﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,421
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
.(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:05,881 --> 00:00:10,511
<i>،إذا سافرت إلى المستقبل
أستكون حينها قد هربت من الماضي؟</i>

3
00:00:19,139 --> 00:00:25,014
<b>// منفردون //</b>
."مـ1 حـ1"
."(بعنوان: (ليا"

4
00:00:38,205 --> 00:00:39,248
.خطأ

5
00:00:55,389 --> 00:00:56,389
.هيّا

6
00:01:07,985 --> 00:01:10,654
.حسنًا

7
00:01:10,738 --> 00:01:12,406
...حسنًا

8
00:01:15,826 --> 00:01:16,869
.حسنًا

9
00:01:18,078 --> 00:01:23,459
.إنّه اليوم الـ1227

10
00:01:23,584 --> 00:01:27,713
،لا زلت أحاول التواصل مع المستقبل

11
00:01:27,797 --> 00:01:30,966
.ويبدو أنّ محاولة اليوم قد فشلت

12
00:01:32,218 --> 00:01:35,137
.إلا إذا... شعرت برغبة في التحدث الآن

13
00:01:36,972 --> 00:01:39,475
.مرحبًا
.مرحبًا

14
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
أتسمعينني الآن؟

15
00:01:44,939 --> 00:01:46,649
أتذكرين ذلك؟

16
00:01:46,732 --> 00:01:48,108
أتسمعينني الآن؟

17
00:01:48,192 --> 00:01:49,985
...لقد كان الـ

18
00:01:50,069 --> 00:01:52,238
."رجل "فيرايزون

19
00:01:52,321 --> 00:01:53,656
!رباه، كان ذلك منذ زمن بعيد

20
00:01:53,739 --> 00:01:55,783
.لابُدّ أنّه كان قبل عشرين عامًا

21
00:01:55,866 --> 00:01:57,368
أتسمعينني الآن؟

22
00:01:57,451 --> 00:01:58,994
...يا إلهي، وهل تذكرين أنّه

23
00:01:59,078 --> 00:02:01,038
ذهب إلى "سبرينت" كالخونة؟

24
00:02:01,121 --> 00:02:03,541
كحال (ليبرون) حين ذهب إلى "نيكس"؟

25
00:02:03,624 --> 00:02:05,668
أو كحال (ترامب) حين هرب إلى "روسيا"؟

26
00:02:11,715 --> 00:02:13,551
.ظننت أنّي في هذا الوقت أكون قد وجدتك

27
00:02:13,634 --> 00:02:15,177
.وجدت نفسي المستقبلية

28
00:02:15,261 --> 00:02:19,223
،ظننت أنّي سأكون حيث تكونين الآن

29
00:02:19,306 --> 00:02:20,683
.بعيدًا عن كل هذا

30
00:02:20,766 --> 00:02:23,269
.ظننت أنّ الأمر يكون قد انقضى

31
00:02:23,352 --> 00:02:26,272
...لكن

32
00:02:26,355 --> 00:02:29,024
.فشلت 10 آلاف و620 مرة

33
00:02:29,108 --> 00:02:30,126
.(إلا إذا تذكرنا ما قاله (إديسون

34
00:02:30,150 --> 00:02:33,696
،أنا لم أفشل"
."بل وجدت 10 آلاف طريقة فاشلة

35
00:02:33,779 --> 00:02:37,032
!يا له من رجل

36
00:02:37,116 --> 00:02:38,242
.حسنًا

37
00:02:39,785 --> 00:02:43,497
...سأ

38
00:02:43,581 --> 00:02:45,749
...سأعدّل عيارات

39
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
.(أنا مشغولة، (ريتشل

40
00:03:09,481 --> 00:03:11,317
!لا تقولي لي إنّك مشغولة

41
00:03:11,400 --> 00:03:12,776
...لا زلت في قبو أمّي

42
00:03:12,860 --> 00:03:14,737
.مع مشروع آلة الزمن التافهة تلك

43
00:03:14,820 --> 00:03:16,798
حصلت على تمويل من
...مستثمرين من القطاع الخاص

44
00:03:16,822 --> 00:03:18,365
...ممن يملكون اليخوت

45
00:03:18,449 --> 00:03:19,801
...لا تكّف أمّي عن تلويح يديها

46
00:03:19,825 --> 00:03:21,243
.وتشعر بألم كبير

47
00:03:21,327 --> 00:03:23,329
كم الساعة؟ -
.لا أدري -

48
00:03:23,412 --> 00:03:26,123
حسنًا. هل تؤشر إلى السقف؟

49
00:03:26,206 --> 00:03:27,625
.نعم، أظنّ هذا

50
00:03:27,708 --> 00:03:29,311
وهل تستمر في قول "ثقب، ثقب"؟

51
00:03:29,335 --> 00:03:30,854
.أجل، بالضبط -
.إنّها تشعر بحر شديد -

52
00:03:30,878 --> 00:03:32,671
.يحدث الشيء ذاته كل يوم

53
00:03:32,755 --> 00:03:34,274
،ترفع الشمس درجة حرارة غرفتها
...ولا تتوقع الممرضات

54
00:03:34,298 --> 00:03:35,538
."التصاعد في "أفق كوشي

55
00:03:35,591 --> 00:03:37,092
...أخبرهنّ بهذا كل يوم

56
00:03:37,176 --> 00:03:38,612
التصاعد في "أفق" ماذا؟ -
ماذا قلت؟ -

57
00:03:38,636 --> 00:03:40,276
."قلت ارتفاعًا في "أثر البيت الزجاجي

58
00:03:40,346 --> 00:03:43,015
.كلا، لم تقولي ذلك -
.(بلى فعلت، (ريتشل -

59
00:03:43,098 --> 00:03:44,743
...إنّ تأثير البيت الزجاجي يرفع درجة حرارة غرفتها كثيرًا

60
00:03:44,767 --> 00:03:46,202
...لو أنّ الممرضات تخفضن درجة حرارة غرفتها

61
00:03:46,226 --> 00:03:48,038
.إلى 20 درجة في تمام الثالثة والنصف -
...لكنهنّ مشغولات جدًا وأنت -

62
00:03:48,062 --> 00:03:49,247
!وأكثر شخص فظٍ في الحياة

63
00:03:49,271 --> 00:03:51,416
.(رباه، أرجوك (ريتشل
هل استحمّت اليوم؟

64
00:03:51,440 --> 00:03:53,192
.نعم -
.حسنًا -

65
00:03:53,275 --> 00:03:54,860
كيف حال القروح على ساقها اليمنى؟

66
00:03:54,944 --> 00:03:56,504
.إنها تبدو وردية اللون -
.وردية، حسنًا -

67
00:03:56,528 --> 00:03:58,072
.حسنًا، ذلك جيد
.إنها إشارة جيدة

68
00:03:58,155 --> 00:03:59,907
.تأكدي من وضع طبقة رقيقة من المرهم

69
00:03:59,990 --> 00:04:01,885
.في آخر مرّة وضعت طبقة سميكة، وأزعجها ذلك

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,410
.حسنًا

71
00:04:03,494 --> 00:04:05,537
.ولن أتمكّن من البقاء معها يوم الأربعاء كذلك

72
00:04:07,706 --> 00:04:09,416
.غير مقبول -
عفوًا؟ -

73
00:04:09,500 --> 00:04:12,920
.(طلبت منّك ليلة واحدة كل 6 أشهر، (ريتشل

74
00:04:13,003 --> 00:04:14,814
...حسنًا، لكن اجتماع "23 ولقاء" انتقل إلى الأربعاء

75
00:04:14,838 --> 00:04:17,716
.وكان يفترض أن يكون حرفيًا من يطابقني كروموسوميًا

76
00:04:17,800 --> 00:04:20,469
...كما أنّها تفضلك أنت، لذا... انظري

77
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
.أمي تريد التحدث معك
.بالتأكيد

78
00:04:23,305 --> 00:04:24,765
.مرحبًا -
.أنا سأمسك الهاتف -

79
00:04:24,848 --> 00:04:26,225
.أمي -
.مرحبًا -

80
00:04:26,308 --> 00:04:27,559
مرحبًا، كيف حالك اليوم أمي؟

81
00:04:27,643 --> 00:04:31,772
.أعلم

82
00:04:31,855 --> 00:04:33,774
.أعلم أنّك تريدينه أن يكون أبرد، سيصلحونه

83
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
.ستكونين بخير

84
00:04:37,277 --> 00:04:39,530
.أعدك. أحبّك كثيرًا

85
00:04:39,613 --> 00:04:41,091
...حسنًا؟ فقط... أخبري الممرضات بذلك

86
00:04:41,115 --> 00:04:42,467
إذا عادت ذراعك ترتعش، حسنًا؟

87
00:04:42,491 --> 00:04:46,370
أشيري إلى ذراعك وأخبريهم، حسنًا؟

88
00:04:46,453 --> 00:04:48,539
.أحبّك كثيرًا، أمي. أحبّك

89
00:04:48,622 --> 00:04:50,124
.حسنًا؟ أحبّك للأبد

90
00:05:09,643 --> 00:05:12,438
.آسف لأنك اضطررت أن تسمعي ذلك

91
00:05:12,521 --> 00:05:13,856
.يجب أن أعيدك

92
00:05:15,399 --> 00:05:18,193
...مهلا، هل استطعت إقناع الممرضات بـ

93
00:05:18,318 --> 00:05:20,821
"...التصاعد في "أفق كو

94
00:05:20,904 --> 00:05:22,114
أعني "تأثير البيت الزجاجي"؟

95
00:05:22,197 --> 00:05:23,907
لِمَ أستمرّ بقول "أفق كوشي"؟

96
00:05:31,790 --> 00:05:36,378
..."إن كان انكسار الضوء يحدث عند 3.4، فإنّ "أفق كوشي

97
00:05:42,384 --> 00:05:43,719
مرحبًا؟

98
00:05:45,429 --> 00:05:47,056
ماذا؟

99
00:05:47,139 --> 00:05:48,474
.هيّا، هيّا، هيّا

100
00:05:54,688 --> 00:05:56,231
.هيّا

101
00:05:56,315 --> 00:05:58,442
.كلا، كلا، كلا، عد

102
00:05:58,525 --> 00:06:00,402
.هيّا، هيّا

103
00:06:00,486 --> 00:06:01,653
مرحبًا؟

104
00:06:01,737 --> 00:06:03,072
هيّا! مرحبًا؟

105
00:06:03,155 --> 00:06:04,490
مرحبًا؟

106
00:06:04,573 --> 00:06:06,992
مرحبًا. أتسمعينني؟

107
00:06:07,076 --> 00:06:08,535
أتسمعينني؟

108
00:06:08,619 --> 00:06:10,346
هل أنت هناك؟ -
هل أنت هناك؟ -

109
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
.أرجوك كوني هناك

110
00:06:12,289 --> 00:06:13,767
!تبًا لك -
!تبًا لي؟ تبًا لك أنت -

111
00:06:15,709 --> 00:06:17,836
...يا -
!ربي -

112
00:06:17,920 --> 00:06:21,298
رباه، هل تستطيعين... سماعي؟

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,759
ما اسمك؟ -
.أرجوك أخبريني باسمك

114
00:06:23,842 --> 00:06:25,886
.أنت أولا -
.رباه -

115
00:06:25,969 --> 00:06:27,906
...ماذا؟ إنّ صوتك يبدو -
...مثل -

116
00:06:27,930 --> 00:06:30,557
.صوتي

117
00:06:30,641 --> 00:06:31,850
.أخبريني باسمك

118
00:06:31,934 --> 00:06:33,534
..."تقول مفارقة "بولشينكي

119
00:06:33,560 --> 00:06:37,439
!تبًا لمفارقة "بولشينكي"! أخبريني باسمك

120
00:06:37,523 --> 00:06:39,691
.(أنا (ليا
.(ليا سالوفارا)

121
00:06:39,775 --> 00:06:42,486
وأنت؟

122
00:06:42,569 --> 00:06:45,906
!أنا (ليا سالوفارا) كذلك

123
00:06:45,989 --> 00:06:47,825
!رباه -
!رباه -

124
00:06:47,908 --> 00:06:49,052
...لكن مهلًا، كيف أتأكّد أنّك حقًا

125
00:06:49,076 --> 00:06:50,619
أنت؟
.أقصد، أنا

126
00:06:50,702 --> 00:06:52,305
...ما الشيء الوحيد الذي لا يعرفه غيري أنا

127
00:06:52,329 --> 00:06:54,249
وأنت؟ -
.القبلة الأولى كانت بلا لسان -

128
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
.(هنري شون)

129
00:06:55,958 --> 00:06:58,186
.أول قبلة بلسان -
.(مالوري جاكسون) -

130
00:06:58,210 --> 00:06:59,586
المغني المفضل؟

131
00:06:59,670 --> 00:07:01,797
.الحقيقي، ليس من تخبرين الناس به

132
00:07:01,880 --> 00:07:03,483
.(كيلي كلاركسون) -
...ليس لأنها مشهورة -

133
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
.يعني أنّها ليست رائعة

134
00:07:05,134 --> 00:07:06,426
أسوأ كابوس؟

135
00:07:06,510 --> 00:07:08,595
.أن تقرر (ريتشل) إنهاء رعاية أمي

136
00:07:08,679 --> 00:07:11,140
حبّ حياتك؟ -
.أمي -

137
00:07:11,223 --> 00:07:13,892
.رباه -
.رباه -

138
00:07:13,976 --> 00:07:15,561
!رباه

139
00:07:15,644 --> 00:07:18,647
...أنت مثل -
...أنا -

140
00:07:21,108 --> 00:07:22,818
أتسمعينني الآن؟

141
00:07:26,155 --> 00:07:27,364
عفوًا؟

142
00:07:27,447 --> 00:07:28,657
ماذا، هل قلت شيئًا؟

143
00:07:31,702 --> 00:07:33,662
أتسمعينني الآن؟
...إنّه مثل

144
00:07:33,745 --> 00:07:35,625
.إعلان "فيرايزون" التجاري -
!رباه -

145
00:07:35,706 --> 00:07:37,226
!لأننا بالفعل قد اتّصلنا

146
00:07:37,291 --> 00:07:39,251
.الماضي والمستقبل والخدمة ممتازة

147
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
.كلا! كلا، كلا، كلا

148
00:07:40,419 --> 00:07:41,837
.إنّه مضحك -
.غبي -

149
00:07:41,920 --> 00:07:43,672
...رباه، لا أستطيع

150
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
."لا أصدّق أنه ذهب إلى "سبرينت

151
00:07:45,299 --> 00:07:48,218
.يا له من خائن -
أليس كذلك؟ -

152
00:07:49,720 --> 00:07:51,388
هل نفعّل خاصية الفيديو؟

153
00:07:51,471 --> 00:07:53,348
!أكيد -
...حسنًا -

154
00:07:53,432 --> 00:07:56,185
ما هو دليلك الموجي الأسّيّ غير النسبي؟

155
00:07:56,268 --> 00:08:00,189
.إنّه 845.64

156
00:08:05,319 --> 00:08:07,487
!مرحبًا -
!رباه -

157
00:08:07,571 --> 00:08:08,780
!مرحبًا

158
00:08:08,864 --> 00:08:10,908
!تبدين رائعة

159
00:08:10,991 --> 00:08:13,785
!"رباه، إنّ هذا مثل فيلم "بيرينت تراب

160
00:08:13,869 --> 00:08:15,329
...كيف... كيف

161
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
."أفق كوشي"

162
00:08:17,080 --> 00:08:18,680
...المنحنى المتوقع لأسّ 35

163
00:08:18,749 --> 00:08:20,709
.وقد افترضت حدوث تحوّل تصاعديّ

164
00:08:20,792 --> 00:08:23,754
كوشي"؟"
...إنّه هذا بالفعل

165
00:08:23,837 --> 00:08:27,382
!لقد نجح. فكرة عبقرية
...أنا

166
00:08:27,466 --> 00:08:28,842
.تشرفت كثيرًا بمعرفتك

167
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
!فما بالك لو كنت أنت

168
00:08:32,137 --> 00:08:34,348
.تبدين سعيدة جدًا

169
00:08:34,431 --> 00:08:36,808
!أكيد! لقد نجحنا

170
00:08:36,892 --> 00:08:38,518
.نجحنا، بالفعل

171
00:08:38,602 --> 00:08:42,105
.وفعلناها دون أي دعم من القسم

172
00:08:42,189 --> 00:08:44,775
.(يا إلهي، البروفيسور (مارتشيك

173
00:08:44,858 --> 00:08:46,485
.تبًا له -
.تبًا له -

174
00:08:46,568 --> 00:08:47,736
...وعبارته الوحيدة التافهة

175
00:08:47,819 --> 00:08:51,031
:في طلب التمويل المكوّن من 300 صفحة
."لن تستطيع حلّ مشكلة السفر عبر الزمن"

176
00:08:51,114 --> 00:08:52,474
...كما أنّه لم يكن يقول إنّ

177
00:08:52,532 --> 00:08:54,159
.السفر عبر الزمن مشكلة بلا حل

178
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
بل كان يقول لا يمكنك حل مشكلة
السفر عبر الزمن، صحيح؟

179
00:08:57,537 --> 00:09:00,290
!يا إلهي، كل من ارتادوا السفر عبر الزمن ذكور

180
00:09:00,374 --> 00:09:02,292
..."Back to the Future"أقصد، فيلم

181
00:09:02,376 --> 00:09:04,836
،"Terminator=المدمر"
،"Midnight in Paris=منتصف ليل في (باريس)"
،"Avengers: ENDGAME=المنتقمون: نهاية اللعبة"

182
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
،كل أبطالها ذكور
...بينما نجد فيلمًا واحدًا فقط

183
00:09:06,505 --> 00:09:07,899
:عن امرأة تسافر عبر الزمن

184
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
."13 Going on 30"
!صحيح

185
00:09:10,592 --> 00:09:12,844
...وجدت الامرأة الوحيدة مدخلًا إلى الزمن

186
00:09:12,928 --> 00:09:14,721
،وهو فيلم رومانسي كوميدي أنتج عام 2004

187
00:09:14,805 --> 00:09:16,723
.(بطولة (جينيفر غارنر) و(مارك رافالو

188
00:09:16,807 --> 00:09:20,686
،ولم يكن ذكاؤها سبب سفرها عبر الزمن
.بل غبارًا سحريًا

189
00:09:20,769 --> 00:09:22,396
...وكان -
...أجل، لكن -

190
00:09:22,479 --> 00:09:25,607
.لم تكن تلك القصة الوحيدة لأنثى تسافر عبر الزمن

191
00:09:25,691 --> 00:09:27,609
.أنا شبه متأكدة أنها كذلك

192
00:09:27,693 --> 00:09:30,028
؟"Contact" ماذا عن

193
00:09:30,112 --> 00:09:31,881
...جودي فوستر" تسافر عبر الزمن" -
...أعني -

194
00:09:31,905 --> 00:09:33,785
...عبر الثقوب الدودية -
...أجل، لكن -

195
00:09:33,865 --> 00:09:35,242
."Doctor Who"و
..."جودي ويتاكير"

196
00:09:35,325 --> 00:09:37,494
.رائعة -
بعد 13 موسم؟ -

197
00:09:37,577 --> 00:09:38,930
؟"kindred" ماذا عن

198
00:09:38,954 --> 00:09:39,973
؟"Outlander" ومسلسل
؟"Happy Death Day"و

199
00:09:39,997 --> 00:09:41,832
...هلّا

200
00:09:41,915 --> 00:09:44,293
سمحت لي أن أحافظ على مشاعري القوية
؟"Thirteen Going on 30" تجاه

201
00:09:45,961 --> 00:09:48,422
.تبًا لغبار الأمنية السحري -
.تبًا لغبار الأمنية السحري -

202
00:09:48,505 --> 00:09:50,966
وتعلمين ماذا أيضًا؟
!(تبًا لك، بروفيسور (مارشيك

203
00:09:51,049 --> 00:09:52,068
...ما أجمل التعبير عن مشاعرك

204
00:09:52,092 --> 00:09:53,278
.لمن يفهمك

205
00:09:54,845 --> 00:09:57,556
ألا ينبغي أن تتلقي ذلك؟ -
.أنا آسفة -

206
00:09:57,639 --> 00:09:59,575
...هلا انتظرت قليلا -
.أجل، أجل، أجل، سأكون بانتظارك -

207
00:09:59,599 --> 00:10:01,435
.حسنًا

208
00:10:03,770 --> 00:10:05,689
.مهلا. كلا، كلا، كلا، أمي

209
00:10:05,772 --> 00:10:07,583
لا تقلقي، لا تقلقي، لا بأس. ما الخطب؟

210
00:10:09,651 --> 00:10:10,878
اسمعي، ستكونين بخير يا أمي، حسنًا؟

211
00:10:10,902 --> 00:10:12,321
.لا أستطيع القدوم الآن

212
00:10:12,404 --> 00:10:13,798
.لكن كل شيء سيكون على ما يرام

213
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
.ستكونين بخير، أعدك

214
00:10:16,533 --> 00:10:18,493
.حسنًا

215
00:10:18,577 --> 00:10:20,078
.أحبك. أحبك كثيرًا

216
00:10:20,162 --> 00:10:23,540
.أمي، أحبّـ... أمي

217
00:10:23,623 --> 00:10:25,917
.أردت فقط ان أخبرك أنّ عملي يسير على خير ما يرام

218
00:10:26,001 --> 00:10:28,211
...طرأ على مشروعي تحديثات

219
00:10:28,295 --> 00:10:29,796
.مشوقة جدًا

220
00:10:31,548 --> 00:10:33,508
...أجل، لذا

221
00:10:34,926 --> 00:10:38,138
.لذا سأكون مشغولة الليلة

222
00:10:38,221 --> 00:10:39,949
...لذا إن أردت التواصل معي ولم تتمكني

223
00:10:39,973 --> 00:10:42,309
.أريدك أن تعرفي أنني بخير

224
00:10:42,392 --> 00:10:43,894
.حسنًا؟ كل شيء على ما يرام

225
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
مهلا، ماذا قلت أمي؟

226
00:10:46,396 --> 00:10:48,390
*.أنا فخورة بك جدًا*

227
00:10:53,278 --> 00:10:55,280
.أنا... حسنًا

228
00:10:55,364 --> 00:10:57,741
.حسنًا، خذي قسطًا من الراحة، أمي

229
00:10:57,824 --> 00:10:58,909
.أحبك

230
00:11:08,752 --> 00:11:09,795
.مرحبًا

231
00:11:11,671 --> 00:11:13,965
إذن، كيف تجدين الأمور؟

232
00:11:14,049 --> 00:11:15,675
هل أنت بخير؟

233
00:11:15,759 --> 00:11:17,344
.أجل، أنا بخير بالتأكيد

234
00:11:17,427 --> 00:11:19,221
لكني قصدت كيف الأحوال عندك؟

235
00:11:19,304 --> 00:11:20,865
.آسف، أعلم. أعلم

236
00:11:20,889 --> 00:11:22,492
...لا أستطيع... أجل، أعني -
.تأثير الفراشة -

237
00:11:22,516 --> 00:11:25,018
.لا ينبغي أن أعرف إلا حينما أصل إلى ذاك الوقت

238
00:11:25,102 --> 00:11:26,311
.هيّا نقم بهذا

239
00:11:27,521 --> 00:11:29,106
...تقصدين -
الآن، في هذه اللحظة؟ -

240
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
.أجل، أجل الآن، في هذه اللحظة

241
00:11:31,108 --> 00:11:32,460
.لقد أمضيت 5 سنوات أبحث عنك وحسب

242
00:11:32,484 --> 00:11:34,069
...ألا تريدين أن

243
00:11:34,152 --> 00:11:38,240
أن تتبولي أولا أو تخبري أمي؟
أعني أن تخبريها بما يجري حقًا؟

244
00:11:39,699 --> 00:11:41,576
ماذا؟

245
00:11:41,660 --> 00:11:43,829
.ألا ينبغي ان تخبري أمي؟ ستقلق

246
00:11:43,912 --> 00:11:46,540
.أعني نعم استطيع أن أخبرها من أجلك

247
00:11:46,623 --> 00:11:49,835
.أعتقد ذلك. أعني، لا أدري. آمل أن تتذكر

248
00:11:49,918 --> 00:11:52,003
ليا)؟) -
.نعم -

249
00:11:52,087 --> 00:11:53,630
أين أنت؟

250
00:11:53,713 --> 00:11:55,507
.في قبونا -
...كلا، قصدت -

251
00:11:55,590 --> 00:11:58,635
في أي زمن أنت؟ -
.2019 -

252
00:12:00,554 --> 00:12:03,640
.ظننت أنني أتحدث مع المستقبل وليس مع الماضي

253
00:12:03,723 --> 00:12:06,184
.ظننت أنك كنت سعيدة للغاية

254
00:12:06,268 --> 00:12:08,395
...ظننت أننا كنّا في المستقبل

255
00:12:08,478 --> 00:12:12,524
.وأننا كنّا سعداءً مجددًا، لكنك... في عام 2019

256
00:12:12,607 --> 00:12:16,319
!أنت لست سعيدة، أنت فقط بلهاء

257
00:12:16,403 --> 00:12:19,281
عفوًا؟

258
00:12:19,364 --> 00:12:21,074
.ليا)، يا فتاة)

259
00:12:21,158 --> 00:12:24,161
."لا تقولي "صديقتي

260
00:12:28,206 --> 00:12:30,417
.عليّ الخروج من هنا

261
00:12:30,500 --> 00:12:32,252
.أجل، تعالي إلى عام 2019 -
.يا إلهي -

262
00:12:32,335 --> 00:12:34,095
...نستطيع إقامة أكثر حفل ميلاد جنوني

263
00:12:34,171 --> 00:12:36,631
!لأنني شبه متاكدة أنّ عام 2020 سيكون عام نجاحي

264
00:12:40,343 --> 00:12:43,305
!با لك من ساذجة
.يا لقلة وعيك

265
00:12:43,388 --> 00:12:46,266
أقصد، منذ متى تحاولين السفر؟

266
00:12:46,349 --> 00:12:48,119
...لأنك إن كنت في عام 2019، فأنت في مختبرنا في القبو

267
00:12:48,143 --> 00:12:49,412
...وهذا يعني أنك كنت تحاولين منذ

268
00:12:49,436 --> 00:12:51,521
.هذا الصباح
إنّه حظّ المبتدئين، أليس كذلك؟

269
00:12:53,565 --> 00:12:56,318
.ريتشل) معها حقّ. أحيانًا نبالغ قليلا)

270
00:12:56,401 --> 00:12:58,528
.ريتشل) ليست محقة)
!لم تكن (ريتشل) محقة قط

271
00:12:58,612 --> 00:13:00,298
أتفهمين؟ -
.أعتقد أنني فهمت -

272
00:13:00,322 --> 00:13:02,574
.أكثر منك بكثير -
.لم يتجاوز عمرك الـ29 -

273
00:13:02,657 --> 00:13:04,159
.أنت طفلة، رضيعة

274
00:13:04,242 --> 00:13:06,453
!أنت جنين، بل مجرد بذرة

275
00:13:06,536 --> 00:13:09,498
...ربّاه. لم أتوقّع أن تكون نفسي المستقبلية

276
00:13:09,581 --> 00:13:11,249
!بهذه الوقاحة

277
00:13:11,333 --> 00:13:14,920
أستكفّين عن التحدث معي الآن وحسب؟

278
00:13:15,003 --> 00:13:16,043
...أستواجهينني

279
00:13:16,087 --> 00:13:17,315
بأسلوب الصمت متعدد الأبعاد؟

280
00:13:17,339 --> 00:13:19,925
.أجل، هذا رائع. مذهل
.ربّاه

281
00:13:20,008 --> 00:13:22,719
...حسنًا، من أجل تشغيل

282
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
...خاصية البحث عن موقع بأبعاد معاكسة

283
00:13:24,888 --> 00:13:26,181
...عليّ أن أعرف

284
00:13:26,264 --> 00:13:28,391
.رقم التعريف الافتراضي متعدد الأبعاد في جهازك

285
00:13:28,475 --> 00:13:31,019
الآن، أصبحت تريدينني؟ -
.أنا أحتاج إليك، لا أريدك وحسب -

286
00:13:31,102 --> 00:13:32,729
ولِمَ قد أخبرك؟

287
00:13:32,812 --> 00:13:34,624
.لأنني أريد التواصل مع المستقبل

288
00:13:34,648 --> 00:13:37,651
...حسنًا، أنا الآن بالفعل أتواصل مع المستقبل

289
00:13:37,734 --> 00:13:39,653
.وهي عجوز بائسة

290
00:13:39,736 --> 00:13:42,447
.أنا امرأة متعبة في عمر الـ 34

291
00:13:43,823 --> 00:13:46,493
!أنت.. يا إلهي. حسنًا

292
00:13:46,576 --> 00:13:49,162
.ليا)، سأعقد معك صفقة)

293
00:13:49,246 --> 00:13:51,706
...إن أخبرتني الرمز، سأخبرك بأيّ

294
00:13:51,790 --> 00:13:53,959
.شيء عن المستقبل

295
00:13:54,042 --> 00:13:55,085
.حسنًا

296
00:13:57,546 --> 00:13:59,756
؟"GOT" كيف ستكون نهاية مسلسل

297
00:13:59,839 --> 00:14:02,676
حقًا؟ -
...قلت أي سؤال -

298
00:14:02,759 --> 00:14:04,070
...أريده، وهذا ما أردت -
.ليس جيدًا -

299
00:14:04,094 --> 00:14:05,262
.ليا)، نهايته ليست جيدة)

300
00:14:05,345 --> 00:14:07,264
...تفقد (دنيرس) عقلها

301
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
...وستجدينها عاقلة في حلقتين فقط

302
00:14:09,266 --> 00:14:11,226
...بصورة الملكة الشابة الرائعة

303
00:14:11,309 --> 00:14:14,813
.ثم تتحوّل إلى مستبدّة متعطشة للدماء مثيرة للشفقة

304
00:14:14,896 --> 00:14:17,440
الآن، ما هو رقم التعريف الافتراضي متعدد الأبعاد؟

305
00:14:19,234 --> 00:14:23,655
3443.87

306
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
.إنّه لا يعمل -
.هذا غريب -

307
00:14:27,284 --> 00:14:28,724
.(لا تمزحي معي الآن، (ليا

308
00:14:28,785 --> 00:14:30,096
هل أنت متأكدة أنّك نقلته جيدًا؟

309
00:14:30,120 --> 00:14:31,806
.(لقد كنت باحثة في برنامج "فولبرايت"، يا (ليا

310
00:14:31,830 --> 00:14:34,666
.وكذلك أنا يا (ليا)، وهو لا يعمل

311
00:14:34,749 --> 00:14:36,585
.أتعلمين؟ تبًا له

312
00:14:36,668 --> 00:14:38,712
ماذا تفعلين؟
.(بحقّك، (ليا

313
00:14:38,795 --> 00:14:40,505
.إن هذا جنون بصراحة

314
00:14:40,589 --> 00:14:42,858
لِمَ قد ترغبين في السفر إلى المستقبل أصلا؟

315
00:14:44,134 --> 00:14:45,885
...(ليا) -
.عليك التوقف عن الكلام -

316
00:14:45,969 --> 00:14:47,721
.كلا، كلا، كلا، كلا. لا تلمسي ذلك

317
00:14:47,804 --> 00:14:49,806
.فقط... فقط

318
00:14:49,889 --> 00:14:51,308
هلا أحسست بالسعادة حيث أنت؟

319
00:14:51,391 --> 00:14:54,144
!ليا). (ليا). توقفي)

320
00:15:00,775 --> 00:15:02,444
مرحبًا؟

321
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
!رباه
!رباه، مرحبًا

322
00:15:05,113 --> 00:15:08,491
...أجل! أجل! هذه
.هذه أنت

323
00:15:08,575 --> 00:15:10,386
.أقصد هذه أنا... في الماضي

324
00:15:10,410 --> 00:15:11,512
.إنّه لشرف أن ألتقي بك

325
00:15:11,536 --> 00:15:13,496
.دعيني أريك إياه. انتظري

326
00:15:13,580 --> 00:15:16,833
!رباه -
!رباه -

327
00:15:16,916 --> 00:15:18,043
.رباه

328
00:15:19,961 --> 00:15:22,589
فعلتها! لقد كان ذلك حتى
!"13 Going on 30" أسهل من

329
00:15:22,672 --> 00:15:26,176
!كلا، كلا

330
00:15:26,259 --> 00:15:27,945
!رباه -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

331
00:15:27,969 --> 00:15:31,264
ليا)، من أي عام تتصلين؟)
.2019 -

332
00:15:31,348 --> 00:15:32,783
.لكن هذا مستحيل
...لقد انتقلت إلى 10

333
00:15:32,807 --> 00:15:34,207
.(في الاتجاه المعاكس للماضي، (ليا

334
00:15:34,267 --> 00:15:35,894
...إذًا... إن كنت كذلك في عام 2019

335
00:15:35,977 --> 00:15:37,177
...فإن ذلك يعني أنّك

336
00:15:43,526 --> 00:15:44,819
.المستقبل

337
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
.هو أنت

338
00:15:51,076 --> 00:15:53,870
.(مرحبًا، (ليا -
!مرحبًا، يا فتاة -

339
00:15:53,953 --> 00:15:55,955
...لا تقولي فتاة، فهو

340
00:15:56,039 --> 00:15:59,376
...لماذا؟ لِمَ قد تتظاهرين بأنّك

341
00:15:59,459 --> 00:16:00,877
كان عليّ فعل ذلك؟ -
لماذا؟ -

342
00:16:00,960 --> 00:16:03,421
.لأوقفك -
لتوقفيني من ماذا؟ -

343
00:16:03,505 --> 00:16:05,006
.من القدوم إلى هنا

344
00:16:05,090 --> 00:16:07,425
كيف لم يخطر ببالنا تدوين هذا؟ -
.يا له من أمر مشوق -

345
00:16:07,509 --> 00:16:09,094
...لا... لا ... متى

346
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
،2029
.بعد 5 سنوات من مستقبلك

347
00:16:11,262 --> 00:16:13,223
لِمَ تبدين أصغر منها؟

348
00:16:13,306 --> 00:16:17,435
.في المستقبل نكون أغنياء جدًا

349
00:16:17,519 --> 00:16:20,605
...(وقرأت في مكان ما أنّ لـ (كارل لاغرفيلد

350
00:16:20,689 --> 00:16:22,041
...اختصاصي بشرة يمرّ به ليلا

351
00:16:22,065 --> 00:16:23,149
...ليفرغ خلاياه اللمفاوية

352
00:16:23,233 --> 00:16:25,860
حسنًا، هلا ركزنا جميعًا من فضلكم؟

353
00:16:25,944 --> 00:16:27,070
.(ليت) -
نعم؟ -

354
00:16:27,153 --> 00:16:28,697
.ليا) المستقبلية فقط)

355
00:16:30,573 --> 00:16:32,325
...أرجوك -
...(ليا) -

356
00:16:32,409 --> 00:16:35,161
.أتوسّل إليك أن تخرجيني من هنا

357
00:16:35,245 --> 00:16:37,831
.ليا)، توقفي. توقفي وحسب) -
...أرجوك -

358
00:16:37,914 --> 00:16:40,041
...فقط -
.كلا، لن يكون عدلا -

359
00:16:40,125 --> 00:16:42,919
.عدل؟ عدل، تبًا لك
!تبًا لك

360
00:16:43,002 --> 00:16:44,689
.أعطني الخوارزمية -
.ليس هكذا تسير الأمور -

361
00:16:44,713 --> 00:16:45,940
هلا أخبرتني وحسب كيف أخرج من هنا؟

362
00:16:45,964 --> 00:16:47,632
لماذا؟

363
00:16:47,716 --> 00:16:49,485
لِمَ تريدين السفر إلى المستقبل، (ليا)؟

364
00:16:49,509 --> 00:16:51,302
.(أولا، تبًا لـ(مارشيك

365
00:16:51,386 --> 00:16:53,555
.ليا) في الماضي فقط) -
.تلك أنا -

366
00:16:53,638 --> 00:16:55,849
.ليا) في عام 2024 فقط)

367
00:16:55,932 --> 00:16:57,142
.من أجل بحثي

368
00:16:57,225 --> 00:16:59,060
.كي أثبت أن (مارشيك) على خطأ

369
00:16:59,144 --> 00:17:00,663
أليس كذلك؟ -
.أخبريني بالسبب -

370
00:17:00,687 --> 00:17:02,689
.كي أكون الأولى
...الأولى في

371
00:17:02,772 --> 00:17:05,734
.الانشقاق، والريادة -
.هذا هراء -

372
00:17:05,817 --> 00:17:06,877
...لأنني أريد أن أشاهد

373
00:17:06,901 --> 00:17:07,944
."GOT" الجزء التمهيدي من

374
00:17:08,027 --> 00:17:10,256
.مهلا، مهلا، مهلا، انتظروا
سيكون هناك جزء تمهيدي؟

375
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
.أخبريني لماذا

376
00:17:16,870 --> 00:17:19,456
.لا ينبغي أن تعرف -
 تعرف ماذا؟ -

377
00:17:19,539 --> 00:17:21,040
.(ليا) -
.كلا -

378
00:17:21,124 --> 00:17:22,768
...حينما نحرمها منه -
.عفوًا -

379
00:17:22,792 --> 00:17:24,520
...انتهى الأمر. مهما سافرت للماضي

380
00:17:24,544 --> 00:17:26,021
.ستعلم أنّه قادم

381
00:17:26,045 --> 00:17:29,424
.(إنّ هذه ليست لعبة، (ليا

382
00:17:29,507 --> 00:17:31,885
.أحتاج أن أعلم لِمَ تريدين السفر إلى المستقبل

383
00:17:31,968 --> 00:17:34,012
.وأحتاج إلى الحقيقة

384
00:17:43,438 --> 00:17:45,815
.أنا آسفة جدًا

385
00:17:48,485 --> 00:17:52,781
...أريد السفر إلى المستقبل

386
00:17:52,864 --> 00:17:54,866
.كي أجد علاجًا

387
00:17:54,949 --> 00:17:56,117
علاج لماذا؟

388
00:17:58,828 --> 00:18:00,121
.لأمي

389
00:18:00,205 --> 00:18:01,915
.ستمرض

390
00:18:03,583 --> 00:18:05,223
...لماذا؟ ما
ما خطبها؟

391
00:18:05,293 --> 00:18:06,533
ماذا سيكون خطبها؟

392
00:18:11,841 --> 00:18:13,802
.التصلب الجانبي الضموري -
.ماذا؟ كلا -

393
00:18:13,885 --> 00:18:15,245
...ستقع من دراجتها -
.كلا -

394
00:18:15,303 --> 00:18:18,473
.في الصيف، بعد بضع سنوات من زمنك الآن

395
00:18:22,477 --> 00:18:25,230
.سيكون سيئًا

396
00:18:25,313 --> 00:18:28,608
،ستنتقلين للبيت
...وتتركين الدراسة

397
00:18:28,691 --> 00:18:30,318
...وينهي (كارل) علاقته بك بسبب ذلك

398
00:18:30,401 --> 00:18:32,237
...ويكون عليك

399
00:18:32,320 --> 00:18:35,031
.الاعتناء بها ليل نهار

400
00:18:35,114 --> 00:18:36,658
...نهارًا وليلا، وليلا ونهارًا

401
00:18:36,741 --> 00:18:38,326
.وسيزداد الأمر سوءًا يومًا بعد يوم

402
00:18:41,579 --> 00:18:42,789
أتشعر بالألم؟

403
00:18:53,216 --> 00:18:56,052
.ها أنت ذا
هل أنت سعيدة الآن؟

404
00:18:56,135 --> 00:18:57,822
لم تريدين السفر إلى المستقبل، (ليا)؟

405
00:18:57,846 --> 00:18:59,264
.لقد أخبرتك للتو -
.أخبرتك للتو -

406
00:18:59,347 --> 00:19:00,765
...لِمَ أنت متأكدة جدًا

407
00:19:00,849 --> 00:19:03,142
أنه سيكون هنالك علاج للتصلب
الجانبي الضموري بعد 5 سنوات؟

408
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
لِمَ لا تسافرين بعد 10 سنوات؟
أو 20؟ أو 100؟

409
00:19:05,311 --> 00:19:06,580
...لا أدري، لقد -
كلا؟ -

410
00:19:06,604 --> 00:19:08,499
...لقد افترضت فقط أنّه بعد 5 سنوات، سيكون هنالك

411
00:19:08,523 --> 00:19:10,292
...ما الذي تتحدث عنه؟ لِمَ هي

412
00:19:10,316 --> 00:19:12,318
.لا أدري، إنّها تتصرف بجنون

413
00:19:12,402 --> 00:19:14,162
.أنت لا تعلمين كيف تكذبين
.لطالما قالت أمي ذلك

414
00:19:14,195 --> 00:19:15,697
.لا تذكريها

415
00:19:15,780 --> 00:19:17,073
...لِمَ تريدين السفر

416
00:19:17,156 --> 00:19:18,783
إلى المستقبل، (ليا)؟ -
.أخبرتك -

417
00:19:18,867 --> 00:19:20,052
ما هي توقعات الطبيب؟

418
00:19:20,076 --> 00:19:21,971
...لا... أخبرتك -
قوليها. لماذا، يا (ليا)؟ -

419
00:19:21,995 --> 00:19:24,372
...لِمَ تريدين أن تقومي برحلة في الفضاء الزمني المتواصل

420
00:19:24,455 --> 00:19:26,249
وتقفزي 5 سنوات مستقبلا؟

421
00:19:26,332 --> 00:19:28,793
!لأنني أريدها أن ترحل

422
00:19:28,877 --> 00:19:32,088
.أريد أن ينتهي الأمر

423
00:19:32,171 --> 00:19:33,214
حسنًا؟

424
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
خمس سنوات؟

425
00:19:40,305 --> 00:19:41,824
يتوقع أن تعيش لخمس سنوات، حسنًا؟

426
00:19:41,848 --> 00:19:43,308
خمس سنوات، منحوها خمس سنوات؟

427
00:19:43,391 --> 00:19:46,978
.لكن كل شيء يبدو وكأنّه عام كامل

428
00:19:47,061 --> 00:19:49,689
...وقد مرّت الكثير من الأعوام

429
00:19:49,772 --> 00:19:51,900
...والكثير من الاختبارات، وطقوس دفن

430
00:19:51,983 --> 00:19:55,653
.لقد كانت هنالك الكثير من طقوس الدفن، والقليل من الرحمة

431
00:19:57,864 --> 00:20:02,660
...وفقدت الكثير من ذاكرتها، وقدرتها الحركية

432
00:20:02,744 --> 00:20:05,246
.(وكثير من الكلام المبهم الذي لا يفهمه غير (ليا

433
00:20:05,330 --> 00:20:07,457
.(أمور لا أحد يتقنها غير (ليا)، وهي لا تريد غير (ليا

434
00:20:07,540 --> 00:20:10,043
...فقط (ليا) تستطيع

435
00:20:17,050 --> 00:20:19,594
.أحبّها كثيرًا وأريد أن ينتهي الأمر

436
00:20:22,889 --> 00:20:25,099
.إنّها محقة، أنا أكذب

437
00:20:27,310 --> 00:20:28,937
،حينما تتلقى أمي تشخصيها

438
00:20:29,020 --> 00:20:30,772
.يكون قد فات الأوان على إيجاد علاجًا

439
00:20:30,855 --> 00:20:33,149
..."وبسبب "تأثير الفراشة

440
00:20:33,232 --> 00:20:37,111
.لن تتمكني من تغيير ذلك بدون تدمير كل شيء

441
00:20:41,658 --> 00:20:43,284
...الحقيقة

442
00:20:46,245 --> 00:20:47,288
.مريعة

443
00:20:48,706 --> 00:20:50,833
...الحقيقة الضرورية

444
00:20:53,962 --> 00:20:56,839
...هو أنّي أريدها شيئًا من الماضي

445
00:20:56,923 --> 00:20:58,841
.كي أكون شيئًا معتبرًا في المستقبل

446
00:21:05,848 --> 00:21:07,392
أهذا ما أردت؟

447
00:21:09,352 --> 00:21:10,645
هل أنت سعيدة الآن؟

448
00:21:10,728 --> 00:21:13,147
.لا شيء من ذلك يسعدني

449
00:21:26,911 --> 00:21:30,415
كنت أنت من يحاول التواصل معي، أليس كذلك؟

450
00:21:30,498 --> 00:21:32,208
.نعم -
لماذا؟ -

451
00:21:32,291 --> 00:21:35,211
.لأنّ عليك أن تتقبّلي

452
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
.لن تتمكّني من إصلاح الأمور

453
00:21:39,882 --> 00:21:40,967
.كلا

454
00:21:42,093 --> 00:21:47,056
،)ليا)
.لا شيء يمكنكِ فعله لتتهربي من هذا

455
00:21:47,140 --> 00:21:49,517
.أعلم لأنني حاولت
...سافرت عبر الزمن

456
00:21:49,600 --> 00:21:51,144
..."وفزت بجائزة "نوبل

457
00:21:51,227 --> 00:21:52,729
...وأنا أبرز شخصية في السفر عبر الزمن في القرن

458
00:21:52,812 --> 00:21:53,956
....و(مارك رافالو) صديقي

459
00:21:53,980 --> 00:21:54,980
...و -
مهلا، حقًا؟ -

460
00:21:55,023 --> 00:21:57,984
.لكن لا شيء يهم

461
00:21:58,067 --> 00:21:59,402
...تركتها

462
00:22:00,987 --> 00:22:05,366
.تركتها في تلك الغرفة المملة في المستشفى لتموت

463
00:22:06,909 --> 00:22:08,429
...فعلت ما أردت فعله، ووصلت إلى هنا

464
00:22:08,494 --> 00:22:09,662
.والآن لست في مكان مُعتبَر

465
00:22:09,746 --> 00:22:11,456
.وسيحدث معك ذات الشيء

466
00:22:11,539 --> 00:22:13,225
...ستغادرين وتشعرين بالثقل دائمًا

467
00:22:13,249 --> 00:22:15,185
...ثقل اتخاذ خيار للنجاة

468
00:22:15,209 --> 00:22:17,795
...وستدركين حينما يفوت الأوان

469
00:22:17,879 --> 00:22:20,506
.نعمة وجودها كل يوم

470
00:22:20,590 --> 00:22:22,550
.كل يوم كان وكأنّه عام

471
00:22:22,633 --> 00:22:24,260
...في كل يوم معها... سيتوقف الزمن

472
00:22:24,343 --> 00:22:25,654
...ولن تتمكّني من مسامحة نفسك

473
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
.لأنّك أردت تسريع الأمر

474
00:22:28,347 --> 00:22:29,390
!(ليا)

475
00:22:30,933 --> 00:22:33,227
...سبب وجودي هنا

476
00:22:33,311 --> 00:22:36,397
.هو أنني أريدك أن تبقي

477
00:22:36,400 --> 00:22:37,810
.وأريدك أن تسامحيني على المغادرة

478
00:22:40,401 --> 00:22:43,321
...لن أستطيع إصلاح... أعني

479
00:22:43,404 --> 00:22:48,826
...أنا أتفهّم سبب مغادرتي، ولكن يبدو أنني لم

480
00:22:50,536 --> 00:22:52,080
.أستطع التخلّي عن الأمر

481
00:22:53,456 --> 00:22:57,919
...وفكّرت أنّه لو سامحتني

482
00:22:58,002 --> 00:23:01,130
...سامحتنا على المغادرة

483
00:23:01,214 --> 00:23:05,635
...حينها سأتمكّن من العيش، وتستطيعين أنت أن

484
00:23:05,718 --> 00:23:07,845
...تتوقفي وتبقين هناك

485
00:23:07,929 --> 00:23:10,890
.فقط كوني معها، لأنّي لم أكن معها

486
00:23:14,936 --> 00:23:17,855
إذًا، لم أتمكّن من حلّ المشكلة؟

487
00:23:20,066 --> 00:23:24,779
."كلا. لم أستخدم "أفق كوشي

488
00:23:24,862 --> 00:23:26,197
.حسنًا

489
00:23:30,701 --> 00:23:31,744
.حسنًا

490
00:23:38,960 --> 00:23:41,671
...أنا

491
00:23:41,754 --> 00:23:43,589
.بالطبع، أسامحك

492
00:23:56,769 --> 00:23:57,812
.شكرًا

493
00:24:02,942 --> 00:24:05,695
ما كان ذاك؟ -
.لم ألمس شيئًا -

494
00:24:05,778 --> 00:24:07,822
حللت السفر عبر الزمن بطريقتك؟

495
00:24:07,905 --> 00:24:09,448
.وأنا حللتها بطريقتي

496
00:24:09,532 --> 00:24:12,326
.إنّ "أفق كوشي" قد نجح

497
00:24:12,410 --> 00:24:13,452
.كلا

498
00:24:13,536 --> 00:24:15,746
...ليا) الرضيعة) -
.لا أحبّ ذاك الاسم -

499
00:24:15,830 --> 00:24:18,583
.رقم التعريف الافتراضي متعدد الأبعاد هو 45514 -
ليا)، ماذا تفعلين؟) -

500
00:24:18,666 --> 00:24:19,977
مهلا، ماذا؟ -
...تدخلين ذلك إلى -

501
00:24:20,001 --> 00:24:21,895
...الجهاز، حسنًا؟ ثم تسافرين إلى المستقبل

502
00:24:21,919 --> 00:24:23,355
...حتى -
.ليا)، كلا، كلا، كلا) -

503
00:24:23,379 --> 00:24:24,982
.تجدي علاجًا لأمي -
.توقفي، توقفي، توقفي -

504
00:24:25,006 --> 00:24:26,465
.لا تستمعي إليها، استمعي إلي

505
00:24:26,549 --> 00:24:28,277
."تأثير الفراشة" -
.لا زلت تستطيعين إنقاذها -

506
00:24:28,301 --> 00:24:29,719
.في خطّك الزمني. جدي العلاج

507
00:24:29,802 --> 00:24:31,554
...إن أنقذت أحدًا يفترض أن يموت

508
00:24:31,637 --> 00:24:34,265
.فستتوقف كل الخطوط الزمنية الأخرى
.ستدمّرين كلينا

509
00:24:34,348 --> 00:24:35,892
...اعثري على العلاج وعودي

510
00:24:35,975 --> 00:24:37,435
...إلى يوليو 2019، قبل أن تمرض

511
00:24:37,518 --> 00:24:40,354
.وتعطينها ذلك، وستحلّين مشكلة السفر عبر الزمن

512
00:24:40,438 --> 00:24:41,623
...ثمّ تصبحين ثرية ومشهورة -
...ستعيش هي -

513
00:24:41,647 --> 00:24:42,940
!وتختفي كلتينا

514
00:24:43,024 --> 00:24:44,525
!انتهى أمرنا -
.عيشي حياة سعيدة -

515
00:24:44,609 --> 00:24:46,194
هل تفهمين؟
.حياة سعيدة

516
00:24:46,277 --> 00:24:48,654
.حياة بلا ألم أو ندم مع أمي

517
00:24:48,738 --> 00:24:51,574
.ليا)، أنا لست جاهزة)
...أنا...كلا

518
00:24:51,657 --> 00:24:55,536
.ولن تكوني جاهزة أبدًا
.لكن، حان الوقت

519
00:25:03,336 --> 00:25:05,713
.كلا، لا تستطيعين -
!كلا، كلا. كلا -

520
00:25:08,132 --> 00:25:10,218
!أيّتها الخائنة اللعينة

521
00:25:11,510 --> 00:25:12,803
أتسمعينني الآن؟

522
00:25:12,887 --> 00:25:14,555
لِمَ تفعلين هذا؟ لماذا؟

523
00:25:18,768 --> 00:25:20,728
...لا أستطيع ترك أمّي في تلك الغرفة المملة

524
00:25:20,811 --> 00:25:25,107
...بلا أمل وبدوننا، ولن أسمح لنا ولأمي

525
00:25:25,191 --> 00:25:27,735
،التعرّض لهذا الألم مرارًا وتكرارًا

526
00:25:27,818 --> 00:25:32,782
.لذا علينا إفساح المجال لمستقبل جديد بالحدوث

527
00:25:32,865 --> 00:25:34,301
.(كلا، كلا، كلا. اسمعي يا (ليا

528
00:25:34,325 --> 00:25:35,534
.أصغِ إليّ

529
00:25:35,618 --> 00:25:38,829
.لن ترغب أمّي في تضحية حياتنا من أجلها

530
00:25:38,913 --> 00:25:42,083
أعلم. ألم تكن أفضل أم؟ -
.كلا، كلا، كلا، كلا -

531
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
.لا أريد أن أموت -
.(لا أريد أن أموت، (ليا -

532
00:25:44,418 --> 00:25:46,629
.لا زلت تملكين وقتًا
.سيكون علي العمل رغم ذلك

533
00:25:46,712 --> 00:25:47,964
...أنت أذكى

534
00:25:48,047 --> 00:25:49,674
...(كلا، (ليا)، (ليا -
.لكن (ليا) أصغر -

535
00:25:49,757 --> 00:25:50,800
...توقفي

536
00:26:14,323 --> 00:26:16,534
...مرحبًا، أمي

537
00:26:16,617 --> 00:26:18,828
...أجل، أجل، أنا بأحسن حال

538
00:26:20,830 --> 00:26:23,666
...كان عليّ الاتصال وحسب، لأن

539
00:26:25,126 --> 00:26:28,087
...إنّه صغير للغاية

540
00:26:28,170 --> 00:26:30,715
...لكن

541
00:26:30,798 --> 00:26:33,092
أتذكرين تلك الليلة أثناء إعصار "فيليكس"؟

542
00:26:33,175 --> 00:26:37,096
...كنت في الخامسة من عمري على ما أعتقد

543
00:26:37,179 --> 00:26:38,639
...حملتني و(ريتشل) من السرير

544
00:26:38,723 --> 00:26:42,518
...وتوجهنا نحو القبو

545
00:26:42,601 --> 00:26:45,604
...وكان

546
00:26:45,688 --> 00:26:50,359
...آسف، أذكر فقط أنّ صوت الرياح حينها أصبح

547
00:26:50,443 --> 00:26:51,736
.عاليًا جدًا

548
00:26:51,819 --> 00:26:54,280
...وبدأ الرعد يدوّي، وكانت (ريتشل) نائمة

549
00:26:54,363 --> 00:26:57,825
..ولكنني لم أستطع النوم. وكنت أبكي

550
00:26:57,908 --> 00:26:59,535
.كنت خائفة للغاية

551
00:27:02,788 --> 00:27:05,291
...وحضنتني

552
00:27:05,374 --> 00:27:08,544
.ومسّدت ظهري

553
00:27:08,627 --> 00:27:10,963
...وغنّيت لي أغنية وقلت لي

554
00:27:11,047 --> 00:27:12,649
...إنّها أغنية غنّتها لك جدتي

555
00:27:12,673 --> 00:27:14,884
...لذا كنت فقط

556
00:27:17,011 --> 00:27:19,472
...أحاول تذكّر تلك الأغنية

557
00:27:19,555 --> 00:27:23,351
.لكنني لا أستطيع، أكاد أُجنّ

558
00:27:23,434 --> 00:27:27,146
...وكان عليّ الاتصال وحسب

559
00:27:31,067 --> 00:27:33,194
كيف تبدأ الأغنية يا أمي؟
ما هي البداية؟

560
00:28:45,016 --> 00:29:45,275
."ترجمة: "يوسف فريد" و"نور الهدى
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

