. احفظه من أجل مصاصة جديدة.

320
00:24:49,640 --> 00:24:51,790
اريد البطارية. الآن.

321
00:24:52,680 --> 00:24:54,750
-لقد بعته.
-نعم بعتها ؟.

322
00:24:54,920 --> 00:24:57,514
-لدي خط على شيء ما--
-لديك دائما خط.

323
00:24:57,680 --> 00:25:00,911
افعل حبيبتي. لدي خط على
الأم عرق هذه المرة.

324
00:25:01,080 --> 00:25:02,672
تجعلني أؤمن.

325
00:25:03,200 --> 00:25:04,713
يمكنني أن أحضر لك الفلاش.

326
00:25:22,520 --> 00:25:23,794
انت تكذب.

327
00:25:24,200 --> 00:25:25,918
-لا. أنالست.
-نعم ، أنت تكذب.

328
00:25:26,080 --> 00:25:30,153
اقسم لك. لقد بعت البطارية
لهذا العالم غريب الأطوار.

329
00:25:30,320 --> 00:25:34,598
-Guy يطلق على نفسه الأستاذ زووم
- تكبير المعالج ؟.

330
00:25:34,760 --> 00:25:37,479
بلى. تبين أنه الرجل
الذي أنشأ الفلاش.

331
00:25:37,640 --> 00:25:41,235
نوع من عمليات الهندسة الحيوية ،
شئ مثل هذا.

332
00:25:41,400 --> 00:25:44,790
وهو على استعداد لمنحك
الصيغة ، هاه ؟.

333
00:25:45,040 --> 00:25:48,874
حسنًا ، تعال ، حبيبي ،
يمكنني إقناعه. أنت تعرف؟.

334
00:25:49,880 --> 00:25:54,112
لا تكن مقنعًا جدًا يا حبيبي. تمام؟.

335
00:25:55,520 --> 00:25:58,637
تعال ، إنه من النوع المصاب بجنون العظمة.
أنت تعرف كيف هم هؤلاء العباقرة.

336
00:25:58,800 --> 00:26:00,711
-بلى؟.
من المحتمل أن أكون وحدي ...

337
00:26:00,880 --> 00:26:02,711
-... لترتيب لقاء.
-بلى؟.

338
00:26:02,880 --> 00:26:07,271
لكن فقط فكر في الأمر. فكر في السعر
سوف يجلب الفلاش إلى السوق.

339
00:26:07,440 --> 00:26:09,635
فكر في المال.

340
00:26:11,360 --> 00:26:13,157
يمكنك اللعب بقلبي ...

341
00:26:13,320 --> 00:26:17,029
... لكن العبث بعملي
سوف يؤذيك.

342
00:26:17,240 --> 00:26:19,708
لدي سمعة لأؤيدها.

343
00:26:19,880 --> 00:26:23,236
لديك 24 ساعة.

344
00:26:23,560 --> 00:26:27,473
لكن القلة التالية ، هم لي.

345
00:26:43,360 --> 00:26:46,875
يجب أن يكون لديك وقت رائع
الليلة الماضية للبحث عن هذا ضائع.

346
00:26:47,760 --> 00:26:51,719
- لم أنم على الإطلاق الليلة الماضية ، حسنًا ؟.
-يا كلب.

347
00:26:51,880 --> 00:26:55,714
تعال ، أعطني التفاصيل.
- لا تفاصيل ولا قصة.

348
00:26:55,880 --> 00:26:59,873
غادرت الشقة لبضع ساعات.
وعندما عدت ، ذهبت.

349
00:27:00,040 --> 00:27:01,792
-هذه ليست علامة جيدة.
-لا.

350
00:27:01,960 --> 00:27:05,111
تلعب Stasia نوعًا من اللعبة.
أنا مستخدم.

351
00:27:05,280 --> 00:27:09,159
سأكون على استعداد للمراهنة على المزرعة
أن تقف في طابور لمزيد من الإساءات.

352
00:27:09,800 --> 00:27:11,552
باري.

353
00:27:11,720 --> 00:27:13,073
باري ، انظر.

354
00:27:13,240 --> 00:27:16,676
كل رجل لديه امرأة في حياته
سوف تظهر من العدم وفقط ...

355
00:27:16,840 --> 00:27:21,391
... يقلب عالمه كله رأسًا على عقب.
في حالتي ، كانت إيلينا أوبيس.

356
00:27:21,560 --> 00:27:24,711
ليس لدي أي فكرة عما
لقد كانت حتى آخر 5 سنوات.

357
00:27:24,880 --> 00:27:29,476
حسنًا ، إذا كان الأمر سيئًا ، فنحن بالتأكيد
في وضع يمكنها من معرفة ذلك.

358
00:27:31,560 --> 00:27:32,834
لا.

359
00:27:33,640 --> 00:27:36,029
أوه لا. لا ، خوليو ، هيا ،
هذا لن يكون صحيحا.

360
00:27:36,200 --> 00:27:38,509
هيا. لا أحد يعرف
التي تقوم بفحصها.

361
00:27:38,680 --> 00:27:39,999
كيف يمكن أن يكون سيئا؟.

362
00:27:42,240 --> 00:27:45,789
-Anastasia ماسترز.
-حسنا.

363
00:27:50,600 --> 00:27:53,319
مرحبًا ، انظر ، ليس لديك خيار ، يا صديقي.
أنت شرطي ، حسناً ؟.

364
00:27:53,480 --> 00:27:58,270
إلق نظرة. مجرد سرقة تافهة.
خدمت ستة أشهر عندما كانت في العشرين من عمرها.

365
00:27:58,440 --> 00:28:01,671
حتى تصل إلى آخر اعتقال لها
منذ أربع سنوات.

366
00:28:01,840 --> 00:28:05,355
تخريب صناعي. عقف
مع رجل يدعى سكودر.

367
00:28:05,520 --> 00:28:09,672
تستخدم الصور المجسمة عالية التقنية.
الملقب بسيد المرآة.

368
00:28:09,840 --> 00:28:11,831
ملفه رقيق جدا.

369
00:28:12,000 --> 00:28:15,151
حتى موعد أحلامك و Scudder
متصلة.

370
00:28:15,320 --> 00:28:18,471
بطاقات رقصها وكتب القدح الخاصة بنا
لديها الكثير من الأشياء المشتركة.

371
00:28:19,880 --> 00:28:22,997
لا أريد أن أصدق أن Stasia متورطة
مع سرقة الكريستال ...

372
00:28:23,200 --> 00:28:25,111
... لكن أي شيء جديد
على تلك الأقراص المرآة ؟.

373
00:28:25,280 --> 00:28:26,918
سرقت من معمل حكومي ...

374
00:28:27,080 --> 00:28:30,390
... إلى جانب الكاميرا الثلاثية الأبعاد
صغيرة بما يكفي لارتدائها على معصمك.

375
00:28:30,560 --> 00:28:33,597
أوه ، أنا مكتئب جدًا بشأن هذه السرقة ،
بالكاد أستطيع التحدث عن ذلك.

376
00:28:33,760 --> 00:28:37,355
لم أرَ في الواقع الكريستال في
غرفة الفندق ، لكنني أعتقد أنها كانت هناك.

377
00:28:37,520 --> 00:28:40,239
وأنا متأكد من الرجل
كان صموئيل سكودر.

378
00:28:40,400 --> 00:28:44,473
سأستعيد هذا البلور من أجلك.
والخطوة الأولى هي إيجاد Stasia.

379
00:28:44,640 --> 00:28:48,428
- وفي نفس الوقت كيف اتعامل مع هذا؟.
-أوه هذا. نحن سوف...

380
00:28:48,600 --> 00:28:50,636
... طريق العبور
هذه الأشياء ...

381
00:28:50,800 --> 00:28:52,791
... لا تتحدث كثيرًا عن العمل.
تمام؟.

382
00:28:52,960 --> 00:28:56,635
وعندما تفعل ذلك ، حاول استخدام "الازدواجية"
و "التجاور" في نفس الجملة.

383
00:28:56,800 --> 00:29:00,588
إنه بلا شك
تجاور ماهر للازدواجية.

384
00:29:00,760 --> 00:29:04,833
هذا هو واحد من أكثر
لوحات جميلة رأيتها من قبل.

385
00:29:05,000 --> 00:29:08,913
تزاوج مثالي بين الخط واللون.

386
00:29:09,080 --> 00:29:12,390
سوف آخذه يا سيدي. انه رائع.

387
00:29:19,080 --> 00:29:22,755
أنا سعيد لأنكما تستطيعان فعل ذلك.
العمل يسير بشكل جيد للغاية.

388
00:29:22,920 --> 00:29:28,517
- هذه المدينة المتعطشة للثقافة.
-أنا جوع فقط. نراكم في دقيقة واحدة.

389
00:29:30,520 --> 00:29:33,432
يجب أن أقول ، باري مفاجأة كبيرة.

390
00:29:33,600 --> 00:29:36,831
-إنه ليس مثل الرجال الذين اعتدت عليهم حتى الآن.
-كيف تعرف؟.

391
00:29:37,000 --> 00:29:39,434
لم تكن موجودًا أبدًا لرؤية الرجال
خرجت مع.

392
00:29:39,600 --> 00:29:43,149
حسنًا ، لقد كانوا مستقيمين جدًا
وأكاديمية. مثل زوجك.

393
00:29:43,360 --> 00:29:47,399
أنت لم تعرف ديفيد أبدًا. كان
رجل حلو ، مضحك ، عاطفي.

394
00:29:47,560 --> 00:29:49,710
أنت لم تصل حتى إلى الجنازة.

395
00:29:50,120 --> 00:29:53,157
-قصدت ان. كنت في منتصف--
- حق ملعون.

396
00:29:53,360 --> 00:29:55,316
-دائما في منتصف شيء ما.
تينا!

397
00:29:55,520 --> 00:29:58,830
ركضت على والدي وركضت
خارج علي. إذا كنت تريد ابنة ...

398
00:29:59,000 --> 00:30:00,592
... ابدأ بالتصرف مثل الأم.

399
00:30:08,600 --> 00:30:10,431
هل تلاحقها ؟.

400
00:30:11,560 --> 00:30:13,994
-لدي عرض لأتعامل معه.
-جوسلين ، انتظر.

401
00:30:16,360 --> 00:30:18,271
تمر تينا بوقت عصيب
فى الحال.

402
00:30:18,440 --> 00:30:21,079
قد تفقد وظيفتها
على سرقة الكريستال.

403
00:30:21,240 --> 00:30:24,437
اعتقد ان هذا سيساعد
إذا كنت تتحدث معها فقط.

404
00:30:25,440 --> 00:30:27,032
دعها تعرف أنك قلق.

405
00:30:28,280 --> 00:30:30,430
نعم ، أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك.

406
00:30:31,040 --> 00:30:33,679
ربما عندما أكون من خلال
مع كل هذا.

407
00:30:33,840 --> 00:30:36,798
أوه ، يبدو أنهم يبيعون
صورة أخرى.

408
00:30:39,800 --> 00:30:41,119
اعذرني.

409
00:30:45,640 --> 00:30:48,393
ربما تكرهني ، أليس كذلك ؟.

410
00:30:53,320 --> 00:30:56,278
أنا آسف لأني اختفيت عليك
الليلة الماضية.

411
00:30:56,840 --> 00:30:59,957
-أعتقد أنك تعتقد أنني فظيع جدًا.
-وفقا لصحيفة الراب الخاصة بك.

412
00:31:00,160 --> 00:31:02,310
- صحيفة الراب الخاصة بي ؟.
-نعم عندما لم تعد ...

413
00:31:02,480 --> 00:31:05,631
... أعتقد أن غرائزي الشرطي قد سيطرت ،
ماذا استطيع قوله؟.

414
00:31:06,600 --> 00:31:11,355
حسنًا ، باري. أنا أعترف بذلك. انا لست ملاك.
لكنني ذهبت بشكل مستقيم.

415
00:31:12,600 --> 00:31:16,878
-لدي. بصدق.
-ماذا عن صديقك "سكودر" ؟.

416
00:31:17,040 --> 00:31:19,235
-استطيع شرح ذلك.
- اشرحها للفيدرالية.

417
00:31:19,440 --> 00:31:22,830
لا ، انتظر ثانية ، باري.
لا يمكنك فعل ذلك.

418
00:31:23,920 --> 00:31:27,356
تمام. حسنًا ، سكودر ول
كانوا متورطين.

419
00:31:28,320 --> 00:31:31,232
لكنني أردت الخروج من تلك الحياة.
لكنه تعقبني هنا.

420
00:31:31,400 --> 00:31:35,757
لهذا السبب غادرت الليلة الماضية. أنا فقط
أفلت منه وها هو الآن.

421
00:31:35,920 --> 00:31:39,959
من فضلك يا باري. عليك أن تحميني
منه. لو سمحت؟.

422
00:31:41,440 --> 00:31:43,908
أنا لا أثق بك يا ستاسيا.

423
00:31:44,760 --> 00:31:47,638
لكن سكدر سرق شيئًا
من صديق لي في Star Labs ...

424
00:31:47,800 --> 00:31:49,472
... وأريده.

425
00:31:50,160 --> 00:31:53,914
لذا فإن مساعدتي ستساعدك أيضًا.
حق؟.

426
00:31:57,440 --> 00:32:00,238
إنه حقًا رجل رائع.
أعتقد أنه سوف يقرضك المال.

427
00:32:00,400 --> 00:32:03,312
-ماذا او ما؟. تريد مني أن أفعل ماذا؟.
-كن الأستاذ زووم.

428
00:32:03,480 --> 00:32:05,789
سوف تتظاهر بأنك الرجل
الذي اخترع الفلاش.

429
00:32:05,960 --> 00:32:08,838
اووه تعال. لماذا أراد
سكدر شراء ذلك من أي وقت مضى ؟.

430
00:32:09,000 --> 00:32:12,276
لأن الفلاش لديه سر كبير ،
مما يعني أنه سلعة ثمينة.

431
00:32:12,440 --> 00:32:13,953
لا يستطيع سكودر أن يضيعه.

432
00:32:14,120 --> 00:32:18,033
لذا ، ما سنفعله هو حمله على ذلك
استبدل البلورة بصيغة الفلاش.

433
00:32:19,440 --> 00:32:22,750
-لن تعمل أبدا.
-صدقني. هيا.

434
00:32:22,920 --> 00:32:26,390
حسنًا ، كيف سنقنع
Scudder أنا أستاذ زووم ؟.

435
00:32:26,560 --> 00:32:30,519
الموقف ، حبيبي. موقف سلوك. الآن الانتظار.
دعونا نفقد هذه على الفور.

436
00:32:30,680 --> 00:32:31,999
ارتديها.

437
00:32:32,160 --> 00:32:34,355
لطيف جدا. من أين حصلت على هؤلاء،
سلة نفايات؟.

438
00:32:34,520 --> 00:32:37,910
لا تكن مثل هذا الطفل. تذكر الآن ،
أنت أستاذ تكبير.

439
00:32:38,080 --> 00:32:40,548
-أنا أستاذ زووم.
-رائعة وغير مستقرة.

440
00:32:40,720 --> 00:32:42,915
أريدك أن تبقى هنا.
سأذهب لأجد سكودر.

441
00:32:43,120 --> 00:32:45,076
راقبوه من فضلك.
أعطه شراب.

442
00:32:45,240 --> 00:32:47,196
كاميكازي.

443
00:32:58,360 --> 00:33:00,430
قابلتني في محطة القطارات المركزية
هذه الليلة.

444
00:33:00,600 --> 00:33:02,318
لن أستمر يومًا آخر هنا.

445
00:33:02,480 --> 00:33:05,552
الآن ، أنت لا تظهر ،
يمكنك نسيان البطارية.

446
00:33:05,720 --> 00:33:11,078
أوه ، وإذا لعبت أوراقي بشكل صحيح ، فقد أفعل ذلك
فقط لديك شيء آخر لبيعه لك.

447
00:33:11,240 --> 00:33:15,028
شيء يتألق. كن هناك.

448
00:33:29,080 --> 00:33:32,595
باري ؟. ترى ما أقصده؟.
-أنت.

449
00:33:32,760 --> 00:33:35,320
-هذا عمل لطيف يا رجل.
-تصرف وكأنك لا تعرفني.

450
00:33:35,480 --> 00:33:37,789
لن يكون هذا صعبًا.
-انتظر انتظر. انتظر دقيقة.

451
00:33:37,960 --> 00:33:40,110
هل انت متخفى
أم هذه حياتك السرية ؟.

452
00:33:40,280 --> 00:33:44,319
لا! إذا كنت لا تريد أن تجد Garfield
من استخدم المختبر في حفلة توديع العزوبية ....

453
00:33:44,480 --> 00:33:45,754
-ماذا قلت؟.
-لا شيئ.

454
00:33:45,920 --> 00:33:48,195
ماذا او ما؟. لقد أخبرتني روجر
لم يكن يقيم حفلة توديع العزوبية.

455
00:33:48,360 --> 00:33:50,999
لم يفعل. لن أكذب عليك.

456
00:33:51,160 --> 00:33:54,755
-هيا. سنلتقي به في الخلف.
-تمام.

457
00:33:58,120 --> 00:33:59,633
عد هنا.

458
00:34:00,280 --> 00:34:04,478
-الآن تذكر ، كن Zoom.
-أنا زووم.

459
00:34:06,680 --> 00:34:08,113
-لا شكرا.
-لا شيئ.

460
00:34:09,040 --> 00:34:11,793
أحيانًا يكون من الصعب تصديق ذلك
أي شيء تراه.

461
00:34:13,560 --> 00:34:14,834
أي شئ.

462
00:34:19,320 --> 00:34:21,311
هذه يمكنك تصديقها.

463
00:34:23,680 --> 00:34:24,954
إذن أنت Zoom.

464
00:34:26,280 --> 00:34:31,308
-كيف لم اسمع عنك قط ؟.
- أحاول الابتعاد عن الأنظار.

465
00:34:31,480 --> 00:34:33,550
رجل من موهبتي سيكون
غارقة ...

466
00:34:33,720 --> 00:34:37,156
... مع الطلبات والعروض.
أنا لا أحب الاهتمام.

467
00:34:37,360 --> 00:34:41,239
-و أنت خلقت الفلاش ؟.
-ضمن أشياء أخرى.

468
00:34:41,400 --> 00:34:45,154
قد لا تعرف ، لكن l
كما اخترع لعبة الفيديو ...

469
00:34:45,320 --> 00:34:48,630
.. the LaserDisc ، المايكرويف ،
الساعة الرقمية.

470
00:34:48,800 --> 00:34:52,998
-بالطبع ، ينسب الآخرون إلى--
-هل نبدأ العمل من فضلك ؟.

471
00:34:53,200 --> 00:34:55,350
أعتقد أننا نحن الثلاثة
يجب أن تعمل معًا.

472
00:34:55,520 --> 00:34:58,478
وفقط ما يفترض بي
لجلب هذه الصفقة ؟.

473
00:35:01,240 --> 00:35:04,835
أفهم أن لديك ...

474
00:35:05,000 --> 00:35:08,390
... بلورة الليزر التي اختفت
من Star Labs.

475
00:35:08,920 --> 00:35:11,480
أسرار الفلاش
من أجل البلور ؟.

476
00:35:12,040 --> 00:35:13,632
بالضبط.

477
00:35:17,480 --> 00:35:19,232
هل لي أن أرى الكريستال ؟.

478
00:35:20,360 --> 00:35:23,875
سوف تظهر حسن النية
تتطلب أكثر من ذلك بقليل.

479
00:35:24,040 --> 00:35:26,315
- البطارية التي باعتها لك.
-بطارية؟.

480
00:35:26,520 --> 00:35:28,112
البطارية التي باعتها--

481
00:35:29,400 --> 00:35:32,119
-لعبت بنا على حد سواء من أجل المصاصون.
-قف! شرطة المدينة المركزية.

482
00:35:32,280 --> 00:35:34,510
أنت رهن الاعتقال بسبب التعامل
في البضائع المسروقة.

483
00:35:37,560 --> 00:35:42,076
الثعابين! الثعابين!

484
00:36:36,560 --> 00:36:40,269
نظرة مثيرة للاهتمام ، باري. لكن أليس كذلك
قبل سنوات قليلة من نفسك على الشعر ؟.

485
00:36:40,480 --> 00:36:43,790
-أين كنت؟.
-ذهبت إلى شقة تينا ...

486
00:36:43,960 --> 00:36:46,520
... لكنها لم تكن هناك.
لم تعد ، أليس كذلك ؟.

487
00:36:46,680 --> 00:36:47,954
لا.

488
00:36:49,400 --> 00:36:52,517
يا له من مساء. لقد أبليت بلاء حسنا الليلة.

489
00:36:52,680 --> 00:36:55,399
هؤلاء الأطفال سيكونون
ناجح جدا.

490
00:36:56,040 --> 00:36:59,237
-لا يهم حقًا ، على الرغم من ذلك.
-لا يهم ؟.

491
00:36:59,720 --> 00:37:02,917
ما الفرق الذي يحدثه
لو خربت علاقتي مع تينا ؟.

492
00:37:03,080 --> 00:37:05,469
لماذا لا تتحدث معها فقط ؟.

493
00:37:06,680 --> 00:37:09,558
أوه ، عفوا ، أبي ،
المعرض مغلق.

494
00:37:19,000 --> 00:37:20,877
باري!

495
00:37:24,000 --> 00:37:26,719
المعرض الفني هو واجهة رائعة.

496
00:37:26,880 --> 00:37:28,438
ويجب أن تكون تاجرهم.

497
00:37:29,640 --> 00:37:31,278
نعم ، أنا تاجر.

498
00:37:33,880 --> 00:37:37,077
-لماذا كل هذا؟.
-اللغة الإنجليزية ، هاه ؟.

499
00:37:37,240 --> 00:37:43,270
إنها عملية دولية. تمام،
صاحب السمو ، أنت قادم معي.

500
00:37:48,760 --> 00:37:51,638
تكبير. أو ينبغي أن أقول...

501
00:37:51,800 --> 00:37:53,950
.. باري ألين ؟.

502
00:37:54,840 --> 00:37:59,277
الآن ، أخبرني ، ما الذي يفعله الشرطي
الاتجار في التكنولوجيا المسروقة ؟.

503
00:37:59,480 --> 00:38:01,630
اسمح لها أن تذهب. ليس لديها شيء
لتفعله بهذا.

504
00:38:01,800 --> 00:38:05,110
أجب على بعض الأسئلة بعد ذلك.
الفلاش في غرفتي بالفندق ؟.

505
00:38:05,920 --> 00:38:09,151
- التعاون مع الشرطة.
- وما الحيل في الحانة ؟.

506
00:38:09,320 --> 00:38:13,393
- ضوء اليد المجهزة للدغة.
-أعتقد أني فاتني شيء.

507
00:38:13,560 --> 00:38:16,358
-ماذا حدث في أي شريط ؟.
-دعها تذهب ، سكودر.

508
00:38:16,960 --> 00:38:20,748
لا تكن سخيفا. إنها ستاسيا
اتصال أوروبي.

509
00:38:20,920 --> 00:38:23,150
سمعتها تخبرك على الهاتف
الليلة الاخرى...

510
00:38:23,320 --> 00:38:27,791
-... لمقابلتها في المحطة المركزية.
-أنت تعتقد أنني مسوق أسود ؟.

511
00:38:28,320 --> 00:38:31,710
-أوه ، هذا مضحك.
- البطارية في Star Labs West ...

512
00:38:31,880 --> 00:38:33,279
... سرقها ستاسيا منك.

513
00:38:33,760 --> 00:38:36,228
والآن لعبت دورك
لنسغ أيضا.

514
00:38:36,400 --> 00:38:39,437
اعتقدت أنها يمكن أن تحصل على يديها
على البطارية والبلور.

515
00:38:41,840 --> 00:38:43,910
أعتقد أنني سأتوجه لها في المحطة.

516
00:38:44,600 --> 00:38:47,478
تخيل دهشتها عندما تراني
بدلا منك.

517
00:38:48,280 --> 00:38:53,673
أوه ، بالمناسبة ، إذا نظرت في المرآة ،
سترى أنني تركت شيئًا لك.

518
00:38:54,320 --> 00:38:56,356
الليزر لا يمكن أن يقطع
الكريستال ...

519
00:38:56,560 --> 00:39:00,838
... لكنها أكثر من قادرة على قطع لطيفة
حفرة نظيفة من خلال اثنين منكم.

520
00:39:01,000 --> 00:39:03,468
انعكاس الشعاع مجرد ازدهار.

521
00:39:03,680 --> 00:39:06,717
إنهم لا يدعونني سيد المرآة
من أجل لا شيء.

522
00:39:06,880 --> 00:39:09,678
لديك حوالي
ثلاث دقائق ونصف.

523
00:39:10,920 --> 00:39:12,751
التمتع بها.

524
00:39:28,080 --> 00:39:29,798
اين باري ؟.
وأين أمي ؟.

525
00:39:29,960 --> 00:39:31,359
لا أعلم. ربما هربوا.

526
00:39:31,520 --> 00:39:35,638
مع صديقها الخاص بك ؟. لقد سئمت
مع ألعابك. أنا أتصل بالشرطة.

527
00:39:35,800 --> 00:39:37,472
ضعه أرضا، أنزله.

528
00:39:37,880 --> 00:39:39,199
الآن!

529
00:39:40,920 --> 00:39:43,354
الآن ، أريدك أن تجلس
واصمت.

530
00:39:43,520 --> 00:39:46,751
لا أريدك أن تتحرك
حتى أخرج من هذا الباب. هل تسمعني؟.

531
00:39:48,920 --> 00:39:52,833
-شكرا أيتها الدمية.
-انتظر لحظة. انتظر لحظة.

532
00:39:53,000 --> 00:39:57,039
أنت تحولني إلى رجال شرطة ، فأنت لست أبدًا
سوف تجد والدتك وباري.

533
00:39:58,360 --> 00:40:02,638
-فكر في الأمر.
-إبدأ بالكلام.

534
00:40:02,960 --> 00:40:06,635
من المفترض أن أقابل السياج الخاص بي
في المحطة المركزية لبيعه البطارية.

535
00:40:06,800 --> 00:40:09,712
Scudder كان ثاني تخمين لي
منذ أن وصلت إلى هذا المكان.

536
00:40:10,000 --> 00:40:13,390
- ربما يعرف عن اللقاء.
-ربما لا يفعل.

537
00:40:13,600 --> 00:40:18,071
أنا الوحيد الذي لديك ، ماكجي.
لذا أقترح أن نبدأ.

538
00:40:18,240 --> 00:40:20,037
ماذا تقول؟.

539
00:40:34,600 --> 00:40:36,318
-ماذا يحدث؟.
-لا أعلم...

540
00:40:36,480 --> 00:40:38,994
... لكني أعتقد أنني أرتخي.

541
00:40:45,680 --> 00:40:48,114
-هل يحدث لك هذا كثيرا ؟.
-بلى.

542
00:40:48,280 --> 00:40:51,238
لكن عادة تينا في الجوار
لمساعدتي.

543
00:40:51,400 --> 00:40:52,799
تينا ؟.

544
00:40:52,960 --> 00:40:54,359
بلى.

545
00:40:54,520 --> 00:40:56,715
هناك المزيد لابنتك
مما تدرك.

546
00:40:56,880 --> 00:40:59,713
-نعم أعتقد أن هناك.
- الآن ، اتصل بالشرطة.

547
00:40:59,880 --> 00:41:02,235
أنا متجه إلى المحطة المركزية.

548
00:41:16,440 --> 00:41:18,715
-استاسيا.
أوه ، فليتش ، حبيبي.

549
00:41:18,880 --> 00:41:22,555
أنت لا تعرف كم هو جيد
أرك لاحقا. هل أحضرت المال ؟.

550
00:41:22,720 --> 00:41:24,836
-من هو صديقك؟.
-هذه تينا.

551
00:41:25,040 --> 00:41:26,598
ستعمل معنا.

552
00:41:26,760 --> 00:41:28,955
أرني البطارية.
-lt ينتمي إلى Star Labs.

553
00:41:29,160 --> 00:41:30,991
الآن ضع الحقيبة جانبا
ورفع اليدين.

554
00:41:31,160 --> 00:41:33,355
أوه ، حركة لطيفة ، ماكجي. ماذا الآن؟.

555
00:41:33,560 --> 00:41:35,915
الآن آخذ النقود والبطارية.

556
00:41:37,560 --> 00:41:40,120
أنا أحب الخطر المزدوج.
تعال ، البطارية.

557
00:41:43,720 --> 00:41:45,995
خطأ ، سكودر.
هذه هي جولة البرق.

558
00:41:46,200 --> 00:41:49,954
بلى؟. دعونا نرى كيف تقوم بعمل جيد
وسط حشد من الناس.

559
00:42:15,360 --> 00:42:17,920
لقد سئمت منك. كلكم 1 2.

560
00:42:33,960 --> 00:42:36,235
هذا هو الكريستال الخاص بك. أين ستاسيا ؟.

561
00:42:36,400 --> 00:42:38,755
لا أعلم،
لكنها حصلت على المال.

562
00:42:47,520 --> 00:42:50,193
حبيبي ، أنا تخلصت من سكودر أخيرًا.

563
00:42:50,360 --> 00:42:52,954
ماذا تقول نحن فقط نأخذ
هذا المال ويهرب إلى ...؟.

564
00:42:53,120 --> 00:42:55,111
أوه ، لا أعلم.
ماذا عن اسطنبول ؟.

565
00:42:55,280 --> 00:42:58,078
لا ، لقد كنت هناك.
ماذا عن المكسيك ؟.

566
00:42:58,240 --> 00:43:01,596
سمعت أن ليفنوورث محبوب
هذا الوقت من السنة.

567
00:43:02,480 --> 00:43:04,789
تعال يا صديقي ، دعنا نذهب.
أنت قادم معنا.

568
00:43:04,960 --> 00:43:06,837
أوه ، باري.

569
00:43:07,000 --> 00:43:11,630
كيف أقع دائما
للرجل المناسب في الوقت الخطأ ؟.

570
00:43:11,960 --> 00:43:14,349
عادات الدراسة السيئة ربما ؟.

571
00:43:14,640 --> 00:43:17,279
حسنًا ، أنتِ أيضًا يا سيدة.
خارج الكابينة.

572
00:43:21,720 --> 00:43:24,473
-شكرا على المصعد إلى محطة القطار.
-لا تكن سخيفا.

573
00:43:24,640 --> 00:43:26,278
إنه أقل ما يمكنني فعله.

574
00:43:26,440 --> 00:43:28,874
وحقا ، حظا سعيدا
مع هذه المجموعة من الفنانين.

575
00:43:29,040 --> 00:43:32,635
و انت ايضا. حظا سعيدا
مع بحثك.

576
00:43:33,120 --> 00:43:36,954
هذا غبي. انت امي،
من أجل الله.

577
00:43:37,120 --> 00:43:39,076
لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن.

578
00:43:39,240 --> 00:43:42,550
ولا تنفد مني مرة أخرى.
لو سمحت.

579
00:43:43,640 --> 00:43:45,153
أوه ، حبيبتي.

580
00:43:45,760 --> 00:43:48,149
كان علي أن أترك والدك.

581
00:43:48,480 --> 00:43:52,678
لكن تركك مؤلمًا أكثر.
لم أشعر قط بأنني جزء من حياتك.

582
00:43:54,080 --> 00:43:55,479
وعندما مات داود ، ل--

583
00:43:56,320 --> 00:43:58,709
أنا فقط لا أعرف ماذا أقول.

584
00:43:59,200 --> 00:44:01,191
انظر ، لدينا الكثير لنتحدث عنه.

585
00:44:01,360 --> 00:44:03,635
انا بحاجة الى اجازة قريبا.
يمكن أن نلتقي في نيويورك.

586
00:44:04,040 --> 00:44:05,473
يجب أن أذهب إلى لندن--

587
00:44:08,480 --> 00:44:10,391
سوف ألغيه.

588
00:44:10,960 --> 00:44:12,678
ستكون نيويورك رائعة.

589
00:44:12,840 --> 00:44:17,277
أنت تعرف يا أمي ، يمكنك أن تكون
ألم حقيقي في بعض الأحيان. لكني احبك.

590
00:44:21,280 --> 00:44:22,679
لقد كان مع كلاكما.

591
00:44:22,880 --> 00:44:26,668
سأقول هذا مرة واحدة فقط.
أنا أتجمد هنا! اذن فقط....

592
00:44:26,840 --> 00:44:30,071
فقط توقف مع
المحمية البريطانية الرائعة ، حسناً ؟.

593
00:44:30,240 --> 00:44:33,710
- أنتم عائلة في الله.
-إنه أمريكي جدا.

594
00:44:33,880 --> 00:44:36,269
باري ، استرخ. كل شيء تحت السيطرة.

595
00:44:36,440 --> 00:44:38,510
-هو؟.
-لا تجعلني استخدم هذا.

596
00:44:38,800 --> 00:44:41,917
أوه ، ليس التمثيل الصامت.
أي شيء ما عدا التمثيل الصامت.

597
00:45:47,680 --> 00:45:49,671
ترجمات بواسطة
مجموعة وسائل الإعلام SDl

598
00:45:49,840 --> 00:45:51,831
[ENGLlSH]

599
00:45:54,000 --> 01:45:54,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>