﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,459
…‏في الحلقات السابقة

2
00:00:01,543 --> 00:00:04,671
.‏أرى في أحلامي قائدًا يخيفني

3
00:00:04,754 --> 00:00:06,464
.‏"شيدهيدا"، قائد الظلام

4
00:00:06,548 --> 00:00:09,342
.‏تضخم الشعلة خير القادة أو شرهم

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,636
‏- هل يمكنك قتله أم لا؟
.‏- سيدمر ذلك الشعلة

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,305
.‏- علينا أن نخرجها
.‏- اقتليه

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,142
.‏لم أعد القائدة الآن

8
00:00:17,225 --> 00:00:19,144
‏"شيدهيدا". إلى أين يذهب؟

9
00:00:19,227 --> 00:00:20,937
.‏لديّ شيء من أجلك

10
00:00:21,020 --> 00:00:22,564
.‏تركت "سيمون" تلك الحلى هنا

11
00:00:22,647 --> 00:00:24,315
.‏كانت لوالدتك

12
00:00:32,824 --> 00:00:34,617
‏من الآن فصاعدًا

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,494
.‏أنا أنت

14
00:00:36,661 --> 00:00:38,413
!‏بات "سانكتوم" حرًا الآن

15
00:00:38,496 --> 00:00:40,957
!‏نحن آخر الباقين من الجنس البشري

16
00:00:41,041 --> 00:00:42,834
!‏كلنا اقترفنا أخطاء

17
00:00:42,917 --> 00:00:46,087
‏غدًا، سيموت "راسل" الأصلي
.‏تكفيرًا عن ذنوبه

18
00:01:03,188 --> 00:01:05,523
"‏"تحذير: منطقة عالية الإشعاع

19
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
‏هل حدث أي تغيير؟

20
00:01:12,489 --> 00:01:16,659
‏لا يزال مصدر الطاقة غير مستقر ومتذبذبًا
.‏في المنطقة السفلية

21
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
.‏يمكنني أخذ نوبتي مبكرًا

22
00:01:19,204 --> 00:01:20,747
.‏شكرًا

23
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
.‏كنت أفكر في هذا طوال اليوم

24
00:01:35,887 --> 00:01:38,848
‏وأؤكد لك
.‏أنني أستطيع إصلاح مشكلة الطاقة في 5 دقائق

25
00:01:38,932 --> 00:01:41,267
.‏أجل، فلتسحب قضيب التحكم. دعنا نراه

26
00:01:43,353 --> 00:01:44,771
.‏بربك

27
00:01:44,854 --> 00:01:47,398
."‏- ليس مجددًا. ستقتلني "ريفين
.‏- إمداد الطاقة منخفض

28
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
"‏"ناتج المفاعل

29
00:01:48,566 --> 00:01:50,902
‏فكرة سحب قضيب التحكم ليست سيئة
.‏فقد ترفع الطاقة

30
00:01:50,985 --> 00:01:53,863
.‏- طلبت "ريفين" أن ننتظر حتى يستقر المصدر
‏- هل أنت متأكد؟

31
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
.‏يمكننا الانتظار

32
00:01:59,786 --> 00:02:03,998
،‏رفع القضيب الأخير بنسبة 25 بالمائة
.‏سيفي ذلك بالغرض

33
00:02:05,500 --> 00:02:07,585
"‏"حالة القلب: عطل في قضيب التحكم رقم 4

34
00:02:09,003 --> 00:02:10,713
.‏فشل في آلية المشغّل

35
00:02:10,797 --> 00:02:12,423
.‏إنه لا يرتفع

36
00:02:13,466 --> 00:02:14,676
.‏توقّفي

37
00:02:14,759 --> 00:02:16,302
.‏يجب أن أفعل ذلك يدويًا

38
00:02:17,303 --> 00:02:18,513
.‏احتفظي بتلك الفكرة

39
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
.‏تم فتح غرفة الاحتواء الثانوي

40
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
‏"ممنوع الدخول، إن كان الضوء الأحمر يومض
"‏فاستخدم الاتصال الداخلي

41
00:02:28,356 --> 00:02:31,442
‏"قد يؤدي عدم الامتثال
"‏إلى خرق بروتوكول الاحتواء

42
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
‏هل أنت متأكد بشأن هذا؟

43
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
.‏لم تسمح لنا "بريا" بالدخول هنا قطّ

44
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
.‏لا تقلقي. أنا أعرف ما أفعله

45
00:02:41,703 --> 00:02:44,289
.‏تم منح صلاحية الدخول إلى القلب

46
00:02:51,504 --> 00:02:55,967
‏كان "سينكلير" معلّمي على "آرك" عبقريًا
.‏في إصلاح المفاعل بالأدوات المتوفرة

47
00:02:56,050 --> 00:02:58,428
.‏يمكنني فعل هذا بكل سهولة

48
00:02:58,511 --> 00:03:01,431
…‏كل ما عليّ فعله هو رفع القضيب

49
00:03:03,182 --> 00:03:04,684
.‏واستخدام هذا لإبقائه مرفوعًا

50
00:03:11,691 --> 00:03:12,567
.‏هاك

51
00:03:13,526 --> 00:03:15,028
…‏الآن، يمكننا

52
00:03:17,196 --> 00:03:18,865
‏- "جايمس"؟
."‏- "كورا

53
00:03:20,199 --> 00:03:22,452
."‏- "كورا
."‏- "جايمس

54
00:03:28,625 --> 00:03:29,709
.‏إنه يحرق

55
00:04:14,712 --> 00:04:16,589
‏هل أنت بخير؟

56
00:04:26,182 --> 00:04:29,102
.‏خاتم أمي. هو كل ما تبقى لي منهما

57
00:04:29,185 --> 00:04:32,814
.‏هذا ليس صحيحًا. أنت من تبقى منهما

58
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
.‏هذا ما تبقى من القادة

59
00:04:43,491 --> 00:04:45,285
.‏فقدت السيطرة على نفسي ليلة أمس

60
00:04:45,368 --> 00:04:47,787
…‏أعطاني "راسل" هذا و

61
00:04:47,870 --> 00:04:50,415
.‏كان إحراق القصر مبالغًا فيه قليلًا

62
00:04:51,749 --> 00:04:55,211
."‏ولكنه قتل أمك وكثيرين غيرها يا "كلارك

63
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
.‏وسيموت اليوم عقابًا على ذلك

64
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
.‏ربما بعد فعل ذلك يمكننا البدء من جديد

65
00:05:01,509 --> 00:05:02,635
…"‏باستثناء "مادي

66
00:05:03,594 --> 00:05:05,847
."‏التي لا يزالون يسمونها "هيدا

67
00:05:06,014 --> 00:05:08,933
.‏وأنا أتركهم يفعلون ذلك

68
00:05:09,017 --> 00:05:10,810
…‏يدفعني ذلك إلى التساؤل

69
00:05:10,893 --> 00:05:12,687
‏هل أفعل ما أعلم وحسب

70
00:05:12,770 --> 00:05:15,523
‏لأنني لا أعرف كيفية فعل شيء آخر؟

71
00:05:16,274 --> 00:05:18,526
."‏أنت تفعلين ما هو أفضل لـ"مادي

72
00:05:19,736 --> 00:05:21,946
.‏ولكن التغيير يستغرق وقتًا

73
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
.‏علينا أن نعوّدهم على هذه الحياة الجديدة

74
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
.‏أحبك يا أمي

75
00:05:50,558 --> 00:05:52,935
.‏سأبذل قصارى جهدي لأجعلك فخورة

76
00:06:05,239 --> 00:06:07,283
.‏انتهى قتالهما

77
00:06:10,536 --> 00:06:11,579
.‏لعلنا نلتقي من جديد

78
00:06:20,421 --> 00:06:24,217
.‏يجب الاستعداد
."‏فقد حان الوقت للتحدث إلى "راسل

79
00:06:34,477 --> 00:06:36,771
!‏أنقذوا الأصليين

80
00:07:18,062 --> 00:07:19,856
‏إلام أدين بشرف زيارتك؟

81
00:07:19,939 --> 00:07:23,568
.‏لا تتظاهر بالبراءة
.‏نعرف أن قومك أتوا لرؤيتك

82
00:07:23,651 --> 00:07:26,195
.‏بالكاد أستطيع إبعادهم إذا أتوا

83
00:07:26,279 --> 00:07:28,573
.‏لن تكون مشكلة لفترة طويلة

84
00:07:28,656 --> 00:07:30,908
.‏سوف تُعدم عند غروب الشمس

85
00:07:30,992 --> 00:07:34,620
.‏سنمنحك احترام اختيار طريقة موتك

86
00:07:36,539 --> 00:07:39,083
.‏كان عليك أن تنهي الأمر ليلة أمس وحسب

87
00:07:39,167 --> 00:07:40,334
.‏يمكننا جعله سريعًا

88
00:07:40,418 --> 00:07:42,128
‏ولماذا قد أرغب في ذلك؟

89
00:07:42,211 --> 00:07:45,047
.‏بالنسبة إلى أتباعي، سيكون هذا هو موت إله

90
00:07:51,846 --> 00:07:55,308
.‏كأنها إشارة من السماء. أختار المحرقة

91
00:07:56,017 --> 00:07:59,145
.‏توسّلت إليّ ليلة أمس لأنقذك من اللهب

92
00:07:59,228 --> 00:08:03,441
‏والآن تريدين إعدامًا سريعًا
.‏لتتظاهري بأنك لا تزالين متحضرة

93
00:08:03,524 --> 00:08:05,151
.‏لا

94
00:08:05,234 --> 00:08:08,571
…‏يجب أن يشعر قومي بموتي

95
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
.‏وكذلك أنت

96
00:08:10,865 --> 00:08:13,743
.‏جيد جدًا. النار إذًا

97
00:08:17,622 --> 00:08:18,915
.‏أيها الحارس

98
00:08:34,305 --> 00:08:37,600
!‏- الموت للأصليين
!‏- أجل

99
00:08:39,644 --> 00:08:41,562
!‏الموت للأصليين

100
00:08:49,779 --> 00:08:53,032
."‏تستحقين الحرق بسبب قتلك لـ"بريا

101
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
.‏استحقت "دلايلا" القصاص

102
00:08:56,702 --> 00:08:59,038
.‏وغادر إن كانت لديك مشكلة في هذا

103
00:09:03,793 --> 00:09:05,127
‏ماذا نفعل؟

104
00:09:05,836 --> 00:09:09,006
.‏سيقتلون بعضهم بمجرد أن نغادر

105
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
‏ما مدى السوء في أنني أتطلع إلى الإعدام؟

106
00:09:17,515 --> 00:09:18,849
.‏أنصت

107
00:09:18,933 --> 00:09:21,519
."‏تحدثنا بشأن ذلك. إنه قصاص لـ"آبي

108
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
.‏لا تمانع ذلك بالطبع. ولكنني طبيب

109
00:09:24,564 --> 00:09:26,357
.‏- يجب أن أكون أفضل
‏- أفضل؟

110
00:09:27,275 --> 00:09:29,819
."‏أنا لا أتبع الأوامر فقط يا "جاكس

111
00:09:30,903 --> 00:09:32,446
.‏لم أقصد ذلك بقولي

112
00:09:32,530 --> 00:09:34,031
!‏الموت للأصليين

113
00:09:35,616 --> 00:09:36,909
‏ماذا يحدث؟

114
00:09:36,993 --> 00:09:38,744
.‏لن يؤيد "راسل" ذلك

115
00:09:38,828 --> 00:09:41,080
.‏لن يؤيد "راسل" أي شيء إن كان ميتًا

116
00:09:41,163 --> 00:09:42,373
.‏علينا أن نمنع ذلك

117
00:09:42,456 --> 00:09:44,208
.‏ونعيده إلى مكانته المناسبة

118
00:09:44,292 --> 00:09:48,087
.‏- أجل، ولكن ليس بالعنف
‏- عمّ تتحدثان؟

119
00:09:51,048 --> 00:09:54,135
."‏هذا ليس من شأنك. لقد خنت "راسل

120
00:09:54,218 --> 00:09:56,596
.‏ليس من حقك أن تتظاهر بأنك واحد منّا

121
00:10:00,349 --> 00:10:02,059
…‏لم أقصد لـ"راسل" أن

122
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
.‏قالت "كلارك" إنها تريد التحدث إليه وحسب

123
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
"‏"تري

124
00:10:09,275 --> 00:10:10,151
.‏غاضب وحسب

125
00:10:10,234 --> 00:10:11,777
."‏"أليسا

126
00:10:12,945 --> 00:10:15,906
.‏أرى أنك لا تصدّقين ذلك. حدّثيني

127
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
،‏في الأيام القليلة الماضية

128
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
‏لم يتعامل الكثير من المؤمنين
.‏مع الأمر جيدًا

129
00:10:21,078 --> 00:10:24,832
."‏أخشى أنهم يخططون لشيء مروع لإنقاذ "راسل

130
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
،‏إذا طلب منهم "راسل" الامتناع
‏فهل سيمتنعون؟

131
00:10:33,799 --> 00:10:35,593
.‏بالطبع

132
00:10:35,676 --> 00:10:37,345
.‏ستُنفذ مشيئته

133
00:10:38,262 --> 00:10:39,180
‏لماذا؟

134
00:10:39,263 --> 00:10:40,806
‏فيم تفكر؟

135
00:10:40,890 --> 00:10:45,061
‏أفكر في أخذ
.‏ما هو أكثر من القهوة إليه هذا الصباح

136
00:10:46,687 --> 00:10:48,314
.‏يبدو هذا ممتعًا

137
00:10:48,397 --> 00:10:51,275
.‏سيحرقون "راسل" حيًا الليلة

138
00:10:51,359 --> 00:10:52,943
.‏وأتساءل من التالي

139
00:10:53,027 --> 00:10:55,363
.‏لن يسمح قومنا بحدوث ذلك أبدًا

140
00:10:59,200 --> 00:11:00,451
.‏عد إلى الفراش

141
00:11:01,118 --> 00:11:03,204
‏ألا ترين أن هذا خطأ؟

142
00:11:05,498 --> 00:11:10,461
،‏لا خيار لدينا
.‏لذا ربما علينا الاستمتاع بالأمر

143
00:11:11,504 --> 00:11:12,380
‏نستمتع بالأمر؟

144
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
.‏نستمتع به

145
00:11:15,424 --> 00:11:16,384
.‏صباح الخير

146
00:11:17,551 --> 00:11:20,930
‏تدخلين علينا طوال 6 سنوات في الفضاء
‏ولا تزالين لا تطرقين؟

147
00:11:21,013 --> 00:11:23,682
.‏- هذا لا يُصدّق
.‏- عليكما أن تغلقا الباب

148
00:11:23,766 --> 00:11:26,435
‏- ما الأمر يا "ريفين"؟
.‏- المفاعل لا يعمل

149
00:11:26,519 --> 00:11:29,397
.‏انقطعت الكهرباء عن "سانكتوم" بأكمله
.‏خذلني "جايمس" مجددًا

150
00:11:29,480 --> 00:11:33,818
.‏ارتدي ملابسك
.‏حان الوقت لتثبتي كم كنت منتبهة في الحلقة

151
00:11:39,573 --> 00:11:41,534
.‏أجل

152
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
‏"جايمس"؟

153
00:12:10,020 --> 00:12:13,566
‏درجة حرارة القلب مرتفعة
‏وضغط سائل التبريد منخفض. أين "جايمس"؟

154
00:12:13,649 --> 00:12:15,234
.‏الباب مفتوح

155
00:12:15,317 --> 00:12:16,819
.‏تعالي

156
00:12:18,946 --> 00:12:20,239
.‏انتظري

157
00:12:26,287 --> 00:12:28,414
.‏الإشعاع طبيعي

158
00:12:30,082 --> 00:12:30,958
!"‏"جايمس

159
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
.‏هنا

160
00:12:35,379 --> 00:12:36,380
.‏هذا سيئ

161
00:12:39,133 --> 00:12:41,760
.‏الإشعاع مرتفع هنا

162
00:12:42,928 --> 00:12:45,639
.‏هذه مياه من نظام التبريد

163
00:12:45,723 --> 00:12:50,102
،‏ولكن إن كان الإشعاع يتسرب
.‏فلا بد أن مصدره القلب

164
00:12:56,400 --> 00:12:57,526
.‏لا تدخلي

165
00:12:57,610 --> 00:13:00,946
.‏- "ريفين"، علينا أن نساعدهما
.‏- لا، لقد فات الأوان. انظري إليهما

166
00:13:04,492 --> 00:13:06,869
.‏لا بد أنه رفع قضيب التحكم بسرعة شديدة

167
00:13:06,952 --> 00:13:09,163
.‏وسيكون ارتفاع الإشعاع قاتلًا حينها

168
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
"‏"حالة القلب: 755 درجة مئوية

169
00:13:15,628 --> 00:13:19,006
،‏إذا وصلت درجة حرارة القلب إلى 815
.‏فسينصهر المفاعل بأكمله

170
00:13:22,051 --> 00:13:23,302
.‏سنموت جميعًا

171
00:13:27,681 --> 00:13:29,350
!‏الموت للأصليين

172
00:13:38,817 --> 00:13:39,777
."‏من "إندرا

173
00:13:39,860 --> 00:13:41,070
‏هل هذا يهم؟

174
00:13:41,737 --> 00:13:43,489
.‏سيتحول كل شيء إلى رماد

175
00:13:43,572 --> 00:13:45,074
.‏ظننت أنك رغبت في الموت

176
00:13:48,035 --> 00:13:52,373
.‏شتان بين الرغبة في الموت ومواجهته

177
00:13:52,456 --> 00:13:53,999
.‏ارحل الآن

178
00:13:54,083 --> 00:13:55,167
.‏لا

179
00:13:57,419 --> 00:13:58,921
.‏لا تزال تستطيع مساعدة قومك

180
00:14:00,297 --> 00:14:02,007
.‏- لا يحتاجون إليّ
.‏- بل يحتاجون إليك

181
00:14:02,091 --> 00:14:05,844
.‏إنهم يخططون للقيام بهجوم ما
.‏يريدون منع الإعدام

182
00:14:05,928 --> 00:14:09,932
.‏- سيموت أناس
.‏- فلتطلب منهم ألّا يقتلوني إذًا

183
00:14:10,015 --> 00:14:11,100
‏أهذا كل شيء؟

184
00:14:11,183 --> 00:14:13,310
‏هل توقعت شيئًا آخر؟

185
00:14:13,394 --> 00:14:14,478
.‏توقعت أن تكترث

186
00:14:15,980 --> 00:14:18,857
.‏سيحدث هذا باسمك
‏هل هذا هو الإرث الذي تريده؟

187
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
‏الموت والمزيد من الموت؟

188
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
‏- ماذا تريد مني أن أفعل؟
.‏- لا يزال لديك صوت

189
00:14:24,613 --> 00:14:26,866
.‏تحدّث إليهم. امنعهم

190
00:14:26,949 --> 00:14:28,701
.‏مت وأنت تفعل الصواب

191
00:14:29,785 --> 00:14:32,413
‏ما الذي يجعلك تظن
‏أنهم سيتركونني أخاطب قومي؟

192
00:14:33,247 --> 00:14:35,082
.‏لأن قومي يريدون فعل ما هو أفضل

193
00:14:35,165 --> 00:14:36,041
.‏أجزم بذلك

194
00:14:36,125 --> 00:14:40,379
.‏فحرق رجل حيًا أمر رفيع الشأن

195
00:14:42,047 --> 00:14:45,509
.‏- ربما إن طلبت منهم الأمر بلطف
.‏- لست من سأطلب منهم

196
00:14:47,011 --> 00:14:48,721
.‏بل ابن أبي هو من سيطلب

197
00:15:06,113 --> 00:15:07,865
.‏جيد. لقد أتيتم

198
00:15:07,948 --> 00:15:10,242
‏ألا ينبغي أن نرتدي بزة حماية؟

199
00:15:10,326 --> 00:15:13,913
."‏أنت لطيف. إنها لا تحمي من أشعة "غاما

200
00:15:13,996 --> 00:15:16,373
،‏كانت مهمة "إليجيوس 3" تعرف هذا
.‏ولذا لا يملكون هذه البزات

201
00:15:16,457 --> 00:15:18,959
،"‏ولكنهم كانوا يمتلكون "نايتبلاد
.‏وأنت كذلك

202
00:15:19,043 --> 00:15:21,670
.‏أنت أصلي الآن يا "ميرفي". تصرّف كالأصليين

203
00:15:22,922 --> 00:15:24,715
.‏تطرّقي إلى الموضوع

204
00:15:24,798 --> 00:15:26,467
.‏إليكم الأمر

205
00:15:26,550 --> 00:15:28,510
.‏درجة حرارة القلب ترتفع

206
00:15:28,594 --> 00:15:31,138
‏واحد من قضبان التحكم
‏التي تبطئ التفاعل النووي

207
00:15:31,221 --> 00:15:33,766
.‏عالق ولا يمكننا إنزاله إلى القلب

208
00:15:33,849 --> 00:15:35,935
.‏ولهذا تزداد حرارته بشدة

209
00:15:36,018 --> 00:15:39,063
.‏ولهذا انفجر أنبوب التبريد في موضعين

210
00:15:39,146 --> 00:15:41,482
،‏وإذا وصلت درجة حرارة المفاعل إلى 815

211
00:15:41,565 --> 00:15:44,443
."‏سينصهر المفاعل وينتهي أمر "سانكتوم

212
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
‏كيف نمنع ذلك إذًا؟

213
00:15:49,531 --> 00:15:52,242
.‏ننزل قضبان التحكم ونسد الشقوق. فنصبح بخير

214
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
.‏الأمر بهذه البساطة

215
00:15:53,869 --> 00:15:54,870
.‏تعجبينني

216
00:15:54,954 --> 00:15:58,707
‏يجب أن يدخل شخص إلى غرفة الاحتواء الأساسي
.‏لوضع قضبان التحكم في مكانها

217
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
.‏إنّها بيئة مرتفعة الإشعاع

218
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
.‏"نايتبلاد" ليست ضمانًا ولكنها ستساعد

219
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
.‏- سأفعلها
.‏- هي ستفعلها

220
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
.‏كما لو أنه كان سؤالًا مطروحًا

221
00:16:07,675 --> 00:16:11,804
."‏"كلارك"، أنت مشغولة بإعدام "راسل

222
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
.‏- حسنًا
.‏- "ميرفي"، أنت في الاحتياطي

223
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
،‏ستتولى "إيموري" أمر قضبان التحكم
.‏ولكنها لا تملك سوى 60 ثانية

224
00:16:18,018 --> 00:16:19,937
.‏فإن لم تنه الأمر، عليك أن تتولاه

225
00:16:20,020 --> 00:16:22,314
.‏سيتولى قوم "شعب واحد" أمر الأنابيب

226
00:16:22,398 --> 00:16:25,025
.‏قالت "إيموري" إن الإشعاع يتسرب

227
00:16:25,109 --> 00:16:27,736
‏ما الخطر الذي أرسل قومي إليه؟

228
00:16:27,820 --> 00:16:31,532
.‏إنه خطر التقيؤ لبضعة أيام
.‏إذا تعرّضوا له، فسيتعافون

229
00:16:31,615 --> 00:16:34,451
.‏ولكن إذا انصهر القلب، فلن نتعافى

230
00:16:34,535 --> 00:16:36,286
‏لماذا لا نطلب من طاقم "إليجيوس" هذا؟

231
00:16:36,370 --> 00:16:38,455
.‏كانوا عمال مناجم. ولديهم المهارات اللازمة

232
00:16:38,539 --> 00:16:42,126
‏لا أقصد الإهانة ولكنني لست مستعدة
‏لوضع حياة ما تبقى من الجنس البشري

233
00:16:42,209 --> 00:16:45,546
"‏في يد بضعة قتلة ولصوص عذبوني وعذبوا "شاو

234
00:16:45,629 --> 00:16:48,215
.‏وعلى استعداد لقتل بقيتنا وتدمير الأرض

235
00:16:48,298 --> 00:16:51,176
‏أحتاج إلى فريق مكوَّن من 4
.‏من طاقم صيانة القبو

236
00:16:51,260 --> 00:16:52,428
.‏ستحصلين عليهم

237
00:16:52,511 --> 00:16:55,431
."‏سيأتي إليك 4 من عمال اللحام من "شعب واحد

238
00:16:58,600 --> 00:17:02,312
.‏الأمر خطر، ولكنها مشيئة قائدتكم

239
00:17:02,396 --> 00:17:04,106
‏من سيلبي نداءها؟

240
00:17:07,735 --> 00:17:09,278
‏وأين القائدة؟

241
00:17:09,361 --> 00:17:13,407
،‏لديها أمور أخرى تتولاها
.‏ولكنها منحتني سلطتها كاملة

242
00:17:14,950 --> 00:17:16,785
.‏أظن أنك تكذبين

243
00:17:17,995 --> 00:17:19,288
.‏أظن أنها تخلت عنا

244
00:17:20,164 --> 00:17:21,832
‏حدث شيء على تلك السفينة

245
00:17:21,915 --> 00:17:24,835
‏ولم تكن على طبيعتها
.‏منذ أن وصلنا إلى سطح الكوكب

246
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
‏هل تشكك في مشيئة قائدتك؟

247
00:17:29,089 --> 00:17:30,466
.‏بل أشكك فيك

248
00:17:31,800 --> 00:17:35,804
،‏إذا كانت القائدة تريد متطوعين
.‏فدعيها تطلب بنفسها

249
00:17:37,431 --> 00:17:38,682
.‏حسنًا

250
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
.‏سأذهب لأحضرها

251
00:17:41,727 --> 00:17:44,354
.‏ولكنك ستُعاقب على عصيانك

252
00:17:46,774 --> 00:17:49,902
.‏"إندرا". لا. لقد تحدثنا بخصوص هذا

253
00:17:49,985 --> 00:17:51,028
.‏قد يموت أناس

254
00:17:51,111 --> 00:17:52,988
."‏لا يمكننا وضع ذلك على عاتق "مادي

255
00:17:53,072 --> 00:17:55,616
.‏أنتما تعاملانها وكأنها مجرد طفلة

256
00:17:55,699 --> 00:17:58,994
.‏إنها ليست طفلة
.‏وحان الوقت لتتركيها تؤدي عملها

257
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
.‏من أجلنا جميعًا

258
00:18:00,412 --> 00:18:02,414
.‏"مادي" ليست بخير

259
00:18:02,498 --> 00:18:04,541
.‏لا يمكنك سوى استخدام اسمها

260
00:18:04,625 --> 00:18:07,586
‏مستحيل أن أتركها تقف أمام هؤلاء القوم

261
00:18:07,669 --> 00:18:09,838
.‏وتأمرهم بدخول مفاعل نووي

262
00:18:09,922 --> 00:18:12,299
.‏- لن يحدث ذلك
‏- ماذا تريدين أن نفعل؟

263
00:18:12,382 --> 00:18:13,884
.‏نحتاج إلى متطوعين

264
00:18:13,967 --> 00:18:17,638
‏ومن دونهم ستموت أيضًا
.‏حين ينصهر ذلك المفاعل

265
00:18:17,721 --> 00:18:19,139
.‏نخبرهم بالحقيقة

266
00:18:20,557 --> 00:18:22,101
."‏لا تكوني غبية يا "غايا

267
00:18:22,184 --> 00:18:24,019
.‏تحلّي بالثقة في قومنا يا أمي

268
00:18:24,103 --> 00:18:27,022
.‏أعرف قومنا حق المعرفة

269
00:18:27,106 --> 00:18:28,315
‏ما سبب التأخير؟

270
00:18:38,742 --> 00:18:40,828
…‏لا يمكننا أن نطلب من القائدة

271
00:18:42,538 --> 00:18:44,998
.‏لأنه لا توجد قائدة

272
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
."‏وقعت ضحية لـ"شيدهيدا

273
00:18:49,419 --> 00:18:51,380
‏استحوذ عليها قائد الظلام

274
00:18:51,463 --> 00:18:54,133
‏وما كنت لأسمح لذلك الوحش
."‏بقيادة "شعب واحد

275
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
.‏لذلك دمرت الشعلة

276
00:18:56,844 --> 00:18:59,680
.‏كان ذلك الوحش بطل "سانغداكرو" الأعظم

277
00:18:59,763 --> 00:19:01,849
!‏- لم يكن لديك الحق
.‏- بل كان لديّ كل الحق

278
00:19:01,932 --> 00:19:03,308
!‏فأنا حافظة الشعلة

279
00:19:03,392 --> 00:19:05,727
.‏كنت حافظة الشعلة

280
00:19:05,811 --> 00:19:09,356
.‏لقد أذنبت في حقنا جميعًا. أنت خائنة

281
00:19:09,439 --> 00:19:10,524
.‏"نايت"، أرجوك

282
00:19:11,441 --> 00:19:14,403
.‏قضينا 6 سنوات معًا في القبو من دون قائد

283
00:19:14,486 --> 00:19:17,739
.‏ربما تدمرت الشعلة، ولكننا لا نزال هنا

284
00:19:17,823 --> 00:19:19,658
.‏لا نزال شعبًا واحدًا

285
00:19:19,741 --> 00:19:21,451
.‏كلنا في خطر

286
00:19:22,452 --> 00:19:24,246
‏من سيتحلى بالشجاعة الكافية ليساعدنا؟

287
00:19:34,047 --> 00:19:36,425
.‏بئس التطوع

288
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
.‏"سانغداكرو"، انتهينا هنا

289
00:19:46,935 --> 00:19:50,439
.‏قد يكون الإيمان أعمى، ولكن الولاء بصير

290
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
.‏تهانيّ

291
00:19:52,608 --> 00:19:55,360
."‏خسرت للتو "شعب واحد

292
00:20:03,243 --> 00:20:04,536
.‏تبدو جيدة جدًا

293
00:20:04,620 --> 00:20:06,288
.‏أضف المزيد من مواد الحرق

294
00:20:20,510 --> 00:20:22,387
.‏وضعونا هنا عمدًا

295
00:20:22,471 --> 00:20:26,934
.‏إنهم يتطاولون علينا بحياتهم في القصر
.‏وتلك إهانة متعمدة

296
00:20:28,393 --> 00:20:32,314
،‏يقولون إنهم سيجدون لنا شيئًا أفضل
.‏وسوف يفعلون

297
00:20:32,397 --> 00:20:33,941
‏متى أصبحت ساذجًا جدًا؟

298
00:20:36,401 --> 00:20:38,403
‏إنهم يجعلوننا نقوم بالعمل الشاق

299
00:20:38,487 --> 00:20:42,282
.‏ويعطوننا خيامًا وفتات طعامهم

300
00:20:42,366 --> 00:20:45,702
.‏أرى كيف ينظرون إلينا

301
00:20:45,786 --> 00:20:47,037
.‏كما ترون ذلك جميعًا

302
00:20:47,120 --> 00:20:50,207
.‏قضينا فترة عقوبتنا وهم يعرفون ذلك

303
00:20:50,290 --> 00:20:54,544
،‏سنساعدهم على بناء المجمّع الجديد
…‏وسيكون مجمّعنا أيضًا، و

304
00:20:55,796 --> 00:20:59,549
.‏وسآخذ السقيفة لنا يا عزيزتي

305
00:21:03,303 --> 00:21:04,888
.‏مرحبًا

306
00:21:07,432 --> 00:21:10,018
."‏"هاتش"، أليس كذلك؟ أنا "ريفين

307
00:21:10,102 --> 00:21:12,229
.‏أجل. أتذكّر

308
00:21:12,312 --> 00:21:14,398
."‏ضيفة "مكريري

309
00:21:14,481 --> 00:21:17,985
.‏لا أشتاق إلى ذلك الأحمق

310
00:21:18,068 --> 00:21:21,154
.‏ما كان ليرضى بمخيم

311
00:21:21,238 --> 00:21:22,781
.‏أجل

312
00:21:22,864 --> 00:21:24,700
‏هل أنت تائهة أو ما شابه؟

313
00:21:24,783 --> 00:21:27,494
،‏أحتاج إلى مساعدة
.‏ويمتلك قومك المهارات اللازمة

314
00:21:27,577 --> 00:21:29,496
.‏انظري إلى ذلك

315
00:21:29,579 --> 00:21:31,665
.‏أرى أن في هذا احترامًا

316
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
.‏بل هي عبودية ملزمة

317
00:21:35,168 --> 00:21:38,630
.‏ماذا؟ لست الذكية الوحيدة هنا يا عزيزتي

318
00:21:38,714 --> 00:21:40,465
.‏إنها مهمة بسيطة

319
00:21:40,549 --> 00:21:43,719
‏لحام بعض الشقوق
.‏في أنبوب تبريد المفاعل وحسب

320
00:21:43,802 --> 00:21:45,304
‏المفاعل النووي؟

321
00:21:45,387 --> 00:21:47,973
.‏نعم، إنه أمر روتيني إلى حد ما

322
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
،‏المعدات عمرها مئات السنين

323
00:21:50,976 --> 00:21:52,477
.‏لذا تحتاج إلى عناية

324
00:21:53,228 --> 00:21:54,521
‏عناية؟

325
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
…‏حسب علمي

326
00:21:57,983 --> 00:21:59,276
.‏العناية خطرة

327
00:22:01,236 --> 00:22:03,113
.‏كما قلت، إنه أمر روتيني

328
00:22:03,196 --> 00:22:07,784
."‏لا. بل قلت، "أمر روتيني إلى حد ما

329
00:22:07,868 --> 00:22:11,204
.‏الأنبوب في غرفة الاحتواء الثانوي
.‏وليس بالقرب من المفاعل

330
00:22:11,288 --> 00:22:14,416
.‏لا أحتاج إلا إلى 4 أشخاص بارعين باللحام

331
00:22:14,499 --> 00:22:15,959
‏وما نفع ذلك لنا؟

332
00:22:16,043 --> 00:22:20,964
‏لماذا يجب أن تنتفعوا بشيء؟
.‏إنه أمر يلزم فعله

333
00:22:22,674 --> 00:22:27,345
‏ما رأيك في أن نحصل
‏على ما نريد من المشروبات؟

334
00:22:28,597 --> 00:22:29,765
.‏بالتأكيد

335
00:22:31,308 --> 00:22:33,185
‏- هل ستقوم بالأمر أم لا؟
‏- لم لا؟

336
00:22:33,268 --> 00:22:35,896
.‏- سنقوم به
.‏- لن أقوم به

337
00:22:36,563 --> 00:22:39,149
‏- ماذا؟
.‏- استمتع يا عزيزي

338
00:22:39,232 --> 00:22:41,985
.‏سأكون في انتظارك في خيمة السقيفة

339
00:22:44,738 --> 00:22:46,406
.‏هيا بنا

340
00:22:50,368 --> 00:22:53,371
.‏فليتبعني 3 منكم

341
00:22:54,414 --> 00:22:56,416
.‏يبدو أن "ريفين" وجدت المتطوعين

342
00:22:56,500 --> 00:22:59,127
.‏قد يساعدنا هؤلاء السجناء في حراسة سجيننا

343
00:22:59,211 --> 00:23:01,963
‏- كم شخصًا من "شعب واحد" لا يزال معنا؟
.‏- عدد غير كاف

344
00:23:02,047 --> 00:23:04,091
.‏ها أنت ذي

345
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
‏ما الخطب الآن؟

346
00:23:05,550 --> 00:23:08,095
.‏يخطط أتباع "راسل" إلى هجوم ما

347
00:23:08,178 --> 00:23:10,097
‏أيّ أتباع؟ وما الهدف؟

348
00:23:10,180 --> 00:23:12,307
.‏كل ما أعرفه هو أن ذلك سيحدث قبل الإعدام

349
00:23:12,390 --> 00:23:15,477
.‏- ليس لدينا ما يكفي من الرجال لمنع ذلك
.‏- نحتاج إلى "راسل" وحسب

350
00:23:15,560 --> 00:23:18,438
.‏- دعيه يثنيهم عن ذلك
.‏- انظر إلى الأسفل

351
00:23:18,522 --> 00:23:20,607
.‏إنه السبب في وجوب إثنائهم

352
00:23:20,690 --> 00:23:25,612
‏هل هذا ما نحن عليه الآن؟
‏متى سنضرب مثالًا يُحتذى به؟

353
00:23:25,695 --> 00:23:28,406
‏ماذا حدث لعهد فعل ما هو أفضل؟

354
00:23:28,698 --> 00:23:29,825
‏ما الذي كان سيقوله أبي؟

355
00:23:32,202 --> 00:23:36,248
."‏"راسل" قتل "آبي
.‏ويستحق الموت عقابًا على فعلته

356
00:23:36,331 --> 00:23:38,959
‏هل هذا رأيك الطبي؟

357
00:23:39,042 --> 00:23:40,752
.‏الطبيب "جاكسون" محق

358
00:23:40,836 --> 00:23:44,965
.‏- لا يمكننا أن نظهر ضعفًا الآن
.‏- حسنًا

359
00:23:45,048 --> 00:23:49,177
،‏ولكن إذا أردتم تجنب المزيد من القتل
.‏فلتتركوا الناس يسمعونه أولًا

360
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
.‏لقد تحدثت إليه. وهو يريد المساعدة

361
00:23:53,515 --> 00:23:57,394
"‏"إندرا"، من دون "شعب واحد
.‏لن يكون لدينا عدد كاف للسيطرة على الشغب

362
00:23:57,477 --> 00:24:00,814
.‏- تستحق فكرة "جوردان" المحاولة
.‏- حسنًا

363
00:24:00,897 --> 00:24:06,027
،‏ولكن إما أن يقول "راسل" ما يُفترض قوله
.‏وإلا قتلته بنفسي

364
00:24:12,325 --> 00:24:13,243
"‏"خطر: 788 درجة مئوية

365
00:24:13,326 --> 00:24:14,953
…‏احرص على أن تحمي هذه المعدّة

366
00:24:15,036 --> 00:24:17,914
.‏لا يمكننا الانتظار لوقت أطول
.‏فبعد 27 درجة سيُقضى علينا

367
00:24:17,998 --> 00:24:20,500
‏- هل يعرف كل شخص ما سيفعله؟
.‏- بوضوح

368
00:24:20,584 --> 00:24:23,753
،‏نعيد قضبان التحكم إلى مكانها
.‏ثم نتجه إلى غرفة التطهير

369
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
.‏ونحن سنلحم شقوق الأنبوب

370
00:24:26,256 --> 00:24:28,008
‏هل لا يزال الإشعاع طبيعيًا؟

371
00:24:28,091 --> 00:24:29,176
.‏نعم

372
00:24:29,259 --> 00:24:31,469
.‏كل شيء طبيعي. حظًا موفقًا

373
00:24:36,266 --> 00:24:37,142
.‏بالتأكيد

374
00:24:37,225 --> 00:24:39,144
.‏تم فتح غرفة الاحتواء الثانوي

375
00:24:41,104 --> 00:24:42,689
‏هل كذبت عليهم؟

376
00:24:42,772 --> 00:24:46,610
.‏أخبرتهم بما احتاجوا إلى معرفته
.‏إنها مهمة سهلة ويمكنني فعلها بكل سهولة

377
00:24:46,693 --> 00:24:48,862
‏- لماذا لا تفعلينها إذًا؟
."‏- اصمت يا "ميرفي

378
00:24:48,945 --> 00:24:51,615
،‏إما أن يمرضوا لبضعة أيام
.‏أو نموت إلى الأبد

379
00:24:51,698 --> 00:24:54,743
‏اذهب وقم بعملك
."‏وكن المرساة الأخلاقية لـ"إيموري

380
00:24:54,826 --> 00:24:56,203
‏هل يمكننا ألّا نتشاجر الآن؟

381
00:25:07,505 --> 00:25:09,216
.‏تم فتح غرفة الاحتواء الثانوي

382
00:25:09,299 --> 00:25:12,469
‏هذا ليس بصعوبة
.‏تعدين الهيثيلوديوم على كويكب

383
00:25:12,552 --> 00:25:17,390
.‏سننجز المهمة. ندخل ونخرج
.‏ثم ستنالون المشروبات على حسابي

384
00:25:25,774 --> 00:25:27,734
.‏سأشغّل الساعة حين تدخلين

385
00:25:27,817 --> 00:25:31,863
‏يجدر بك أن تنهي المهمة في أقل من 60 ثانية
.‏لأنني لم أكن منتبهًا

386
00:25:31,947 --> 00:25:34,199
.‏- هذا قول مريح
.‏- هذا سبب وجودي هنا

387
00:25:34,282 --> 00:25:36,076
.‏مهلًا

388
00:25:38,119 --> 00:25:40,372
‏- لا تتصرفي كبطلة، اتفقنا؟
.‏- اتفقنا

389
00:25:41,539 --> 00:25:45,085
.‏- تم تفعيل بروتوكول النجاة
.‏- أحسنت

390
00:25:46,419 --> 00:25:49,339
!‏هيا يا "إيموري". هيا بنا

391
00:25:49,422 --> 00:25:51,716
.‏تم منح الوصول إلى القلب

392
00:25:58,014 --> 00:26:00,100
.‏واصلي يا "إيموري". أنت لها

393
00:26:00,183 --> 00:26:01,810
،‏بمجرد إعادة القضبان

394
00:26:01,893 --> 00:26:05,438
.‏سيتباطأ التفاعل وستنخفض درجة حرارة القلب

395
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
!‏55 ثانية

396
00:26:15,615 --> 00:26:16,533
.‏50 ثانية

397
00:26:18,451 --> 00:26:20,954
.‏تخطي ذلك القضيب الآن
.‏أنزلي القضبان الأخرى

398
00:26:21,037 --> 00:26:22,831
!"‏"إيموري

399
00:26:33,758 --> 00:26:34,718
."‏هيا يا "إيموري

400
00:26:34,801 --> 00:26:37,721
!‏30 ثانية، مرّ نصف الوقت، واصلي العمل

401
00:26:46,521 --> 00:26:48,315
!"‏20 ثانية يا "إيموري

402
00:26:53,653 --> 00:26:55,864
.‏الأخير

403
00:26:59,492 --> 00:27:01,661
!‏10 ثوان، عليك الخروج من عندك

404
00:27:18,428 --> 00:27:20,722
!"‏- الوقت يا "إيموري
!‏- "إيموري"، اخرجي الآن

405
00:27:26,436 --> 00:27:27,645
!‏هيا

406
00:27:36,029 --> 00:27:38,281
‏- ما هذا؟
.‏- اذهبي إلى غرفة التطهير الآن

407
00:27:38,365 --> 00:27:42,369
!‏لا تزال ترتفع؟ سحقًا
.‏يجب إصلاح أنبوب التبريد

408
00:27:42,452 --> 00:27:45,497
.‏- نحن نعمل على ذلك
.‏- مهلًا، رفقًا بنفسك

409
00:27:45,580 --> 00:27:48,833
‏هيا. سيزيل دش التطهير
.‏95 بالمائة من الإشعاع

410
00:27:50,585 --> 00:27:53,004
‏لم تكن منتبهًا؟

411
00:27:53,088 --> 00:27:55,173
.‏- لا تفسدي سمعتي. هيا
.‏- حسنًا

412
00:27:59,135 --> 00:28:02,180
.‏- لا تستحق أن تسمع حكمته
.‏- انتبه لها

413
00:28:02,263 --> 00:28:04,599
.‏فستكون آخر حكمة تسمعها منه

414
00:28:13,149 --> 00:28:17,612
.‏إذا تفوّهت بقول خطأ، فلن تختار طريقة موتك

415
00:28:17,695 --> 00:28:22,033
.‏ستطلق عليك "إندرا" طلقة في رأسك هنا والآن

416
00:28:22,117 --> 00:28:24,911
."‏نريد الشيء نفسه يا "كلارك

417
00:28:24,994 --> 00:28:27,664
.‏- السلام
.‏- آمل أن يكون ذلك صحيحًا

418
00:28:33,086 --> 00:28:36,005
.‏أولادي، أرجوكم

419
00:28:37,215 --> 00:28:39,092
.‏أعرف أنكم خائفون

420
00:28:39,175 --> 00:28:40,260
.‏وأنا خائف أيضًا

421
00:28:40,343 --> 00:28:45,098
‏ولكن إذا كان موتي ضروريًا
،‏لشفاء هذا المكان الرائع

422
00:28:45,181 --> 00:28:47,308
.‏فسأذهب إلى ذلك الموت طواعية

423
00:28:51,813 --> 00:28:54,315
.‏أرجوكم

424
00:28:56,401 --> 00:29:00,739
،‏يجب أن أموت عقابًا على آثامي
.‏ولكن لا يمكنكم أن تنتقموا

425
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
.‏هذا ليس نهجنا

426
00:29:02,699 --> 00:29:06,119
.‏لطالما آمنّا بالسلام

427
00:29:06,202 --> 00:29:08,163
.‏"كلارك" محقة

428
00:29:08,246 --> 00:29:10,498
.‏نحن كل ما تبقى من الجنس البشري

429
00:29:10,582 --> 00:29:16,546
،‏فإما أن نعيش معًا أو نموت مفترقين
…‏ومهما كان ما تخططون له

430
00:29:17,213 --> 00:29:18,590
!‏إله زائف

431
00:29:18,673 --> 00:29:22,051
!‏"توبين"، لا

432
00:29:25,388 --> 00:29:27,974
.‏بئس الإيمان المسالم

433
00:29:28,057 --> 00:29:29,976
!‏- توقّفوا! ستقتلونه
!‏- توقّفوا

434
00:29:30,059 --> 00:29:33,021
.‏- "جاكسون"، أنقذه
.‏- لم يصب شريان تحت الترقوة

435
00:29:33,104 --> 00:29:36,649
.‏- لا يستحق هذا
.‏- "جونز"! تعال إلى هنا. ساعدني

436
00:29:38,276 --> 00:29:41,863
!‏- ليتحرك الجميع
.‏- هيا

437
00:29:41,946 --> 00:29:44,991
.‏حسنًا. لنأخذه إلى العيادة

438
00:29:45,074 --> 00:29:47,160
.‏- أنصتوا يا قوم
‏- هل سينجو؟

439
00:29:47,243 --> 00:29:48,161
.‏أظن هذا

440
00:29:48,244 --> 00:29:51,372
،‏آمل هذا لأنه إن مات
.‏فسيكون لهؤلاء المتعصبين شهيد

441
00:29:51,456 --> 00:29:52,665
.‏لقد رأيت ذلك من قبل

442
00:29:52,749 --> 00:29:57,504
"‏وبمجرد أن يحدث ذلك من دون وجود "شعب واحد
."‏للحفاظ على السلام، سينفجر "سانكتوم

443
00:29:57,587 --> 00:29:59,881
.‏- لا نستطيع قتله
.‏- لا، لا نستطيع

444
00:29:59,964 --> 00:30:03,676
‏فجأة، لا يبدو انصهار المفاعل
.‏أمرًا سيئًا للغاية

445
00:30:03,760 --> 00:30:05,970
!‏انفضّوا

446
00:30:09,557 --> 00:30:12,644
.‏كدنا ننتهي يا صديقي. بثبات

447
00:30:12,727 --> 00:30:14,687
.‏أتذوق المشروب بالفعل

448
00:30:15,897 --> 00:30:17,357
.‏سحقًا

449
00:30:18,608 --> 00:30:19,776
"‏"ناتج المفاعل

450
00:30:20,985 --> 00:30:24,864
.‏لا يزال ضغط المبرد مرتفعًا جدًا
.‏تحتاجين إلى إعادة توجيهه

451
00:30:24,948 --> 00:30:27,992
.‏لا أستطيع
.‏فنحن نحتاج إليه ليسيطر على حرارة القلب

452
00:30:28,076 --> 00:30:32,622
‏تفصلنا 9 درجات مئوية عن معرفة
.‏ما يتواجد بعد الموت. وأفضّل ألّا أعرف

453
00:30:34,624 --> 00:30:36,084
.‏وأنا كذلك

454
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
‏هل من تغيير؟

455
00:30:49,180 --> 00:30:51,975
،‏لقد تباطأ المعدل
.‏ولكن لا تزال درجة حرارة القلب ترتفع

456
00:30:58,064 --> 00:31:02,068
.‏أنت أردت أن نكون معًا إلى الأبد

457
00:31:03,987 --> 00:31:05,113
.‏ولا أزال أريد ذلك

458
00:31:05,196 --> 00:31:07,949
.‏هيا. اجلسي

459
00:31:09,617 --> 00:31:10,743
‏كم نملك من الوقت؟

460
00:31:10,827 --> 00:31:13,705
.‏بهذا المعدل من الارتفاع، لا نملك ما يكفي

461
00:31:13,788 --> 00:31:15,206
.‏إذًا، ادخلي وساعديهم

462
00:31:15,290 --> 00:31:18,668
.‏أنت ملكة فعل المستحيل. سأدير القرص

463
00:31:18,751 --> 00:31:21,713
.‏لا أدير أقراصًا فحسب. بل أتحكم في المبرد

464
00:31:21,796 --> 00:31:24,340
…‏إذا حدث خطأ واحد، فسوف

465
00:31:24,424 --> 00:31:25,466
.‏سحقًا

466
00:31:26,301 --> 00:31:28,678
.‏أجل. يجعلني هذا أشعر بتحسن كبير

467
00:31:28,761 --> 00:31:32,140
‏"ريفين"، ماذا يحدث؟

468
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
.‏لم يدخل "ميرفي" غرفة الاحتواء الأساسي قطّ

469
00:31:35,727 --> 00:31:40,356
،‏وما دام قد مرض
.‏فهذا يعني أن الإشعاع يتسرب أكثر مما ظننت

470
00:31:45,486 --> 00:31:47,530
.‏علينا أن نخرجهم

471
00:31:47,614 --> 00:31:51,326
.‏ماذا يحدث؟ رجالي يمرضون

472
00:31:53,202 --> 00:31:54,704
.‏لا

473
00:31:54,787 --> 00:31:58,166
.‏لقد أوشكوا على الانتهاء
.‏إنه غاز الزينون الذي يصيبكم بالدوار

474
00:31:58,249 --> 00:32:01,252
.‏لا تقلق. إنه نتيجة ثانوية للانشطار النووي

475
00:32:04,172 --> 00:32:06,341
‏- هل أنت بخير؟
.‏- لا أرى بوضوح

476
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
.‏إنه مجرد غاز يصيبنا بالدوار

477
00:32:09,177 --> 00:32:10,261
.‏عد إلى العمل

478
00:32:10,345 --> 00:32:14,933
.‏"ريفين"، لا يمكنك تركهم بالداخل ليموتوا

479
00:32:15,016 --> 00:32:16,559
.‏إنهم في عداد الموتى بالفعل

480
00:32:16,643 --> 00:32:19,145
…‏- "ريفين"، أتظنين حقًا أن
!‏- كفى

481
00:32:19,228 --> 00:32:22,231
.‏إذا أخرجناهم، فسنموت جميعًا

482
00:32:22,315 --> 00:32:25,234
.‏- لا يزال بإمكانهم فعل هذا
.‏- أخبريهم على الأقل

483
00:32:25,318 --> 00:32:28,571
‏هل أتوقع أن يفعلوا الصواب
‏حين يعرفون أنهم سيموتون؟

484
00:32:28,655 --> 00:32:32,241
.‏يكاد النيتروجين ينفد من فريقي

485
00:32:32,325 --> 00:32:35,370
‏سآتيك بخزان آخر. هل اقتربتم من الانتهاء؟

486
00:32:35,453 --> 00:32:39,040
،‏أوشكنا على الانتهاء من واحد
.‏ولكن لا يمكنني تثبيت الرقعة

487
00:32:39,123 --> 00:32:42,168
.‏- عليك أن تخفضي الضغط أكثر
.‏- قلت لك إنني لا أستطيع

488
00:32:42,251 --> 00:32:45,672
.‏- سترتفع درجة الحرارة بشدة
!‏- سحقاً

489
00:32:45,755 --> 00:32:47,090
.‏آتيني بالنيتروجين وحسب

490
00:32:47,173 --> 00:32:48,424
.‏ماء

491
00:32:50,343 --> 00:32:55,098
.‏ستكون بخير. لا وقت لدينا لذلك
.‏يؤيض "نايتبلاد" الإشعاع

492
00:32:55,181 --> 00:32:58,977
"‏سنأخذها إلى "جاكسون
."‏بمجرد أن توصل هذا إلى "هاتش

493
00:32:59,060 --> 00:33:00,979
."‏"ميرفي

494
00:33:02,313 --> 00:33:06,567
،‏إن لم توصله له وانصهر القلب
.‏فحتى "نايتبلاد" لن ينقذك

495
00:33:11,155 --> 00:33:14,033
.‏تم فتح غرفة الاحتواء الثانوي

496
00:33:16,869 --> 00:33:18,788
،‏قد لا أتمكن من الاعتماد عليهم

497
00:33:18,871 --> 00:33:21,290
.‏ولكنك ستفعل أيّ شيء لتنقذ نفسك

498
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
.‏تم غلق غرفة الاحتواء الثانوي

499
00:33:33,761 --> 00:33:35,555
.‏تصرّف بغريزة النجاة

500
00:33:40,810 --> 00:33:44,355
.‏إليكم الوضع. درجة الحرارة 810 درجة مئوية

501
00:33:44,439 --> 00:33:46,858
.‏تبقت 5 درجات على الانصهار

502
00:33:46,941 --> 00:33:48,943
.‏الحموا بشكل أسرع

503
00:33:49,027 --> 00:33:50,445
.‏سأتولى الأمر

504
00:33:51,154 --> 00:33:53,322
.‏هيا. لنصلح هذا الشيء

505
00:33:56,617 --> 00:33:57,910
‏غاز الزينون؟

506
00:34:02,915 --> 00:34:07,545
.‏أنت واحد من الأصليين
.‏هذا يعني أن لديك هذا التغيير في الدم

507
00:34:07,628 --> 00:34:11,340
.‏لا عجب أنهم اختاروك وسيدتك لدخول القلب

508
00:34:11,424 --> 00:34:14,802
‏ما رأيك بأن نتحدث بعد الانصهار؟

509
00:34:14,886 --> 00:34:18,598
…‏حسنًا. ولكنني

510
00:34:18,681 --> 00:34:24,270
.‏لديّ امرأة أحبها في الخارج
.‏وأنت كذلك حسبما رأيت

511
00:34:24,353 --> 00:34:27,648
.‏مهما حدث، سننهي الأمر

512
00:34:34,614 --> 00:34:36,199
!‏811

513
00:34:36,282 --> 00:34:38,534
.‏أبحر "كولومبوس" في مياه المحيط

514
00:34:40,286 --> 00:34:42,330
…"‏أنا و"نيكس

515
00:34:42,413 --> 00:34:45,666
."‏سرقنا أموالًا طائلة في "كولومبوس

516
00:34:45,750 --> 00:34:49,378
،‏ولم تتوقع هيئة "سيفينغز أند لون" السطو

517
00:34:49,462 --> 00:34:53,674
‏وأنا الآن على كوكب آخر
.‏أحاول منع انصهار نووي

518
00:34:54,675 --> 00:34:57,220
.‏هذه حياة حافلة

519
00:34:58,846 --> 00:35:03,476
!‏- 812
.‏- لا أعرف مقولة لـ812

520
00:35:03,559 --> 00:35:06,479
‏أليس من المفترض أن تكونوا الأسوأ؟

521
00:35:06,562 --> 00:35:09,357
.‏سارق مصارف ليس بذلك السوء

522
00:35:09,440 --> 00:35:12,110
،‏أجل، لم يكن كذلك
.‏إلى أن أصبحت جريمتنا هي القتل

523
00:35:13,736 --> 00:35:15,696
.‏أجل، كان الأمر ممتعًا حتى ذلك الحين أيضًا

524
00:35:15,780 --> 00:35:18,908
.‏أطلقت "نيكي" الرصاص أولًا

525
00:35:18,991 --> 00:35:21,869
…‏بمجرد أن مات أول شرطيين

526
00:35:21,953 --> 00:35:26,082
.‏واجهنا تهمة قتل بالفعل، فأعدمنا الرهائن

527
00:35:27,375 --> 00:35:33,214
‏- لا يجب ترك أيّ شاهد. هل أنا محق؟
.‏- ربما سيكفّر عملك هذا عن ذنبك

528
00:35:36,092 --> 00:35:38,511
.‏لا تكفير عن ذلك الذنب

529
00:35:44,892 --> 00:35:46,477
.‏هيا

530
00:36:01,534 --> 00:36:02,869
.‏لقد نجح الأمر

531
00:36:02,952 --> 00:36:04,745
.‏سنكون بخير

532
00:36:04,829 --> 00:36:06,956
!‏اخرجوا من عندكم الآن

533
00:36:11,586 --> 00:36:13,546
.‏على الرحب والسعة

534
00:36:44,994 --> 00:36:46,329
.‏يا إلهي

535
00:36:49,081 --> 00:36:50,458
.‏أنا من فعلت هذا

536
00:36:52,126 --> 00:36:54,253
.‏أجل، فعلت هذا

537
00:36:55,755 --> 00:36:57,924
.‏أذنبت المعصومة

538
00:37:00,426 --> 00:37:02,553
.‏مرحبًا بك في عالم ما بين الخير والشر

539
00:37:04,972 --> 00:37:06,974
‏ما الذي يؤخركم؟

540
00:37:12,021 --> 00:37:13,940
.‏قلت إن ذلك كان آمنًا

541
00:37:15,358 --> 00:37:17,235
.‏لقد وثق بك

542
00:37:19,612 --> 00:37:20,821
!‏كاذبة

543
00:37:22,323 --> 00:37:23,616
.‏مهلًا

544
00:37:23,699 --> 00:37:24,992
!‏- قاتلة
!‏- ابتعدي

545
00:37:25,076 --> 00:37:28,079
!‏- إنها تستحق ذلك
.‏- أعرف شعورك. ولكن هذا ليس الحل

546
00:37:28,162 --> 00:37:30,039
!‏- توقّفي
.‏- يجب أن تموتي بسبب فعلتك

547
00:37:31,791 --> 00:37:33,709
.‏- سأقتلك
!‏- توقّفي

548
00:37:33,793 --> 00:37:35,336
!‏اتركني وشأني

549
00:37:38,422 --> 00:37:40,174
.‏تراجعي

550
00:37:40,258 --> 00:37:42,426
.‏أيها الخائنان! لقد قتلته

551
00:37:42,510 --> 00:37:44,553
!‏اتركاني

552
00:37:45,721 --> 00:37:47,640
!‏أيتها القاتلة

553
00:37:47,723 --> 00:37:49,684
.‏هيا. علينا أخذك إلى العيادة

554
00:37:49,767 --> 00:37:50,935
.‏اتركاني

555
00:38:14,375 --> 00:38:16,377
.‏هذا هو شعوري

556
00:38:18,546 --> 00:38:19,463
‏هل "مادي" بخير؟

557
00:38:21,674 --> 00:38:23,968
.‏أظن أنها ارتاحت

558
00:38:25,511 --> 00:38:28,681
.‏فكونها قائدة جلب عليها الكثير من الألم

559
00:38:28,764 --> 00:38:31,434
.‏والآن لم تعد مضطرة إلى التظاهر

560
00:38:33,853 --> 00:38:35,730
‏هل أنت بخير؟

561
00:38:40,609 --> 00:38:45,448
‏كنت صغيرة جدًا
.‏حين أصبحت كشافة حافظة للشعلة

562
00:38:45,531 --> 00:38:49,452
.‏وكنت غاضبة جدًا من أمي

563
00:38:51,495 --> 00:38:55,583
‏علّموني في أثناء تدريبي
.‏أن عليّ أن أكرّس نفسي للشعلة

564
00:38:57,043 --> 00:39:02,381
.‏تتلاشى كل الاهتمامات الدنيوية
.‏فلا يمكن أن يكون لديّ ولاء آخر

565
00:39:05,801 --> 00:39:07,511
.‏يبدو ذلك موحشًا

566
00:39:08,304 --> 00:39:09,388
.‏كان كذلك

567
00:39:09,472 --> 00:39:11,766
.‏ولكنني كنت أتحلّى بالإيمان

568
00:39:13,392 --> 00:39:15,061
.‏والآن لا أعرف ما أتحلّى به

569
00:39:19,398 --> 00:39:20,900
‏هل أنت بخير؟

570
00:39:24,904 --> 00:39:30,701
،‏أدركت أننا مهما فعلنا لنقدّم المساعدة
.‏ينتهي الأمر بالطريقة نفسها دائمًا

571
00:39:31,911 --> 00:39:35,581
.‏لطالما ظننت أن القتال هو ما نفعله

572
00:39:37,625 --> 00:39:40,461
.‏والآن أقلق من أن القتال هو ما نحن عليه

573
00:39:41,837 --> 00:39:43,130
.‏كلنا مخيّرون

574
00:39:43,214 --> 00:39:45,174
.‏أريد أن أومن بذلك

575
00:39:46,425 --> 00:39:49,136
.‏ولكننا لا ننفك نصل إلى الوضع نفسه

576
00:39:49,220 --> 00:39:51,305
.‏وفي كل مرة، يموت أناس

577
00:39:53,182 --> 00:39:55,393
.‏لا أريد أن أخسر أحدًا آخر

578
00:40:06,987 --> 00:40:09,615
‏هل يوجد خطب ما أيها الطبيب؟

579
00:40:13,160 --> 00:40:16,997
‏هل تكترث حتى لمن قتلتهم؟

580
00:40:17,081 --> 00:40:19,917
.‏قائمة ندمي طويلة

581
00:40:24,588 --> 00:40:27,425
‏- كيف حاله؟
.‏- إنه حيّ

582
00:40:27,508 --> 00:40:29,844
.‏حاليًا على أيّ حال

583
00:40:29,927 --> 00:40:31,178
.‏المحرقة تنتظرني

584
00:40:33,722 --> 00:40:37,059
"‏إذا متّ، فسيحرق قومك "سانكتوم
.‏عن بكرة أبيه

585
00:40:37,143 --> 00:40:38,727
.‏ولا أقبل بذلك

586
00:40:38,811 --> 00:40:42,523
‏من المؤسف أنك لا تمتلكين القوى اللازمة
.‏لمنع ذلك

587
00:40:42,606 --> 00:40:46,152
‏هل تظنين أنني لم ألحظ رحيل بعض حراسي؟

588
00:40:46,235 --> 00:40:48,529
.‏لا يزال المؤمنون بك يريدون معرفة حالك

589
00:40:48,612 --> 00:40:53,451
‏فقدوا ثقتهم بـ"جوردان"، ولكنه قال
.‏إن واحدة منهم ساعدته على منع الهجوم

590
00:40:53,534 --> 00:40:55,744
.‏سيُسمح لها برؤيتك

591
00:41:03,127 --> 00:41:05,754
.‏هذا ليساعدك على التعافي يا مولاي

592
00:41:05,838 --> 00:41:07,673
‏نحن قادمون. هلّا تأتينا مساعدة هنا؟

593
00:41:07,756 --> 00:41:09,508
."‏- "ريفين
‏- ماذا حدث؟

594
00:41:09,592 --> 00:41:11,010
.‏أحضروها إلى هنا

595
00:41:13,721 --> 00:41:16,474
.‏كنت محقًا بشأن "جوردان". فلم يشك قطّ

596
00:41:16,557 --> 00:41:18,851
.‏وفعل ما توقعته بالضبط

597
00:41:21,020 --> 00:41:22,980
‏ومطلق النار؟

598
00:41:23,063 --> 00:41:24,315
.‏ميت

599
00:41:24,398 --> 00:41:27,902
.‏لقد تشرّف "توبين" بالتضحية بحياته من أجلك

600
00:41:27,985 --> 00:41:30,821
.‏الشرف لي

601
00:41:30,905 --> 00:41:32,448
.‏ليتقدّس اسمك

602
00:41:35,284 --> 00:41:37,453
.‏دعيني ألقي نظرة

603
00:41:39,580 --> 00:41:40,998
.‏حسنًا

604
00:42:07,107 --> 00:42:09,109
‏ترجمة محمد عبدالحليم

