﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
…‏في الحلقات السابقة

2
00:00:01,543 --> 00:00:03,712
.‏لا أعرف معناها
.‏ولكنني أعلم أن عليّ الذهاب

3
00:00:03,795 --> 00:00:05,964
.‏إذا دخلتها، فستموتين

4
00:00:06,047 --> 00:00:08,008
.‏"ديوزا"، انتظري

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
،"‏دعتك "أوكتافيا" باسم "هوب

6
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
"‏الاسم الذي اختارته "ديوزا
.‏لابنتها التي لم تُولد

7
00:00:12,762 --> 00:00:15,432
"‏أنهم يأخذون "بيلامي
‏ولا يريدوننا أن نتبعه؟

8
00:00:15,515 --> 00:00:17,183
.‏سنعبر معًا

9
00:00:17,267 --> 00:00:20,770
،‏حتى إن افترقنا بثوان
.‏يمكننا أن تفصل بيننا شهور

10
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
."‏"ديوزا

11
00:01:52,237 --> 00:01:53,988
.‏"ديوزا"، أنا قادمة

12
00:01:58,409 --> 00:02:00,829
.‏افعليها وحسب! اخرجي

13
00:02:07,710 --> 00:02:09,170
.‏انظروا من جاءت

14
00:02:10,338 --> 00:02:11,840
‏ماذا حدث؟

15
00:02:11,923 --> 00:02:13,174
…‏هل أنت

16
00:02:13,258 --> 00:02:16,678
.‏لا. هذا سابق لأوانه
.‏قلت إنك حامل في شهرك الـ6

17
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
.‏أنا هنا منذ 3 أشهر

18
00:02:19,848 --> 00:02:21,182
‏ما الذي أخّرك؟

19
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
.‏كنت خلفك مباشرةً

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
.‏أنا آسفة

21
00:02:30,316 --> 00:02:31,276
.‏أنا آسفة

22
00:02:31,359 --> 00:02:34,612
.‏لا تعلمين مدى فرحتي بوجودك هنا

23
00:02:34,696 --> 00:02:37,073
.‏فقد ظننت أنني سأخوض هذا وحدي

24
00:02:38,491 --> 00:02:40,201
،‏والآن ساعديني على الولادة

25
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
.‏ويمكن لثلاثتنا أن نشاهد الغروب معًا

26
00:02:48,209 --> 00:02:52,171
‏يمكنك أن تفعليها. انظري إليّ وحسب
.‏وفكّري في مكان آخر

27
00:02:52,255 --> 00:02:55,925
.‏- مكان يشعرك بالسعادة
.‏- لا توجد خيارات كثيرة

28
00:02:56,009 --> 00:02:58,970
.‏- هيا. يمكنك التفكير في مكان ما
.‏- أعتقد أنني سأفقد الوعي

29
00:02:59,053 --> 00:03:01,472
.‏مستحيل. سنفعل هذا معًا

30
00:03:01,556 --> 00:03:05,226
‏انظري إليّ وحسب

31
00:03:05,310 --> 00:03:06,769
.‏وتنفسي

32
00:03:07,729 --> 00:03:08,897
.‏أطلقي لها العنان

33
00:03:09,772 --> 00:03:11,274
.‏أفكّر في مكان ما

34
00:03:11,357 --> 00:03:13,401
.‏جيد. هنيئًا لك

35
00:03:13,484 --> 00:03:15,028
.‏مكان يجعلني أرغب في الدفع

36
00:03:15,570 --> 00:03:16,863
.‏يا إلهي. إنها تخرج

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,573
.‏إنها تخرج

38
00:03:19,574 --> 00:03:22,785
.‏هيا، دفعة قوية. هيا بنا

39
00:03:24,495 --> 00:03:25,955
.‏أجل. جيد

40
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
.‏إنها تخرج

41
00:03:27,498 --> 00:03:30,335
.‏جيد. دفعة أخرى. هيا

42
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
.‏أجل

43
00:03:41,638 --> 00:03:44,807
.‏- "ديوزا". لقد خرجت
."‏- مرحبًا يا "هوب

44
00:03:45,975 --> 00:03:47,852
."‏هذه هي "أوكتافيا

45
00:03:47,936 --> 00:03:48,978
.‏صديقتي

46
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
‏"ديوزا"؟

47
00:04:05,078 --> 00:04:06,454
.‏يا إلهي

48
00:04:10,333 --> 00:04:12,252
.‏خذي

49
00:04:16,589 --> 00:04:19,467
.‏لقد نجحت

50
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
.‏مثلي تمامًا

51
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
."‏شكرًا لك يا "بيل

52
00:05:23,489 --> 00:05:25,199
."‏مرحبًا بكما في "سكايرينغ

53
00:05:26,534 --> 00:05:27,493
.‏اسم مبتكر

54
00:05:27,577 --> 00:05:30,955
.‏أسميته حين كنت في الـ3 من عمري
‏فماذا تتوقعين؟

55
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
.‏إنها تتذكر

56
00:05:42,050 --> 00:05:45,344
.‏سلاحي. فقدته في أثناء العبور

57
00:05:45,428 --> 00:05:46,888
.‏لنأمل ألّا نحتاج إليه

58
00:05:47,805 --> 00:05:50,558
‏تمهّلي يا "هوب". إلى أين أنت ذاهبة؟

59
00:05:54,604 --> 00:05:55,730
‏ما هذا المكان؟

60
00:05:56,481 --> 00:05:57,815
‏هل كنت تسكنين هنا؟

61
00:05:57,899 --> 00:05:59,859
.‏قالت "أوكتافيا" إنك ذكية

62
00:06:13,414 --> 00:06:14,248
‏أين هو؟

63
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
"(‏"(هوب

64
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
‏"هوب"، ماذا تفعلين؟

65
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
.‏ذوق غريب في الدمى

66
00:06:29,138 --> 00:06:30,223
.‏هذه ليست دميتي

67
00:06:30,306 --> 00:06:32,266
‏هل هذا منزلك أم لا؟

68
00:06:32,350 --> 00:06:35,394
‏كنت معكما في "سانكتوم" ليوم؟

69
00:06:35,478 --> 00:06:39,232
،‏بفرق التوقيت
.‏يعني هذا أنني لم أكن هنا لمئات السنين

70
00:06:39,315 --> 00:06:42,110
.‏- هذا لا يُصدّق
.‏- كفى! نحتاج إلى إجابات

71
00:06:42,193 --> 00:06:44,529
‏بدءًا بالإجابة عن أين "بيلامي"؟

72
00:06:44,612 --> 00:06:48,366
،‏بمجرد أن أتوا إلى هنا
."‏استخدموا الجسر ليأخذوه إلى "باردو

73
00:06:48,449 --> 00:06:49,659
‏- "باردو"؟
‏- من هم؟

74
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
.‏نعم. المحطة التالية

75
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
.‏هم الأتباع

76
00:06:54,413 --> 00:06:56,666
.‏أولئك الذين كانوا يطاردوننا في الغابة

77
00:06:56,749 --> 00:07:00,920
،"‏قال "أندرس" إنني إن وسمت "أوكتافيا
.‏فسيترك أمي تعيش

78
00:07:01,003 --> 00:07:02,130
‏ومن هو "أندرس"؟

79
00:07:04,674 --> 00:07:05,967
.‏رئيس الأتباع

80
00:07:08,469 --> 00:07:11,889
"‏والآن، سأذهب إلى "باردو
.‏لأتأكد من أنه وفى بوعده

81
00:07:12,932 --> 00:07:13,808
.‏مهلًا

82
00:07:15,643 --> 00:07:18,563
‏قايضت حياة "ديوزا" بحياة "أوكتافيا"؟

83
00:07:19,564 --> 00:07:25,111
.‏لا. لم أكن أحاول أن أقتلها
.‏قلت لك إنه كان وسمًا لتحديد الموقع

84
00:07:25,194 --> 00:07:27,488
.‏لم أملك خيارًا. وقد فهمت ذلك

85
00:07:27,572 --> 00:07:29,031
‏- فهمت؟
.‏- نعم

86
00:07:29,115 --> 00:07:32,160
.‏أمي هي مسؤوليتي

87
00:07:32,243 --> 00:07:34,036
.‏قلت إنهم استخدموا الجسر

88
00:07:34,120 --> 00:07:37,039
،‏أفترض أن هذا هو ما نسميه الشذوذ

89
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
.‏جسر بين العوالم

90
00:07:39,292 --> 00:07:41,794
‏هل توجد طريقة للتحكم فيه هنا أيضًا؟

91
00:07:41,878 --> 00:07:43,212
.‏نعم

92
00:07:43,296 --> 00:07:44,839
.‏إنها تقف عليه

93
00:08:13,075 --> 00:08:14,202
.‏لا أصدّق هذا

94
00:08:16,120 --> 00:08:18,122
.‏كنت ألعب هنا في طفولتي

95
00:08:18,206 --> 00:08:21,709
.‏لم أكن أعلم أنه جسر يؤدي إلى النجوم

96
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
."‏"كاف باء

97
00:08:24,545 --> 00:08:27,173
‏- كيف نصل إلى "باردو" إذًا؟
."‏- ثقي بـ"بيلامي

98
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
.‏بالطبع. معك الشفرة

99
00:08:31,427 --> 00:08:33,429
.‏أعطاني إياها صديق يعمل معهم

100
00:08:37,808 --> 00:08:40,228
.‏الشفرة. لقد محتها المياه

101
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
.‏لن نبرح مكاننا

102
00:08:56,827 --> 00:08:58,579
.‏ساعديني

103
00:09:01,165 --> 00:09:02,083
.‏خذي

104
00:09:04,335 --> 00:09:06,128
‏كيف كان "بيلامي" يفعل هذا؟

105
00:09:11,217 --> 00:09:15,012
‏يبدو أنها عرفت أن الحليب
.‏لا يأتي من الخنصر

106
00:09:15,096 --> 00:09:16,973
‏هل ينبغي لك أن تسيري؟

107
00:09:17,056 --> 00:09:20,601
‏لقد أخرجت للتو شيئًا بحجم حبة بطيخ

108
00:09:20,685 --> 00:09:22,895
.‏من شيء بحجم حبة عنب

109
00:09:23,896 --> 00:09:25,690
.‏سأنجو

110
00:09:28,734 --> 00:09:31,070
.‏مرحبًا أيتها الصغيرة

111
00:09:32,989 --> 00:09:35,992
.‏آسفة لأن أمك فقدت الوعي هناك

112
00:09:38,411 --> 00:09:40,580
.‏لن يتكرر هذا مجددًا

113
00:09:41,163 --> 00:09:42,623
‏كيف حدث هذا؟

114
00:09:43,541 --> 00:09:47,420
.‏غادرت بعدك بثوان ولكنني وصلت بعدك بشهور

115
00:09:47,503 --> 00:09:48,921
.‏اشرحي هذا

116
00:09:49,005 --> 00:09:51,549
‏هل أبدو لك كأنني "أينشتاين"؟

117
00:09:51,632 --> 00:09:52,842
،‏على قدر علمي

118
00:09:52,925 --> 00:09:55,469
‏الزمن هنا لا يتقدّم
."‏مثل الزمن في "سانكتوم

119
00:09:55,553 --> 00:09:59,890
‏الخبر السار هو أنك تستطيعين البقاء هنا
.‏لسنوات ولن يفتقدك أحد

120
00:10:00,057 --> 00:10:04,186
.‏- لن يفتقدك أحد على أيّ حال
‏- شكرًا. وما الخبر السيئ؟

121
00:10:04,270 --> 00:10:06,564
.‏الخبر السيئ هو أنه لا سبيل للرحيل

122
00:10:09,442 --> 00:10:12,153
.‏بعد تفكير، لا توجد أخبار سيئة

123
00:10:13,154 --> 00:10:14,488
.‏انظري إلى هذا المكان

124
00:10:17,617 --> 00:10:19,368
.‏كان لديّ وقت لاستكشافه

125
00:10:19,452 --> 00:10:22,330
.‏وحسب علمي، لا توجد تهديدات

126
00:10:22,413 --> 00:10:25,625
.‏يوجد الكثير من الطعام والماء. ولدينا مأوى

127
00:10:27,209 --> 00:10:31,422
‏حين طلبت مني أن أفكر في مكان
.‏يشعرني بالسعادة، فكرت في هذا المكان

128
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
.‏لهذا دعانا الشذوذ

129
00:10:35,468 --> 00:10:38,262
.‏بالمناسبة، حمدًا لله أننا لم نبتر ذراعك

130
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
.‏لا يمكنني البقاء هنا

131
00:10:50,191 --> 00:10:51,442
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

132
00:10:51,525 --> 00:10:52,818
.‏إلى الشذوذ

133
00:10:53,694 --> 00:10:55,279
‏أين تحسبين أنني ذاهبة؟

134
00:10:55,905 --> 00:10:58,532
.‏ثقي بي حين أقول لك إنه عميق جدًا

135
00:10:58,616 --> 00:11:00,826
.‏الغطسة ستقتلك

136
00:11:01,869 --> 00:11:04,330
‏كم من الوقت توقعت أن نبقى؟

137
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
"‏ما الذي يميّز "بيلامي

138
00:11:06,457 --> 00:11:10,002
‏يجعل نساء عاقلات
‏على استعداد ليمتن من أجله؟

139
00:11:11,671 --> 00:11:15,383
‏حاولت "أوكتافيا" لـ6 سنوات
.‏أن تعود إلى أخيها

140
00:11:17,259 --> 00:11:18,719
‏بقيتن هنا لـ6 سنوات؟

141
00:11:19,345 --> 00:11:22,598
.‏أنا بقيت هنا 20 سنة

142
00:11:23,557 --> 00:11:24,809
.‏وبقيت هي 10 سنوات

143
00:11:24,892 --> 00:11:29,522
‏وقد حاولت لـ6 سنوات منها أن تصل
.‏إلى الضوء الجميل القابع أسفل البحيرة

144
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
.‏تعاليا، أظن أنني أستطيع أن أقرأ هذا

145
00:11:33,150 --> 00:11:35,403
.‏لنأمل أنك أسرع في التعلّم

146
00:11:41,242 --> 00:11:45,871
‏بمجرد أن تجف، سأستخدم الفحم
.‏لإظهار أثر الكتابة في الورقة

147
00:11:46,455 --> 00:11:48,249
.‏حدّثيني الآن عن الشفرة

148
00:11:48,332 --> 00:11:50,668
.‏قلت لك. إنها تشغّل الجسر

149
00:11:50,751 --> 00:11:53,504
‏صحيح، مثل التي على ظهر "أوكتافيا"؟

150
00:11:53,587 --> 00:11:55,172
.‏لا، كان ذلك من أجلي

151
00:11:55,256 --> 00:11:59,969
.‏حسب علمي، لكل عقل شفرة فريدة

152
00:12:00,052 --> 00:12:02,138
…‏تُسمى توقيع

153
00:12:02,221 --> 00:12:03,472
.‏حيوي

154
00:12:03,556 --> 00:12:05,808
.‏شفرة الوعي، بالطبع

155
00:12:05,891 --> 00:12:08,561
.‏حين وضعت توقيعي في "سانكتوم"، سحبتني

156
00:12:08,644 --> 00:12:10,771
.‏وأرسلت "أوكتافيا" إلى الجانب الآخر

157
00:12:10,855 --> 00:12:12,481
.‏لا، أنا من فعل ذلك

158
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
‏يمكن سحب شخص بإدخال شفرته

159
00:12:15,443 --> 00:12:18,737
.‏أو بوسمه بأداة تعقب

160
00:12:18,821 --> 00:12:20,364
،‏يجب أن تكون على عمق

161
00:12:20,448 --> 00:12:24,368
.‏وإلا لانفجر أو ما شابه

162
00:12:24,452 --> 00:12:25,744
.‏لهذا طعنتها

163
00:12:25,828 --> 00:12:26,871
.‏أجل

164
00:12:26,954 --> 00:12:31,208
.‏اصدقيني القول
‏هل كنت تعلمين أنهم سيأخذون "بيلامي" أيضًا؟

165
00:12:31,292 --> 00:12:32,877
.‏لا. بالطبع لا

166
00:12:32,960 --> 00:12:34,587
."‏لا، تحبه "أوكتافيا

167
00:12:34,670 --> 00:12:37,381
.‏عقدت اتفاقًا لأنقذ أمي

168
00:12:37,465 --> 00:12:41,802
،"‏وكنت أخطط للعودة وأنقذها هي والخالة "أو

169
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
.‏وأقتل أيّ شخص يعترض طريقي

170
00:12:43,679 --> 00:12:45,097
‏هل أنت قاتلة إذًا؟

171
00:12:45,181 --> 00:12:48,559
.‏أعترف بأنك تدرّبت، ولكنك لست قاتلة

172
00:12:48,642 --> 00:12:49,643
.‏لا تقلقي

173
00:12:49,727 --> 00:12:54,273
،‏أنا هنا الآن. وإن كان "بيلامي" معهم
.‏فنهج القتل يبدو الصواب

174
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
.‏علينا أن نذهب إلى هناك من أجل ذلك

175
00:12:57,359 --> 00:12:58,652
.‏لن نبرح مكاننا

176
00:12:59,862 --> 00:13:02,740
.‏ليس بهذه على أيّ حال

177
00:13:02,823 --> 00:13:05,159
.‏يبدو أننا سنسبح إلى الشذوذ

178
00:13:05,242 --> 00:13:07,828
.‏قلت لك إنه ليس شذوذًا

179
00:13:07,912 --> 00:13:10,414
.‏إنه جسر، نظام عبور

180
00:13:10,498 --> 00:13:14,710
‏الموجود في "سانكتوم" يؤدي إلى هنا
."‏والذي تحت البحيرة يؤدي إلى "باردو

181
00:13:14,793 --> 00:13:16,629
.‏الأحجار متصلة

182
00:13:16,712 --> 00:13:19,381
.‏لا بد من أن لكل حجر شفرة فريدة

183
00:13:19,465 --> 00:13:23,969
‏يسعدني أنك تجد هذا مثيرًا
.‏ولكننا لا نزال عالقين هنا

184
00:13:26,805 --> 00:13:28,224
.‏هذا دافئ

185
00:13:34,605 --> 00:13:35,856
.‏يوجد أحد هنا

186
00:13:38,150 --> 00:13:39,777
‏"بيلامي"؟

187
00:13:39,860 --> 00:13:41,403
.‏قلت لك إنه ليس هنا

188
00:13:45,824 --> 00:13:47,034
!‏اخرجوا من منزلي

189
00:13:53,958 --> 00:13:56,293
."‏أنا آسف يا "هوب

190
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
.‏سأعود من أجلك

191
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
."‏نادى الدمية باسم "هوب

192
00:14:05,427 --> 00:14:07,763
.‏كانت الأرقام على ذراعه في عدّ تنازليّ

193
00:14:07,846 --> 00:14:10,391
.‏إنها المدة التي سيبقى فيها سجينًا هنا

194
00:14:11,684 --> 00:14:16,605
.‏5 سنوات
.‏أتوقّع أن هذه هي المدة التي سنبقاها هنا

195
00:14:23,112 --> 00:14:24,363
."‏قلت "سجناء

196
00:14:24,446 --> 00:14:26,740
‏- لا تقصدين أن هذا سجن؟
.‏- بل أقصد هذا

197
00:14:26,824 --> 00:14:31,120
‏"سكايرينغ" هو المكان
.‏الذي يرسلون إليه الناس ليكفّروا عن ذنوبهم

198
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
.‏هذه حديقته

199
00:14:34,039 --> 00:14:36,667
‏علينا أن نزرع قريبًا
.‏إن أردنا أن نحصد قبل الشتاء

200
00:14:36,750 --> 00:14:38,168
.‏هيا، علينا أن نعثر عليه

201
00:14:38,252 --> 00:14:40,129
.‏تمهّلي

202
00:14:40,212 --> 00:14:42,006
‏عمّ تتحدثين؟

203
00:14:42,089 --> 00:14:45,384
‏يبدو من شكل صديقنا الجديد
.‏أنه عاش على الهلام فقط

204
00:14:45,467 --> 00:14:48,721
.‏وتناول ذلك لن يجعله ينجو لـ5 سنوات
.‏ونحن بحاجة إليه

205
00:14:48,804 --> 00:14:50,681
‏- لماذا؟
."‏- لأنه سبيلنا للوصول إلى "باردو

206
00:14:50,764 --> 00:14:55,519
،‏حين يصل المؤقت الذي على ذراعه إلى صفر
.‏يأتي الأتباع لأخذه

207
00:14:55,603 --> 00:14:59,106
‏- صحيح. وهل تظنين أنهم سيأخذوننا أيضًا؟
.‏- بالطبع لا

208
00:14:59,398 --> 00:15:00,274
.‏لا

209
00:15:00,357 --> 00:15:03,944
."‏سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم ونقفز إلى "باردو

210
00:15:04,028 --> 00:15:05,863
.‏إنها تتحدث عن القتل مجددًا

211
00:15:05,946 --> 00:15:08,032
‏ما الأمر؟ هل أنت خائفة؟

212
00:15:08,908 --> 00:15:11,911
"‏ربما لم تحبك "أوكتافيا
.‏ولكنها قالت إنك شجاعة

213
00:15:11,994 --> 00:15:15,998
‏لا بد أنك جُننت
.‏لتظني أنني سأنتظر هنا 5 سنوات

214
00:15:16,790 --> 00:15:17,666
.‏أمر غريب

215
00:15:18,667 --> 00:15:20,210
.‏قالت ذلك أيضًا

216
00:15:47,655 --> 00:15:49,365
.‏120

217
00:15:57,164 --> 00:16:00,668
‏بقيت تحت الماء لـ120 ثانية
.‏ولا يزال ذلك غير كاف

218
00:16:00,751 --> 00:16:02,336
.‏- لقد نامت "هوب" للتو
.‏- آسفة

219
00:16:03,045 --> 00:16:05,798
‏ربما إن استخدمت أحجارًا أثقل
.‏لتسحبني إلى الأسفل

220
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
‏ستكونين على عمق شديد يحول دون الصعود

221
00:16:08,217 --> 00:16:10,761
…‏حين تُستحث غريزة البقاء. أثناء تدريبي

222
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
.‏لا أريد المزيد من قصص قوات البحرية الخاصة

223
00:16:12,888 --> 00:16:16,016
.‏بقيت دقيقتين
.‏وإذا بقيت 3 دقائق، فسأصل إلى الوهج

224
00:16:16,100 --> 00:16:18,143
.‏أن تكتمي نفسك ليس الجزء الأصعب

225
00:16:18,227 --> 00:16:20,562
.‏- ها نحن أولاء
.‏- الأمتار الـ20

226
00:16:20,646 --> 00:16:23,273
،‏إذا لم تعادلي الضغط
.‏فستنفجر طبلتا أذنيك أولًا

227
00:16:23,357 --> 00:16:26,318
،‏وإذا تعمّقت غواصة غير مدربة مثلك أكثر

228
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
‏فستنفجر الأوعية الدموية في قصبتك الهوائية
.‏وتمتلئ رئتاك بالسوائل

229
00:16:30,155 --> 00:16:33,617
‏ربما ستصلين إلى الجانب الآخر
.‏ولكنك لن تعيشي لتدركي ذلك

230
00:16:35,160 --> 00:16:36,954
.‏3 سنوات

231
00:16:37,037 --> 00:16:39,415
.‏حاولت كل يوم وفشلت كل يوم

232
00:16:39,498 --> 00:16:41,834
.‏وهذا أمر ممل إن لم يكن محبطًا

233
00:16:44,461 --> 00:16:45,713
.‏هذه حياتنا الآن

234
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
…‏كفاك تعذيبًا لنفسك

235
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
.‏ولي

236
00:16:58,267 --> 00:17:01,311
.‏أمس، اختارت "هوب" اسمًا للكوكب

237
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
‏وخمّني من كانت تحت الماء حينها؟

238
00:17:08,027 --> 00:17:09,570
‏إذًا، ماذا يُسمى كوكبنا؟

239
00:17:10,946 --> 00:17:12,364
."‏"سكايرينغ

240
00:17:15,576 --> 00:17:17,619
.‏بالطبع

241
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
.‏ليس سيئًا بالنسبة إلى سجن

242
00:17:34,845 --> 00:17:39,058
،‏لا، يتمثل السجن في العزلة
.‏مثل الحبس الانفرادي

243
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
،"‏وحسب تمدد الزمن بالنسبة إلى "باردو

244
00:17:42,019 --> 00:17:45,189
‏يمكن أن يقضي السجين 20 عامًا هنا
.‏في العطلة الأسبوعية

245
00:17:45,272 --> 00:17:46,732
.‏هذا نهج فعّال

246
00:17:46,815 --> 00:17:49,943
‏هل أفهم من هذا
‏أنك تعاملت مع هؤلاء السجناء من قبل؟

247
00:17:50,027 --> 00:17:51,236
.‏نعم، مع واحد

248
00:17:51,320 --> 00:17:53,530
‏- سجين خطر؟
.‏- هذا أمر مرهون

249
00:17:53,614 --> 00:17:55,866
.‏رُبّي أهل "باردو" كلهم ليكونوا أتباعًا

250
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
.‏وكل منهم مقاتل

251
00:17:58,077 --> 00:18:01,121
‏ليس مثل الأطفال المسالمين
.‏الذين كانوا يبجّلونك

252
00:18:02,539 --> 00:18:04,541
…‏لحسن الحظ

253
00:18:04,625 --> 00:18:07,544
‏يرسلون من لا يقومون بقسطهم من العمل
.‏إلى هنا

254
00:18:08,170 --> 00:18:09,713
.‏غير المخلصين بما يكفي

255
00:18:10,422 --> 00:18:12,132
.‏وغير الأقوياء بما يكفي

256
00:18:14,593 --> 00:18:17,429
،‏وإن صحّ كل ما سمعته عنكما

257
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
.‏فيمكننا القضاء عليه

258
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
.‏حسنًا، الزما الهدوء

259
00:18:22,601 --> 00:18:24,186
.‏لقد اقتربنا

260
00:18:29,441 --> 00:18:31,401
‏من علّمك تقفّي الآثار؟

261
00:18:31,485 --> 00:18:34,321
.‏الفتاة التي طعنتها وركلتها من فوق منحدر

262
00:18:34,404 --> 00:18:36,698
.‏الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك

263
00:18:36,782 --> 00:18:39,368
.‏- تبدو قصة شيقة
.‏- لقد سمعتها للتو

264
00:18:40,702 --> 00:18:45,249
‏طعنت الجاسوسة أخت حبيبها
.‏وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:49,044 --> 00:18:50,754
.‏مرّ من هنا

266
00:18:53,841 --> 00:18:56,218
.‏كنت تروقين لي أكثر من دون ذاكرة

267
00:19:09,982 --> 00:19:11,775
‏ما هذا؟

268
00:19:13,068 --> 00:19:17,823
.‏لا فكرة لديّ
.‏يبدو أنه أخرج الموتى ليحظى بصحبة

269
00:19:21,577 --> 00:19:22,744
."‏"ديف

270
00:19:24,371 --> 00:19:25,372
.‏اتركونا وحدنا

271
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
.‏لم أدعهم إلى هنا. أقسم لك

272
00:19:30,419 --> 00:19:33,547
.‏- لم أدعكم
.‏- جنون العزلة

273
00:19:33,630 --> 00:19:36,175
."‏لقد اقتحموا منزلنا وحاولت أن أنقذ "هوب

274
00:19:36,258 --> 00:19:38,343
.‏حاولت ولكنني لم أستطع

275
00:19:38,427 --> 00:19:39,887
.‏أنا آسف

276
00:19:39,970 --> 00:19:41,221
.‏- أنا آسف
.‏- أنصت

277
00:19:41,805 --> 00:19:42,639
."‏أنا "هوب

278
00:19:45,309 --> 00:19:46,643
."(‏"(كول

279
00:19:47,311 --> 00:19:48,353
.‏لقد نشأت هنا

280
00:19:49,813 --> 00:19:51,231
.‏مهلًا

281
00:19:51,315 --> 00:19:52,691
.‏لا

282
00:19:53,483 --> 00:19:55,652
.‏سحقًا. قلت لك إننا نحتاج إليه

283
00:19:55,736 --> 00:19:57,404
.‏ربما لا نحتاج إليه

284
00:20:00,991 --> 00:20:02,117
."‏"كاف واو لام

285
00:20:02,201 --> 00:20:03,827
‏كولونيل؟

286
00:20:03,911 --> 00:20:05,913
‏- من الجيش؟
."‏- "كولين

287
00:20:05,996 --> 00:20:08,290
."‏اسم عائلته "بينسون". "كاف باء

288
00:20:08,957 --> 00:20:11,543
.‏كان اسمه على الجدار بالقرب من الحجر

289
00:20:25,849 --> 00:20:27,434
‏قرص عقليّ؟

290
00:20:28,435 --> 00:20:29,394
‏كيف؟

291
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
.‏كانت "إليجيوس 3" هنا

292
00:20:37,527 --> 00:20:39,029
."‏نحن على كوكب "بيتا

293
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
.‏"سكايرينغ" اسم أفضل

294
00:20:47,829 --> 00:20:52,626
.‏كان لكل فرد من مهمة "إليجيوس" واحد
…‏فقد صممت "بيكا فرانكو" أقراص

295
00:20:52,709 --> 00:20:55,545
‏أقراص الذاكرة
.‏لتكون نظامًا لاستعادة البيانات

296
00:20:55,629 --> 00:20:58,507
‏ليحدد طاقم السفينة الأم ما حدث

297
00:20:58,590 --> 00:21:01,093
.‏إذا عادوا ووجدوا فريق المهمة ميتًا

298
00:21:01,176 --> 00:21:04,471
.‏مثل الصندوق الأسود في الطائرة

299
00:21:05,222 --> 00:21:09,101
‏قمت أنا و"راسل" بهندسة عكسية لتقنيتهم
.‏لتحتوي على عقل كامل

300
00:21:10,394 --> 00:21:11,895
‏سيشغّل هذا ذكرياته؟

301
00:21:13,981 --> 00:21:15,440
.‏نعم

302
00:21:16,942 --> 00:21:18,652
‏"جوسافين"؟

303
00:21:20,529 --> 00:21:24,741
.‏نعم. كنت بحاجة إلى التأكد من رحيلها

304
00:21:31,415 --> 00:21:34,835
.‏انتظرا وحسب. إنه يصلح البيانات التالفة

305
00:21:37,421 --> 00:21:40,674
"‏ما احتمال أن "إليجيوس 3
‏اختارت كوكبين عشوائيًا

306
00:21:40,757 --> 00:21:42,426
‏متصلين بأحجار الشذوذ؟

307
00:21:42,509 --> 00:21:44,219
.‏احتمال ضئيل

308
00:21:44,303 --> 00:21:48,598
"‏أفترض أن هذا يشير إلى أن أهل "باردو
.‏ينحدرون من "إليجيوس" أيضًا

309
00:21:48,682 --> 00:21:52,227
،‏إن كنت محقًا
‏فقد يعني هذا أن الجنس الذي صنع الأحجار

310
00:21:52,311 --> 00:21:57,274
‏منذ آلاف وربما ملايين السنين
.‏كانوا يبحثون عن موطن جديد أيضًا

311
00:21:58,775 --> 00:22:00,777
.‏فكرا في الأمر

312
00:22:00,861 --> 00:22:05,032
‏لا حاجة إلى سفن فضاء أو حجيرات تبريد
.‏أو أقراص عقلية

313
00:22:06,366 --> 00:22:08,577
.‏يمكن للمرء استكشاف كون كامل

314
00:22:11,872 --> 00:22:14,708
،‏لا أشير إلى ما هو واضح
‏ولكن إذا كان يعرف هذا الرجل

315
00:22:14,791 --> 00:22:17,377
.‏كيفية تشغيل الحجر، لاستخدمه للرحيل

316
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
.‏وما كان سيبقى هنا ليلعب الشطرنج مع الموتى

317
00:22:19,755 --> 00:22:24,092
‏لا. كان "كولين" عالمًا في فيزياء الكم
."‏وفاز بميدالية "فيلدز

318
00:22:24,176 --> 00:22:26,136
…‏لو أن هناك من يعرف كيفية

319
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
.‏د. "بينسون"، ارمش إن كنت تسمعني

320
00:22:28,388 --> 00:22:29,556
‏د. "بينسون"؟

321
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
."‏"بيكا

322
00:22:33,643 --> 00:22:35,395
.‏يا إلهي، لقد كنت معجبًا بها

323
00:22:35,479 --> 00:22:37,189
.‏كانت الجراحة ناجحة

324
00:22:37,272 --> 00:22:39,608
.‏سنزيل أنبوب التنفس خلال لحظات

325
00:22:39,691 --> 00:22:42,486
.‏كيف حالك؟ جيد

326
00:22:42,569 --> 00:22:45,405
.‏سيبدأ المحرك المزروع بتجميع ذاكرتك الآن

327
00:22:45,489 --> 00:22:50,243
،‏وإذا متّ بالخارج
.‏فسيكون وجهي هو أول شيء يراه فريق التعقب

328
00:22:52,037 --> 00:22:52,913
.‏أنا أحسدك

329
00:22:52,996 --> 00:22:57,709
.‏فأنت ستعيش أعظم مغامرة في تاريخ… التاريخ

330
00:22:57,793 --> 00:23:00,587
‏يظن "لايتبورن" المغرور الأحمق
.‏أن "ألفا" هو الكوكب المنشود

331
00:23:00,670 --> 00:23:04,466
‏ويخشى أن كوكب "بيتا" بعيد جدًا
.‏عن الثقب الأسود، مقارنةً بالكواكب الأخرى

332
00:23:04,549 --> 00:23:08,428
،‏ولكن إن سألتني
.‏فسأجيبك بأن تمدد الزمن مثير جدًا

333
00:23:08,512 --> 00:23:11,681
.‏للوصول إلى المستقبل بشكل أسرع

334
00:23:11,765 --> 00:23:13,183
.‏لا تبرح مكانك

335
00:23:14,101 --> 00:23:16,686
.‏ثقب أسود بالطبع

336
00:23:16,770 --> 00:23:18,855
.‏هذا هو سبب تسارع الزمن هنا

337
00:23:18,939 --> 00:23:20,649
‏- هل يمكنك تقديم الفيديو؟
.‏- صمتًا

338
00:23:20,732 --> 00:23:24,861
‏ستبقى هنا في غرفة النقاهة لساعة أخرى
.‏إلى أن تتعافى

339
00:23:24,945 --> 00:23:27,155
.‏سيأخذ هذا وقتًا طويلًا

340
00:23:27,239 --> 00:23:31,118
.‏سيعود ذلك الرجل في الخارج إلى منزله

341
00:23:31,201 --> 00:23:34,162
‏إذا لم نرغب في أن ننضم
…‏إلى رفاقه الموتى، فأعتقد

342
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
.‏- سآخذ النوبة الأولى
.‏- أجل

343
00:23:36,957 --> 00:23:41,294
‏يجب أن تكون قادرًا على العودة
.‏إلى المياه العميقة بعد ساعة تقريبًا

344
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
…‏سيكونون قادرين على

345
00:23:43,046 --> 00:23:45,382
.‏أحسنت. اذهبي وأحضري مجرفة

346
00:23:55,517 --> 00:23:58,645
.‏تذكّري بأن تضعي 3 بذور فقط في كل حفرة

347
00:23:58,728 --> 00:24:00,397
.‏عُلم، 3

348
00:24:00,480 --> 00:24:02,065
.‏والآن، أدفنها

349
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
.‏تبدو قطعة الأرض الجديدة جيدة

350
00:24:05,235 --> 00:24:07,237
.‏أريد تلك الطماطم

351
00:24:12,576 --> 00:24:15,579
‏من منكما جائعة؟

352
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
.‏دعيني أخمن… عدنا نباتيات مجددًا

353
00:24:18,415 --> 00:24:21,501
‏هذا إن لم تكوني في مزاج
.‏لقنديل البحر المتبّل

354
00:24:21,585 --> 00:24:23,837
.‏- قنديل بحر والبطاطا المقلية
.‏- أجل

355
00:24:23,920 --> 00:24:26,298
.‏لديّ ما هو أفضل
.‏زبدة الفول السوداني وقنديل البحر

356
00:24:30,010 --> 00:24:31,928
.‏فطيرة قنديل البحر إذًا

357
00:24:32,012 --> 00:24:34,639
.‏هيا. المهارات الأرضية قبل العشاء

358
00:24:34,723 --> 00:24:37,475
.‏ستعلّمك الخالة "أو" الحياكة

359
00:24:37,559 --> 00:24:41,521
.‏سألحق بك على الفور، بعد أن أنهي الحرث

360
00:24:41,605 --> 00:24:44,441
‏أمي، أريد أن أبقى
.‏وأساعد الخالة "أو" في الحديقة

361
00:24:44,524 --> 00:24:46,109
.‏هذا ما أحب سماعه

362
00:24:46,193 --> 00:24:49,279
.‏- العمل الجماعي يحقق الأحلام
.‏- هذا صحيح

363
00:24:53,658 --> 00:24:55,577
.‏حسنًا

364
00:24:55,994 --> 00:24:58,163
‏ماذا تفعلين؟

365
00:24:58,246 --> 00:25:00,081
.‏ستسمعك

366
00:25:00,373 --> 00:25:03,543
.‏أتدرب لأساعدك على إنقاذ أخيك

367
00:25:05,837 --> 00:25:08,381
.‏لا يعرف أخي أنني رحلت حتى

368
00:25:08,465 --> 00:25:11,343
‏سنواتنا الـ6 تمر عليه
.‏كما لو كانت طرفة عين

369
00:25:11,426 --> 00:25:15,138
.‏هذا يعني أن لدينا الوقت لتجعليني مثلك

370
00:25:29,027 --> 00:25:30,403
‏ما هذا؟

371
00:25:33,114 --> 00:25:34,908
.‏لا أعرف

372
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
!"‏"هوب

373
00:25:38,536 --> 00:25:40,830
.‏"ديوزا"، يجب ألّا تكون هنا

374
00:25:43,041 --> 00:25:45,126
.‏ادخلي الآن

375
00:25:45,919 --> 00:25:49,256
‏هذه ليست المرة الأولى
.‏التي يُزرع فيها شيء هنا

376
00:25:51,675 --> 00:25:54,010
.‏- ساعديني على إخراجه
.‏- مهلًا

377
00:25:54,094 --> 00:25:55,929
.‏برفق

378
00:25:56,012 --> 00:25:57,847
.‏هذه سبيل خروجي

379
00:25:57,931 --> 00:25:59,474
.‏يا إلهي. ها نحن نبدأ

380
00:25:59,557 --> 00:26:00,976
.‏توجد بذلة كاملة هنا

381
00:26:01,059 --> 00:26:03,687
‏يمكن لها بسهولة أن تضيف دقيقة
.‏إلى مدة غوصي

382
00:26:04,437 --> 00:26:06,690
.‏- تعلمين أنني محقة
.‏- أنت محقة

383
00:26:06,773 --> 00:26:09,401
.‏قد توفر لك بعض الوقت

384
00:26:09,484 --> 00:26:12,195
.‏ولكن هذه البذلة على الأرجح حيوية

385
00:26:12,279 --> 00:26:15,115
،‏وهذا يعني أنك إذا ارتديتها
.‏فسيعلم قومه أننا هنا

386
00:26:15,198 --> 00:26:20,704
،‏لا أعرف رأيك
.‏ولكنني أفضّل ألّا أواجه جيشًا مثله

387
00:26:20,787 --> 00:26:24,207
.‏هيا، ساعديني قبل أن تخرج "هوب" ثانيةً

388
00:26:24,291 --> 00:26:27,627
،‏توقّفي. إن كانت توجد تقنية في البذلة
.‏فقد تلفت

389
00:26:27,711 --> 00:26:29,754
."‏ولكنها ستوصّلني إلى "سانكتوم

390
00:26:29,838 --> 00:26:33,174
.‏سأعود بجيشنا ودعي هؤلاء القوم يأتون

391
00:26:36,594 --> 00:26:37,762
‏هل تسمعين ما تقولين؟

392
00:26:40,432 --> 00:26:41,599
‏هل تسمعينه أنت؟

393
00:26:41,683 --> 00:26:43,476
‏هل تريدين حقًا أن تعرّضي "هوب" لذلك؟

394
00:26:43,560 --> 00:26:44,686
‏جيوش؟

395
00:26:44,769 --> 00:26:47,105
‏حرب؟

396
00:26:47,188 --> 00:26:49,816
.‏تحاولين أن تشعريني بالذنب لأبقى

397
00:26:49,899 --> 00:26:52,819
.‏أجل. لأنه النهج الوحيد الذي لم أستخدمه

398
00:26:52,902 --> 00:26:55,322
"‏تعلمين أن عليّ أن أحذّر "بيلامي
.‏من الأصليين

399
00:26:55,405 --> 00:26:56,990
‏ماذا عنا؟

400
00:26:57,073 --> 00:26:58,616
‏ألسنا عائلتك أيضًا؟

401
00:27:00,410 --> 00:27:03,038
.‏أنتما كذلك بالطبع

402
00:27:03,121 --> 00:27:05,457
.‏سأعود وسآتي بالآخرين

403
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
.‏ويمكن لـ"هوب" أن تحظى بحياة حقيقية

404
00:27:08,043 --> 00:27:10,879
،‏خلال وقت انتظارك لتتبعيني إلى الشذوذ

405
00:27:10,962 --> 00:27:13,381
.‏كنت قد قضيت 3 شهور هنا

406
00:27:13,465 --> 00:27:16,092
،‏وحين تعودين، سأكون و"هوب" ترابًا

407
00:27:16,176 --> 00:27:19,554
.‏بعد أن تعيش وحيدة لوقت طويل بعد أن تدفنني

408
00:27:22,640 --> 00:27:25,101
‏ولكننا عشنا حياة طيبة لفترة، صحيح؟

409
00:27:51,836 --> 00:27:53,129
."‏انتظري يا خالة "أو

410
00:27:55,006 --> 00:27:56,716
.‏لا تغادري

411
00:28:02,430 --> 00:28:04,224
.‏إنني أشتاق إليك بالفعل

412
00:28:04,307 --> 00:28:06,726
.‏لا أريد أن أكبر من دونك

413
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
.‏ربما لست مضطرة إلى ذلك

414
00:28:12,899 --> 00:28:16,486
‏لا نعرف كيفية عمل الشذوذ، صحيح؟

415
00:28:16,569 --> 00:28:20,824
،‏وقبل مضيّ وقت طويل
."‏يمكن أن أعود بـ"بيلامي" و"كلارك" و"مادي

416
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
‏و"ميرفي"؟

417
00:28:22,242 --> 00:28:24,953
.‏وهو أيضًا. جميعهم

418
00:28:26,871 --> 00:28:28,665
.‏أحبك أيتها الصغيرة

419
00:28:29,666 --> 00:28:32,043
.‏لا تنسي ذلك أبدًا

420
00:28:43,221 --> 00:28:45,348
.‏ظننت أنك غاضبة جدًا مني ولا تريدين توديعي

421
00:28:45,432 --> 00:28:46,891
.‏لم آت لأودّعك

422
00:28:48,268 --> 00:28:51,354
‏لن تتقبّلي هذا الآن
.‏ولكنني على الأرجح أنقذ حياتك

423
00:28:51,438 --> 00:28:53,565
…‏لأنك حتى بعد ارتداء هذه

424
00:28:55,024 --> 00:28:57,569
.‏اكرهيني إن شئت. ولكن "هوب" تحتاج إليك

425
00:28:57,652 --> 00:28:59,237
."‏كفاك نسب الأمر لـ"هوب

426
00:29:02,073 --> 00:29:05,744
.‏حسنًا. أحتاج إليك أيضًا
‏هل هذا ما تريدين سماعه؟

427
00:29:05,827 --> 00:29:10,081
.‏تركك أخوك لتموتي
‏فلماذا أنت متشوّقة جدًا للعودة إليه؟

428
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
‏لماذا لسنا كافيتين؟

429
00:29:13,793 --> 00:29:17,797
.‏أريد أن أخبره أنني أفهم

430
00:29:24,637 --> 00:29:28,349
."‏أفهم بسبب "هوب

431
00:29:28,433 --> 00:29:30,268
.‏أحتاج إلى أن أخبره

432
00:29:34,522 --> 00:29:35,857
.‏هذه ديارك الآن

433
00:29:57,045 --> 00:29:58,630
.‏حسنًا

434
00:29:58,713 --> 00:30:00,632
‏ماذا عن هذه؟

435
00:30:01,633 --> 00:30:03,676
.‏القراءة أولًا أيتها الصغيرة

436
00:30:03,760 --> 00:30:05,261
"‏"الأرض

437
00:30:20,860 --> 00:30:23,530
.‏اذهبي. يمكن تأجيل التعليم

438
00:30:32,497 --> 00:30:34,541
‏ماذا تنتظرين؟

439
00:30:35,750 --> 00:30:37,252
.‏ازرعي

440
00:30:38,753 --> 00:30:40,129
…"‏"بيل

441
00:30:41,422 --> 00:30:45,260
.‏أعقد كل آمالي على أن يصلك هذا الخطاب

442
00:30:47,345 --> 00:30:50,849
.‏أريد أن تعرف أنك كنت محقًا

443
00:30:50,932 --> 00:30:53,142
.‏كانت بي ظلمة

444
00:30:54,143 --> 00:30:57,272
.‏ولكن "ديوزا" ساعدتني على اجتيازها

445
00:30:58,189 --> 00:31:00,984
.‏ولقد اجتزتها الآن

446
00:31:01,860 --> 00:31:07,490
‏أريدك أن تعلم أنني أفهم أخيرًا
.‏كل ما فعلته لتحميني

447
00:31:07,574 --> 00:31:09,075
.‏ولتحرسني

448
00:31:10,577 --> 00:31:12,287
.‏ولتحبني

449
00:31:16,416 --> 00:31:20,295
…‏أتمنى أن أرى وجهك وأعانقك

450
00:31:22,755 --> 00:31:25,717
.‏وأخبرك بأنني أفهم الآن

451
00:31:25,800 --> 00:31:28,219
.‏أتمنى أن أتمكن من شكرك

452
00:31:28,303 --> 00:31:29,804
…‏حين يصلك هذا الخطاب

453
00:31:32,140 --> 00:31:36,769
،‏هذا إن وصل إليك
.‏سأكون عجوزًا مسنة أو ميتة على الأرجح

454
00:31:36,853 --> 00:31:40,148
.‏أريدك أن تعلم أنني كنت سعيدة

455
00:31:40,231 --> 00:31:42,066
."‏فلديّ "هوب

456
00:31:42,150 --> 00:31:46,946
،‏"ديوزا" مزعجة ولكنني أحبها

457
00:31:47,030 --> 00:31:48,531
.‏كما أحبك

458
00:31:53,202 --> 00:31:55,330
.‏لا تقلق عليّ أرجوك

459
00:31:56,331 --> 00:31:59,334
.‏أنت تستحق أن تكون سعيدًا يا أخي الأكبر

460
00:32:01,127 --> 00:32:04,881
."‏المحبة لك دومًا، "أوكتافيا

461
00:32:51,302 --> 00:32:53,805
‏"(بيل)، أعقد كل آمالي
"…‏على أن يصلك هذا الخطاب

462
00:33:01,312 --> 00:33:02,563
‏من أين حصلت على هذا؟

463
00:33:02,647 --> 00:33:04,691
.‏وجدته هنا

464
00:33:04,774 --> 00:33:06,985
.‏لم تكوني المعنيّة بإيجاده

465
00:33:07,318 --> 00:33:08,778
.‏حان وقت نوبتي

466
00:33:14,450 --> 00:33:19,414
.‏ابقي يقظة يا "هوب". فقد يعود في أيّ وقت

467
00:33:19,497 --> 00:33:22,542
…‏سأحاول مجددًا. أمس

468
00:33:22,625 --> 00:33:25,837
.‏تحطمت وسيلة نقل "إليجيوس" هنا

469
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
.‏كان "كولين" هو الناجي الوحيد

470
00:33:28,214 --> 00:33:32,593
،‏وعثر على الحجر كما عثرنا عليه
.‏من خلال تتبع التداخل اللاسلكي

471
00:33:32,677 --> 00:33:34,429
.‏وبنى هذا الكوخ فوقه

472
00:33:34,512 --> 00:33:36,055
‏ما كل ذلك؟

473
00:33:36,139 --> 00:33:37,140
.‏هذا عمل عبقري

474
00:33:37,223 --> 00:33:40,268
‏استخدم مستشعر الاهتزازات الأرضية
‏الموجود في سماعة طبيب

475
00:33:40,351 --> 00:33:43,855
‏انتشلها من الحطام لقياس التقلبات في الجحر

476
00:33:43,938 --> 00:33:47,233
‏والتي تحدث بسبب لمس الرمز الصحيح
.‏بالترتيب المناسب

477
00:33:47,316 --> 00:33:49,110
‏إذًا، هل لدينا الشفرة؟

478
00:33:49,944 --> 00:33:52,155
.‏لا، ليس بعد

479
00:33:52,238 --> 00:33:57,160
،‏لا يزال هناك الملايين من التوافيق الممكنة
.‏ولكنه سيحصل عليه

480
00:33:57,243 --> 00:33:58,995
.‏أنا متأكد من هذا

481
00:33:59,078 --> 00:34:00,955
.‏ذا أهمية كبرى، حسب ظني

482
00:34:01,039 --> 00:34:03,666
…‏أعلم أنه من أجل

483
00:34:16,971 --> 00:34:20,141
.‏أتذكّر حين ألقت هذا في الجسر

484
00:34:20,224 --> 00:34:24,437
"‏كنا لا نزال نظن أن "سانكتوم
.‏على الجانب الآخر

485
00:34:24,520 --> 00:34:27,023
.‏لا بد أنهم علموا بوجودنا هنا بسببه

486
00:34:27,106 --> 00:34:29,192
.‏يا إلهي

487
00:34:31,069 --> 00:34:32,862
.‏أنصتي

488
00:34:35,782 --> 00:34:38,951
.‏تعالي إليّ

489
00:34:46,375 --> 00:34:50,213
.‏سنعيدهم… معًا

490
00:34:50,296 --> 00:34:52,965
.‏مهما تطلّب الأمر

491
00:34:53,049 --> 00:34:56,469
.‏سنعيدهم جميعًا

492
00:35:01,557 --> 00:35:05,186
.‏…الحزن أو الفرح، لا يزال يتطلّب الرحيل 3

493
00:35:05,269 --> 00:35:06,687
…‏وربما البارحة

494
00:35:06,771 --> 00:35:10,441
.‏القصيدة ذاتها كل يوم

495
00:35:10,525 --> 00:35:12,944
.‏لا بد أنك تظنين أنني ضعيفة جدًا

496
00:35:13,027 --> 00:35:15,446
.‏لا

497
00:35:15,530 --> 00:35:16,781
.‏على النقيض

498
00:35:16,864 --> 00:35:19,117
.‏رأيت حركاتك

499
00:35:19,200 --> 00:35:24,205
،"‏ولأنك تعلّمت على يد "ديوزا" و"أوكتافيا
.‏لا أريد أن أواجهك في معركة

500
00:35:24,288 --> 00:35:26,916
.‏لم تعلّماني القتال

501
00:35:26,999 --> 00:35:28,793
.‏لم تسمح أمي بذلك

502
00:35:30,169 --> 00:35:34,757
‏لا، بل أتى سجين إلى هنا
.‏بعد رحيلهما ببضعة أشهر

503
00:35:34,841 --> 00:35:36,175
."‏اسمه "ديف

504
00:35:36,968 --> 00:35:38,427
.‏هو من علّمني

505
00:35:40,471 --> 00:35:43,266
.‏- الجثة
.‏- أجل

506
00:35:43,766 --> 00:35:46,060
.‏لنجرب مجددًا

507
00:35:46,144 --> 00:35:48,604
.‏مهلًا. هنا

508
00:35:49,522 --> 00:35:52,733
.‏التذبذبات متزامنة. شيء ما يحدث

509
00:35:53,985 --> 00:35:55,528
.‏ها نحن أولاء

510
00:36:00,241 --> 00:36:01,742
‏ما هذا؟

511
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
.‏ترتفع البوابة من البحيرة

512
00:36:06,789 --> 00:36:07,707
.‏بالطبع

513
00:36:10,501 --> 00:36:13,588
.‏قلم. أحتاج إلى قلم

514
00:36:15,047 --> 00:36:17,884
.‏قلم. لقد فعلها، أحتاج إلى قلم

515
00:36:19,343 --> 00:36:20,511
.‏يا إلهي، لقد فعلها

516
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
،‏أحتاج إلى شيء لأكتب به
.‏فحم أو قلم أو أيّ شيء

517
00:36:28,936 --> 00:36:30,646
.‏حاذر بهذا

518
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
.‏مهلًا

519
00:36:35,943 --> 00:36:38,070
‏ما هذا؟

520
00:36:38,154 --> 00:36:40,948
.‏لا بأس. لن يؤذيك أحد

521
00:36:41,032 --> 00:36:43,117
‏هذا عارض للذكريات، اتفقنا؟

522
00:36:43,826 --> 00:36:45,703
.‏كان صديقي هنا

523
00:36:45,786 --> 00:36:49,290
.‏أدخل ذلك الرجل الشفرة وفتح الجسر

524
00:36:49,373 --> 00:36:52,835
…‏ونحتاج إلى إرجاع الفيديو لنقدر حين نراه

525
00:36:52,919 --> 00:36:56,047
‏على فتح الجسر بأنفسنا، اتفقنا؟

526
00:36:56,130 --> 00:36:58,257
.‏يمكنك العودة إلى ديارك

527
00:36:59,133 --> 00:37:00,301
.‏هذا سابق لأوانه

528
00:37:00,468 --> 00:37:02,345
.‏عليّ أن أقضي مدة عقوبتي

529
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
.‏حسنًا

530
00:37:05,640 --> 00:37:07,767
.‏يمكنك البقاء إن أردت

531
00:37:07,850 --> 00:37:09,685
…‏ولكن أعد لنا

532
00:37:09,769 --> 00:37:11,437
.‏لا

533
00:37:11,520 --> 00:37:16,901
…‏أخدم السيد ودرعه وسيفه

534
00:37:16,984 --> 00:37:19,195
.‏من أجل البشرية جمعاء

535
00:37:19,487 --> 00:37:21,405
.‏- لا
!‏- لا

536
00:37:57,066 --> 00:38:01,821
،‏نجحت في القراءة
.‏ولكنك ستعيدين اختبار الرياضيات بعد العشاء

537
00:38:03,614 --> 00:38:05,449
‏هل تتذكرين هذا؟

538
00:38:07,576 --> 00:38:10,830
‏أتذكّر حملك في الغابة اللعينة
.‏وأنت ترتدينه

539
00:38:13,207 --> 00:38:15,042
.‏سأغسل الصحون اليوم لأنني سببت

540
00:38:16,919 --> 00:38:19,255
‏كنت سأحيك لابنتك سروالًا

541
00:38:19,338 --> 00:38:21,132
.‏لو أنك لم تمزقي الكم

542
00:38:21,215 --> 00:38:23,968
.‏مزقت الكم لأنقذ ذراعك

543
00:38:24,051 --> 00:38:28,723
.‏- حان الوقت لرمي هذا الشيء اللعين
.‏- ستغسلين الصحون غدًا أيضًا

544
00:38:30,599 --> 00:38:31,475
.‏أجل

545
00:38:44,530 --> 00:38:47,533
.‏- خبّئيها
‏- انتظري، ماذا تفعلين؟

546
00:38:47,616 --> 00:38:49,785
.‏- أرجوك، افعلي ما أقول وحسب
‏- أمي؟

547
00:38:49,869 --> 00:38:52,330
.‏لا تقلقي بشأن هذا
.‏أنصتي. سيكون كل شيء بخير

548
00:39:19,440 --> 00:39:21,609
‏من أنت؟ "أوكتافيا" أم "ديوزا"؟

549
00:39:21,692 --> 00:39:23,986
.‏أنت تتحدث الإنجليزية

550
00:39:24,070 --> 00:39:27,198
.‏عظيم. أخبرني بسبب مجيئكم

551
00:39:32,828 --> 00:39:36,791
،‏رحلت "أوكتافيا" منذ زمن طويل
.‏بعد أن ألقت هذه الرسالة مباشرةً

552
00:39:36,874 --> 00:39:38,334
.‏أنا وحدي هنا الآن

553
00:39:39,335 --> 00:39:42,129
.‏فتشوا الكوخ عن الأخرى. قيّدوها

554
00:39:43,255 --> 00:39:46,592
.‏- "أوكتافيا" أيتها الغبية، لا أمل
.‏- قيّدوها

555
00:39:46,675 --> 00:39:49,095
!‏- اخرجي الآن
.‏- اذهبي الآن

556
00:39:52,807 --> 00:39:55,017
.‏ادخلي بسرعة

557
00:39:58,521 --> 00:40:02,358
.‏"هوب"، أريدك أن تلزمي الصمت مهما سمعت

558
00:40:02,441 --> 00:40:04,568
‏عليك أن تلزمي الصمت، هل تفهمين؟

559
00:40:04,652 --> 00:40:07,738
.‏أعدك أن أمك والخالة "أو" ستعودان من أجلك

560
00:40:07,822 --> 00:40:09,865
…‏ولكن الآن، عليك

561
00:40:13,035 --> 00:40:14,495
.‏تحلّي بالشجاعة

562
00:40:21,085 --> 00:40:22,169
.‏الكوخ

563
00:40:25,464 --> 00:40:26,882
.‏سيدي

564
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
.‏اجثي على ركبتيك على الفور

565
00:40:36,642 --> 00:40:37,726
.‏هيا

566
00:40:37,810 --> 00:40:40,813
.‏- كفي عن المقاومة
.‏- اتركوني

567
00:40:40,896 --> 00:40:42,523
.‏لا

568
00:40:42,606 --> 00:40:44,024
.‏لا

569
00:40:50,072 --> 00:40:51,824
.‏كبّلوهما

570
00:40:55,077 --> 00:40:56,370
.‏ألبساهما خوذتين

571
00:40:56,454 --> 00:40:58,831
.‏يريد القائد أن تتذكرا كل شيء

572
00:40:58,914 --> 00:41:00,374
.‏- قفا
.‏- لنذهب

573
00:41:00,458 --> 00:41:01,750
!‏تحركا

574
00:41:17,850 --> 00:41:20,519
!"‏أمي! "أوكتافيا

575
00:41:23,564 --> 00:41:25,149
!‏أمي

576
00:41:30,613 --> 00:41:32,031
‏أمي؟

577
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
‏ترجمة محمد عبدالحليم

