﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,961
‏أمي؟

2
00:00:28,695 --> 00:00:30,155
‏أمي؟

3
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
‏خالتي "أو"؟

4
00:01:58,409 --> 00:02:00,829
!‏تراجع! هذا منزلي

5
00:02:20,348 --> 00:02:21,516
.‏بذور

6
00:02:27,772 --> 00:02:28,815
.‏لا تأكل هذه

7
00:03:10,398 --> 00:03:15,028
.‏10 سنوات. سنكون وحدنا حتى ذلك الحين

8
00:03:30,919 --> 00:03:31,878
!‏اخرج

9
00:03:40,261 --> 00:03:43,723
‏عليّ أن أنقذ أمي

10
00:03:44,599 --> 00:03:46,476
."‏والخالة "أو

11
00:04:09,165 --> 00:04:10,708
.‏علّمني

12
00:04:59,799 --> 00:05:01,259
.‏أنا جاهزة

13
00:05:01,342 --> 00:05:02,969
.‏ليس تمامًا

14
00:05:06,681 --> 00:05:09,726
.‏لنراجع الخطة مجددًا. سأهاجم أولًا

15
00:05:09,809 --> 00:05:12,061
.‏حين تسمعينني، تحرّكي

16
00:05:12,145 --> 00:05:15,356
.‏سيكون الخوف عاملًا، ولكن عليك التغلب عليه

17
00:05:15,440 --> 00:05:19,652
‏وبمجرد القضاء عليهم، سيكون لدينا 5 دقائق
.‏لارتداء البذلتين قبل أن يُغلق الجسر

18
00:05:19,736 --> 00:05:21,487
،"‏ومن هناك نقفز إلى "باردو

19
00:05:21,571 --> 00:05:25,450
.‏ونأخذ أمك وخالتك "أو"، ونعود إلى الديار

20
00:05:39,380 --> 00:05:43,384
.‏ثمة خطب ما. إنه ليس هنا. فتشوا الكوخ

21
00:05:46,304 --> 00:05:49,515
!‏"ديف"! حان يوم الغفران. لنذهب

22
00:06:00,985 --> 00:06:03,112
!‏"هوب"! هيا

23
00:06:05,114 --> 00:06:06,699
.‏لا

24
00:06:19,921 --> 00:06:21,130
!‏اهربي

25
00:06:30,765 --> 00:06:32,892
.‏لا بأس

26
00:06:36,145 --> 00:06:37,396
.‏أنقذيهما

27
00:07:07,301 --> 00:07:09,262
‏هل تدرك ما فعلت؟

28
00:07:09,345 --> 00:07:13,558
‏لم أستطع أن أسمح لكم بالرحيل
.‏من أجل البشرية جمعاء. أنتم لا تفهمون

29
00:07:14,767 --> 00:07:16,018
!‏توقّف

30
00:07:20,148 --> 00:07:25,361
‏اتركه. فلن يساعدنا في الرحيل عن هذا الكوكب
.‏إن كان ميتًا

31
00:07:25,445 --> 00:07:29,115
‏يساعدنا؟ لقد حطّم وسيلتنا الوحيدة
.‏للرحيل عن هذا الكوكب

32
00:07:29,198 --> 00:07:33,286
‏- هل يبدو وكأنه يستطيع مساعدتنا؟
.‏- إذا لم يساعدنا، فسنهلك

33
00:07:34,454 --> 00:07:38,875
‏أمامنا 5 سنوات
‏لنتدرب على القفز إلى منتصف حصن

34
00:07:38,958 --> 00:07:43,963
‏يحرسه آلاف الجنود المدربين تدريبًا جيدًا
.‏لننقذ أحباءنا

35
00:07:44,046 --> 00:07:47,550
.‏بحلول ذلك الوقت سيحبنا
.‏لهذا السبب سوف يساعدنا

36
00:07:49,093 --> 00:07:53,264
.‏ثقا بي. لقد فعلت ذلك من قبل

37
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
‏ثقوب رصاص. "بيلامي"؟

38
00:08:29,634 --> 00:08:32,178
.‏هذا مؤكد. فقد كان لديه السلاح الوحيد

39
00:08:32,261 --> 00:08:37,350
‏ربما لا. قال المستكشفون الذين عثروا عليها
.‏إنهم لم يروا أيّ أثر لقومنا

40
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
.‏لنر من داخلها

41
00:08:46,984 --> 00:08:49,445
.‏لا. نحتاج إليها سليمة

42
00:08:49,529 --> 00:08:53,282
."‏ستفهمها "ريفين
.‏أين هي؟ قلت إنها كانت هنا

43
00:08:53,366 --> 00:08:57,161
.‏إنها في موقع الجريمة. في المفاعل
.‏حيث يعتريها ندم شديد

44
00:08:57,245 --> 00:08:58,329
.‏سآتي بها

45
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
.‏واحد آخر؟ ذو الوجه الذهبي لديه أصدقاء

46
00:09:06,587 --> 00:09:07,838
‏كم عدد من كانوا هناك؟

47
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
.‏لا بأس. لقد أتى إلى الحانة بحثًا عنك

48
00:09:11,759 --> 00:09:13,386
.‏أخبرها بالعدد الذي رأيته

49
00:09:13,469 --> 00:09:15,137
.‏واحد فقط. خارج الدرع

50
00:09:16,347 --> 00:09:17,765
‏حيّ؟

51
00:09:17,848 --> 00:09:20,101
.‏يبدو أنه طلب "كلارك" بالاسم

52
00:09:20,184 --> 00:09:23,187
.‏لديهم قومنا. سنحتاج إلى دعم

53
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
‏انتظري. هل ستذهبين؟

54
00:09:24,855 --> 00:09:26,899
‏- بهذه السهولة؟
.‏- بالطبع ستذهب

55
00:09:26,983 --> 00:09:29,652
.‏من دون دعم
.‏فبفضل "غايا"، الجميع في الخدمة

56
00:09:29,735 --> 00:09:31,028
.‏نحن الدعم

57
00:09:38,828 --> 00:09:40,830
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

58
00:09:42,290 --> 00:09:45,084
‏أنا مشغولة. إلام تحتاجين؟

59
00:09:47,795 --> 00:09:50,631
.‏"بيلامي" و"إكو" و"أوكتافيا" في مشكلة

60
00:09:54,844 --> 00:09:58,180
.‏أجل. يجب أن تري من كانت تتشاجر معي
.‏أخبريني بالمشكلة

61
00:09:58,264 --> 00:10:00,933
."‏- "ريفين
.‏- أنا بخير يا "كلارك". أخبريني بالمشكلة

62
00:10:01,017 --> 00:10:02,685
.‏أنت لست بخير

63
00:10:04,478 --> 00:10:06,147
.‏حسنًا، أنت محقة. أنا لست بخير

64
00:10:07,565 --> 00:10:12,403
.‏أنت لم تقتلي أولئك الناس
.‏كاد مفاعل نووي أن ينصهر

65
00:10:12,486 --> 00:10:15,698
‏لو أنك لم تفعلي ما فعلت، لكان أولئك الناس
.‏في عداد الأموات على أيّ حال

66
00:10:15,781 --> 00:10:18,117
."‏وكذلك كل من هم في "سانكتوم

67
00:10:21,621 --> 00:10:24,999
.‏- لا أستطيع أن أنسى وجوههم
.‏- ولن تنسيها

68
00:10:25,082 --> 00:10:27,335
.‏ولكن لا تنسي من أنقذتهم

69
00:10:28,461 --> 00:10:32,965
.‏هيا. من الأسهل أن أريك ما نتعامل معه

70
00:10:46,896 --> 00:10:50,399
…‏- "كلارك غريفين". شكرًا لك على
‏- أين أصدقائي؟

71
00:10:50,483 --> 00:10:53,277
.‏قتل أصدقاؤك 3 من أصدقائي

72
00:10:53,361 --> 00:10:57,448
.‏وأثق أن لديك واحدة من جثثهم
.‏وأحتاج إلى استعادتها

73
00:10:57,531 --> 00:11:01,452
‏ربما تظن أننا لا نستطيع إطلاق الرصاص
.‏خلال الدرع. ولكننا نستطيع

74
00:11:01,535 --> 00:11:04,372
.‏جيد. هذا يعني أننا نستطيع أيضًا

75
00:11:08,542 --> 00:11:11,170
.‏أصدقاؤك بأمان حاليًا

76
00:11:14,048 --> 00:11:16,926
‏ما معنى هذا؟ من أنتم؟

77
00:11:17,009 --> 00:11:21,430
.‏نحن أتباع حقيقة أعظم
."‏ونحن بحاجة إلى مساعدتك يا "كلارك

78
00:11:21,514 --> 00:11:24,308
‏يثق قائدنا بأنك المفتاح

79
00:11:24,392 --> 00:11:28,229
‏للفوز في آخر حرب
.‏ستشنها البشرية على الإطلاق

80
00:11:28,312 --> 00:11:29,355
‏هذا وحسب؟

81
00:11:29,438 --> 00:11:33,734
."‏تعالي معنا يا "كلارك
.‏وأعدك أنك لن تُمسّي بسوء

82
00:11:33,818 --> 00:11:35,820
…‏- أنت مجنون إن ظننت
.‏- حسنًا

83
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
.‏أولًا، أريد استعادة أصدقائي

84
00:11:42,368 --> 00:11:45,204
.‏اتفقنا. سنعيدهم
.‏ويمكنك مقابلتهم عند الجسر

85
00:11:45,287 --> 00:11:46,247
‏جسر؟

86
00:11:46,330 --> 00:11:50,668
.‏أثق أنكم تسمونه الشذوذ. ونحن سخّرنا طاقته

87
00:11:50,751 --> 00:11:54,004
‏مخيم "غابريال سانتياغو". هلّا نذهب؟

88
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
.‏سنقابلكم هناك

89
00:11:55,464 --> 00:11:59,552
‏عليكم أن تعرفوا أن الزمن
.‏يمرّ بشكل أسرع بكثير عند أصدقائكم

90
00:11:59,635 --> 00:12:01,470
.‏وكل ثانية مهمة

91
00:12:14,400 --> 00:12:17,403
.‏لا بد من وجود آلية إغلاق

92
00:12:19,905 --> 00:12:21,323
‏ماذا؟

93
00:12:22,366 --> 00:12:27,204
.‏حدث الكثير منذ أول مرة عملنا فيها معًا

94
00:12:28,164 --> 00:12:30,958
.‏وحدنا. على السفينة

95
00:12:31,041 --> 00:12:35,504
‏أدركنا أن "سانكتوم" عبارة عن قمر
.‏قبل أن نفسد كل شيء

96
00:12:35,588 --> 00:12:37,214
.‏أجل. كنت حاضرة

97
00:12:39,550 --> 00:12:41,719
‏طُعنت. هل كنت تعلمين ذلك؟

98
00:12:46,682 --> 00:12:50,769
‏آسفة لأننا لم نأت إليك
‏في وقت أبكر. اتفقنا؟

99
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
.‏سحقًا. أبرحتك "نيكي" ضربًا

100
00:13:03,282 --> 00:13:06,410
‏وشوم رائعة. ما معناها؟

101
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
‏ما أدراني؟

102
00:13:08,537 --> 00:13:12,082
.‏- أحتاج إلى دقيقة
.‏- لا نملك ذلك الوقت

103
00:13:12,166 --> 00:13:15,461
‏- ماذا اكتشفتما؟
‏- ماذا اكتشفت أنت؟

104
00:13:15,544 --> 00:13:16,587
.‏الاختفاء

105
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
.‏مستحيل

106
00:13:19,673 --> 00:13:22,801
.‏لديهم أصدقاؤنا. وسأغادر الآن لأعيدهم

107
00:13:22,885 --> 00:13:24,970
‏ولكنني أحتاج إلى معرفة
.‏أيّ شيء آخر نتعامل معه

108
00:13:25,054 --> 00:13:26,055
.‏نعمل على ذلك

109
00:13:26,138 --> 00:13:28,432
."‏سنأخذ دراجتين إلى مخيم "غابريال

110
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
.‏يزعم "ميلر" أنه يمكنه ركوبها

111
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
…‏إذا اكتشفت أيّ شيء آخر عن هذه البذلات

112
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
.‏سأقود دراجة وأقابلك

113
00:13:34,980 --> 00:13:36,524
."‏علّمني "رايكر

114
00:13:36,607 --> 00:13:39,276
.‏حسنًا. اعملا بسرعة

115
00:13:39,360 --> 00:13:40,903
."‏انتظري يا "كلارك

116
00:13:41,779 --> 00:13:44,365
…"‏"بيلامي" و"أوكتافيا" و"إكو

117
00:13:45,115 --> 00:13:46,867
‏أين هم؟

118
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
.‏5 سنوات

119
00:13:53,749 --> 00:13:56,794
.‏- التفكير فيها يزيد الأمر سوءًا
.‏- إنها محقة

120
00:13:56,877 --> 00:13:58,379
.‏ساعدينا

121
00:13:58,462 --> 00:14:01,298
.‏اللعب في التراب لن يجعل الوقت يمر أسرع

122
00:14:01,382 --> 00:14:06,011
‏ربما لا، ولكنه سيمنح صديقنا ذلك شيئًا
.‏يتوق إليه

123
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
.‏وهو أن يرانا نحن الـ3 نعمل معًا كفريق

124
00:14:08,931 --> 00:14:11,016
.‏ثقي بي. سوف يريد ذلك

125
00:14:11,100 --> 00:14:13,018
.‏علينا أن نلاحقه

126
00:14:13,102 --> 00:14:15,646
‏هل هكذا تصنعون صداقات في الأمة الجليدية؟

127
00:14:15,729 --> 00:14:18,440
.‏اسمها أمة الجليد. وليست الأمة الجليدية

128
00:14:20,985 --> 00:14:25,114
.‏ومن الواضح أنها ليست بها زراعة أيضًا
.‏ذلك النبات لا يزال نضرًا

129
00:14:25,197 --> 00:14:26,282
‏توت العليق؟

130
00:14:26,365 --> 00:14:29,493
.‏توت الطلاء. يمرضك إذا أكلته

131
00:14:34,957 --> 00:14:36,500
‏هل استخدمته في الكتابة على هذا؟

132
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
‏هل حرف الهاء يرمز إلى "هوب"؟

133
00:14:40,629 --> 00:14:42,256
.‏لا

134
00:14:42,339 --> 00:14:43,632
."‏"هيسبيريديس

135
00:14:46,927 --> 00:14:53,893
"(‏"(هيسبيري

136
00:14:56,478 --> 00:14:58,480
"‏"هيسبي رايدس

137
00:14:58,564 --> 00:15:01,150
.‏"هيسبيريديس". الحوريات الـ3

138
00:15:01,233 --> 00:15:04,278
.‏- مثلنا
.‏- أجل، أنت محقة. مثلنا تمامًا

139
00:15:04,361 --> 00:15:08,365
.‏3 حوريات يحرسن حديقة

140
00:15:08,449 --> 00:15:10,618
.‏قلت إنهن كنّ يحرسن تفاحة ذهبية

141
00:15:10,701 --> 00:15:15,331
."‏التفاحة التي سرقها "هرقل

142
00:15:15,414 --> 00:15:19,251
.‏- ولكننا لا نملك تفاحًا
.‏- لهذا زرعت هذه

143
00:15:20,252 --> 00:15:22,713
."‏ولكن هذه ليست أزهار التفاح يا خالة "أو

144
00:15:22,796 --> 00:15:26,759
.‏أعرف هذا أيتها الذكية. ولكنها جميلة

145
00:15:26,842 --> 00:15:28,469
.‏مثلك تمامًا

146
00:15:32,681 --> 00:15:34,224
‏ماذا يجب أن نسميها؟

147
00:15:39,146 --> 00:15:40,981
."‏تتفتّح زهور "هرقل

148
00:15:41,065 --> 00:15:44,693
.‏اسمها "هرقاليز". لا تقطفيها

149
00:15:52,576 --> 00:15:54,954
.‏خذي

150
00:15:55,037 --> 00:15:57,873
.‏مسحوق قنديل البحر

151
00:15:57,957 --> 00:16:01,961
."‏ثقي بي، إنه أفضل من طحالب "مونتي

152
00:16:02,044 --> 00:16:03,128
.‏آسفة

153
00:16:06,548 --> 00:16:11,303
.‏أجل يا "غابريال". إنني أتحدث إلى النباتات
…‏هذا يجعل مذاقها أفضل

154
00:16:11,387 --> 00:16:12,513
.‏عثرت على هذه

155
00:16:15,224 --> 00:16:18,769
.‏بذور اليقطين. تحب "هوب" اليقطين

156
00:16:26,360 --> 00:16:28,612
.‏- قم بذلك
‏- هل هي هنا؟

157
00:16:29,530 --> 00:16:32,950
.‏إنها هنا. ازرع البذور. وسأذهب لآتي بها

158
00:16:34,201 --> 00:16:35,536
.‏ازرع هنا

159
00:16:59,226 --> 00:17:02,563
…‏مهلًا. لا. لا بأس. لن أوذيك. لا، انتظر

160
00:17:07,317 --> 00:17:11,530
‏قضينا 3 شهور ونحن نتظاهر بأننا عائلة سعيدة
.‏لنغويه بالمجيء. وقد أفسدت الأمر

161
00:17:11,613 --> 00:17:13,574
.‏سحقًا لذلك. انظرا إلى الطماطم

162
00:17:13,657 --> 00:17:15,784
.‏سيعود

163
00:17:15,868 --> 00:17:18,037
.‏أثرنا فضوله الآن

164
00:17:18,120 --> 00:17:19,788
.‏ولا نحتاج إلا إلى إغرائه

165
00:17:20,831 --> 00:17:23,584
.‏لنتناول الغداء بالخارج مجددًا حتى يرانا

166
00:17:23,667 --> 00:17:25,210
.‏وُضع الطعم

167
00:17:27,171 --> 00:17:30,049
.‏لديّ فكرة أفضل

168
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
…‏نجعلك أنت

169
00:17:32,968 --> 00:17:34,178
.‏الطعم

170
00:17:36,388 --> 00:17:38,265
.‏حسنًا، انتبه

171
00:17:38,348 --> 00:17:40,017
.‏حسنًا

172
00:17:42,352 --> 00:17:44,063
‏حقًا؟

173
00:17:44,146 --> 00:17:45,731
‏هل أنت متأكد؟

174
00:17:46,774 --> 00:17:49,943
.‏لا بأس، ولكنها ليست حركة ذكية

175
00:17:54,281 --> 00:17:56,575
.‏هنا. أترى؟ لقد حذرتك

176
00:17:56,658 --> 00:17:59,787
!‏ساعدوني! فليساعدني أحد

177
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
!"‏"هوب

178
00:18:03,123 --> 00:18:05,250
!‏- ساعدوني
!‏- تشبثي! أنا قادم

179
00:18:05,334 --> 00:18:06,585
!‏ساعدوني

180
00:18:20,766 --> 00:18:21,809
!‏لا

181
00:18:24,686 --> 00:18:27,648
.‏تشبثي. أمسكت بك

182
00:18:34,613 --> 00:18:36,281
‏هل أنت بخير؟

183
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
.‏أنا بخير الآن

184
00:18:38,033 --> 00:18:39,034
.‏بفضلك

185
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
‏- ماذا كنت تفعلين؟
.‏- حاولت الذهاب إلى "باردو" لإنقاذ عائلتي

186
00:18:43,914 --> 00:18:45,791
.‏لا تستطيعين. فالجسر عند عمق سحيق

187
00:18:47,209 --> 00:18:50,546
‏مهلًا. نحن عائلتك أيضًا، اتفقنا؟

188
00:18:50,629 --> 00:18:53,382
.‏سنذهب إلى هناك معًا. سنجد طريقة

189
00:18:55,676 --> 00:18:59,012
‏السبيل الوحيد للرحيل عن هذا الكوكب
.‏هو يوم غفراني

190
00:19:00,055 --> 00:19:02,683
.‏4 سنوات و10 شهور و22 يومًا

191
00:19:03,559 --> 00:19:06,979
.‏ربما يكون يوم غفرانك، ولكنهم سيقتلوننا

192
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
."‏وسيقتلون "هوب

193
00:19:13,026 --> 00:19:14,611
.‏لن أسمح بذلك

194
00:19:27,624 --> 00:19:28,542
.‏شكرًا لك

195
00:19:35,424 --> 00:19:40,804
.‏سنحصد من الحديقة قريبًا
.‏ولكن حاليًا، سنتناول قنديل البحر

196
00:19:42,514 --> 00:19:46,602
.‏لا تنصت إليهما. إنهما يحبانه
.‏ولقد كان الطبق المميز لأمي

197
00:19:46,685 --> 00:19:49,605
‏أجل. جندية في البحرية
.‏تحوّلت إلى طاهية إرهابية

198
00:19:49,688 --> 00:19:52,441
.‏أكره أن أرى ما سيحدث إذا أعدتها

199
00:19:53,525 --> 00:19:54,401
‏هل أنت بخير؟

200
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
‏إرهابية؟

201
00:19:58,572 --> 00:20:01,617
.‏- لم تخبرك
.‏- كنت في الـ10 من عمري حين أخذوها

202
00:20:02,618 --> 00:20:04,995
.‏كانت مناضلة من أجل الحرية وليست إرهابية

203
00:20:05,078 --> 00:20:07,581
…‏ولكن قول طاهية مناضلة ليس مضحكًا

204
00:20:07,664 --> 00:20:08,624
.‏وما قلت ليس مضحكًا

205
00:20:08,707 --> 00:20:12,169
‏لطالما تساءلت لماذا لم تسمح
.‏للخالة "أو" بتدريبي

206
00:20:12,252 --> 00:20:13,712
.‏كانت مصرّة جدًا

207
00:20:15,130 --> 00:20:19,092
.‏- أصبح إصرارها منطقيًا
.‏- لم ترغب في أن تكوني مثلها

208
00:20:19,176 --> 00:20:20,802
.‏انتظري حتى تراك الآن

209
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
.‏نحن نتصرف بوقاحة
."‏حدّثنا عنك يا "أورلاندو

210
00:20:25,474 --> 00:20:26,850
‏ما هذه؟

211
00:20:28,101 --> 00:20:29,478
…‏إنها

212
00:20:30,604 --> 00:20:33,774
.‏12 رمزًا
‏هذا يعني أنك بالمستوى الـ12، أليس كذلك؟

213
00:20:35,651 --> 00:20:39,029
.‏ذو المستوى الـ7 الذي تاب هنا من قبلي
‏هل هو من علّمك ذلك؟

214
00:20:40,489 --> 00:20:43,242
."‏نعم. اسمه "ديف

215
00:20:44,701 --> 00:20:49,414
،‏ولقد علّمني قدر ما استطاع
‏ولكننا كنا نخشى ألّا أتمكّن من الإجابة

216
00:20:49,498 --> 00:20:52,542
‏إذا استوقفني أحد ذو مستوى أعلى
.‏حين نصبح بالداخل

217
00:20:52,626 --> 00:20:55,504
‏وهل كان محقًا؟ هل لهذا السبب فشلتما؟

218
00:21:00,133 --> 00:21:01,426
.‏لا

219
00:21:02,386 --> 00:21:06,974
.‏فشلنا لأنني ترددت عندما حان وقت القتل

220
00:21:09,268 --> 00:21:11,728
.‏لقد مات بسببي

221
00:21:11,812 --> 00:21:14,439
.‏هيكله العظمي موجود في مكان نزهتك

222
00:21:19,319 --> 00:21:23,073
."‏حدّثنا عن "باردو" يا "أورلاندو

223
00:21:23,156 --> 00:21:27,035
.‏لديّ نظرية عن طريقة وصول قومك إلى هناك

224
00:21:27,119 --> 00:21:30,372
…‏- هل تود أن
.‏- الراعي أنقذنا

225
00:21:30,455 --> 00:21:34,084
.‏آسف بشأن "ديف". سأدفنه بطريقة مشرّفة

226
00:21:34,334 --> 00:21:35,794
.‏أعدك بذلك

227
00:21:38,463 --> 00:21:39,381
.‏شكرًا لك

228
00:21:40,465 --> 00:21:44,052
‏- هل كان الراعي في "إليجيوس 3" أيضًا؟
.‏- لا تذكر اسمه

229
00:21:46,513 --> 00:21:50,350
‏هل لا تزال تؤمن بكل تلك الأمور
‏حتى بعد أن حبسوك؟

230
00:21:50,434 --> 00:21:51,935
‏لماذا حبسوك؟

231
00:21:52,019 --> 00:21:53,395
:‏القانون الـ4 للراعي

232
00:21:53,478 --> 00:21:56,648
،‏"احترم يوم الراحة
".‏لتكون كفئًا بقية أيام الأسبوع

233
00:21:56,732 --> 00:21:59,776
.‏اخترت ألّا أستريح فعوقبت على ذلك

234
00:22:01,528 --> 00:22:04,031
.‏ونعم، لا أزال أومن

235
00:22:08,535 --> 00:22:13,165
.‏- انتظر. "أورلاندو"، ابق أرجوك
.‏- لا

236
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
.‏شكرًا لكم على كل شيء. كان ذلك جميلًا

237
00:22:22,090 --> 00:22:24,051
."‏"أورلاندو

238
00:22:25,052 --> 00:22:29,723
،‏من المؤسف أن أمك، جندية البحرية
.‏لم تعلّمك السباحة

239
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
.‏كان من الممكن أن يسير ذلك على نحو أفضل

240
00:22:40,275 --> 00:22:43,153
.‏ذوو المستوى الـ12 يتمتعون برتبة عالية

241
00:22:43,236 --> 00:22:46,615
،‏إذا أقنعناه بمسعانا
."‏فسنتمكن من الوصول إلى كل ما في "باردو

242
00:22:48,158 --> 00:22:52,037
.‏من الجيد إذًا أن لدينا متسع من الوقت
.‏لأننا سنحتاج إلى ذلك

243
00:22:55,707 --> 00:22:59,503
‏يمكنك تفكيكها وإعادة تجميعها
.‏بعد أن نعرف وظيفتها

244
00:22:59,586 --> 00:23:02,839
.‏حتى الآن، لا يمكننا تشغيلها حتى

245
00:23:02,923 --> 00:23:06,676
.‏لا أرى مصدرًا للطاقة حتى

246
00:23:06,760 --> 00:23:10,138
‏لقد قرأت نظريات
‏حول كيفية شحن مواد معينة بطريقة معينة

247
00:23:10,222 --> 00:23:12,974
‏لإنتاج مجال اختفاء، ولكن هذه؟

248
00:23:13,934 --> 00:23:16,645
.‏هذه تفوق مقدرتنا

249
00:23:16,728 --> 00:23:17,729
‏هل هذا ما تفكرين به؟

250
00:23:18,730 --> 00:23:20,148
.‏التفكير

251
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
.‏هذا هو الحل

252
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
.‏لقد نجح الأمر

253
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
.‏التحكم بالتفكير. رائع

254
00:23:32,577 --> 00:23:35,497
‏إذًا، ما معنى أنها تفوق مقدرتنا؟

255
00:23:35,580 --> 00:23:36,915
‏هل يعني أنها فضائية؟

256
00:23:36,998 --> 00:23:38,834
.‏كلنا فضائيون الآن

257
00:23:38,917 --> 00:23:43,505
‏واحد من الرموز
.‏التي كانت على وجه تلك الفتاة موجود هنا

258
00:23:43,588 --> 00:23:45,173
.‏سأختار ذلك

259
00:23:48,885 --> 00:23:50,428
‏ما الأمر؟ ما الخطب؟

260
00:23:50,512 --> 00:23:52,013
.‏لا شيء

261
00:23:52,347 --> 00:23:56,351
‏- ماذا ترين إذًا؟
.‏- كل شيء

262
00:23:59,813 --> 00:24:01,940
.‏إنه جميل

263
00:24:03,358 --> 00:24:05,777
.‏"جوردان"، يوجد شذوذ هنا أيضًا

264
00:24:05,861 --> 00:24:08,238
…‏- أين؟ ما رأيك بأن آخذ دوري
.‏- انتظر

265
00:24:08,321 --> 00:24:10,282
.‏ابتعد خطوة واحدة

266
00:24:15,871 --> 00:24:17,080
‏ما كيفية اتصالها؟

267
00:24:20,083 --> 00:24:21,126
‏ثقوب دودية؟

268
00:24:21,209 --> 00:24:25,046
.‏- ماذا؟ مستحيل
!‏- أجل، ممكن

269
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
.‏الشذوذ عبارة عن ثقب دودي

270
00:24:27,090 --> 00:24:30,886
،‏و يمكن لأولئك القوم، أيًا يكونون
.‏أن يسافروا إلى أيّ مكان في الكون

271
00:24:32,637 --> 00:24:34,890
.‏أظن أنني خسرت عملي

272
00:24:34,973 --> 00:24:37,601
‏ماذا يريدون من "كلارك"؟

273
00:24:38,852 --> 00:24:40,312
"(‏"( كلارك غريفين)، تُعرف بـ(وانهيدا

274
00:24:40,395 --> 00:24:42,439
‏إنهم يعرفون بعض الأمور. كيف يُعقل هذا؟

275
00:24:43,940 --> 00:24:44,900
"‏"تسليم؟

276
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
.‏"كلارك" هدف

277
00:24:49,863 --> 00:24:51,156
.‏علينا أن نحذّرهم

278
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
.‏- 1
!‏- سحقًا

279
00:25:01,875 --> 00:25:03,418
!‏كل مرة

280
00:25:03,501 --> 00:25:05,670
.‏- أنت ميت
.‏- لست ميتًا، أنا خفيّ

281
00:25:05,754 --> 00:25:07,380
.‏بل أنت الميتة

282
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
.‏- وهذا يؤلم بشدة
‏- هل تعدّ هذه لعبة؟

283
00:25:10,383 --> 00:25:12,302
.‏رفقًا. لقد عاد

284
00:25:16,348 --> 00:25:19,059
.‏و"غابريال" محق. إن كانوا مختفين، فسنموت

285
00:25:19,142 --> 00:25:20,268
.‏لنكرر الأمر

286
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
‏- هل نسلّيك؟
."‏- اهدئي يا "إكو

287
00:25:22,979 --> 00:25:25,023
.‏إذا كان لديك ما تقول، فقله

288
00:25:26,650 --> 00:25:29,945
.‏أو ربما ستهرب مجددًا

289
00:25:31,196 --> 00:25:33,073
.‏مهلًا

290
00:25:33,156 --> 00:25:36,243
.‏المستوى الـ12
‏هل من المفترض أن يخيفني هذا؟

291
00:25:37,535 --> 00:25:40,580
،‏إن لم تخافي
.‏فهذا لأنك لا تعرفين ما نستطيع فعله

292
00:25:40,664 --> 00:25:42,457
.‏الآن خفت بشدة

293
00:25:43,250 --> 00:25:46,628
،‏سأخبرك أمرًا
.‏إذا هزمتني، فسوف تستعيد الكوخ

294
00:25:46,711 --> 00:25:48,672
.‏وإذا هزمتك، فسوف تساعدنا على التدرّب

295
00:25:50,048 --> 00:25:53,301
.‏- وستخبرنا بما نحتاج إلى معرفته
‏- ما تحتاجون إلى معرفته لتقتلوا قومي؟

296
00:25:53,385 --> 00:25:55,553
.‏سيحدث هذا على أيّ حال

297
00:25:55,637 --> 00:25:59,182
،‏السؤال الوحيد المطروح هو
‏هل ستموت معهم حين يأتون؟

298
00:26:07,857 --> 00:26:12,445
.‏لأحبت الخالة "أو" أن تراك تُبرحين ضربًا

299
00:26:22,372 --> 00:26:25,000
.‏احترسي، هذه الأشياء خطرة

300
00:26:25,083 --> 00:26:27,460
.‏حدّثيني عن آسر الذاكرة مجددًا

301
00:26:29,337 --> 00:26:31,298
.‏قارئ الذاكرة

302
00:26:32,882 --> 00:26:36,511
.‏إنه ليس عذابًا ما دمت لا تقاوميه

303
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
."‏قاومته الخالة "أو

304
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
.‏وأمي كذلك، على ما يبدو

305
00:26:47,355 --> 00:26:49,107
.‏سيقاومه "بيلامي" أيضًا

306
00:26:52,319 --> 00:26:54,863
.‏لا أعرف ماذا سأفعل إن فقدته

307
00:26:55,989 --> 00:26:57,532
.‏لن تفقديه

308
00:26:58,366 --> 00:27:01,411
.‏يمر علينا العام كمرور أيام قلائل عليه

309
00:27:03,788 --> 00:27:06,916
،‏من الآن فصاعدًا
…‏إن أردت أن تراهني على شيء

310
00:27:08,626 --> 00:27:10,420
.‏فلا تراهني على فراشي

311
00:27:11,838 --> 00:27:13,340
."‏طابت ليلتك يا "إكو

312
00:27:14,299 --> 00:27:16,718
."‏- طابت ليلتك يا "غابريال
.‏- أجل

313
00:27:23,975 --> 00:27:26,353
!"‏طابت ليلتك يا "أورلاندو

314
00:27:37,280 --> 00:27:40,325
،‏"في ظل الراعي. من أجل البشرية جمعاء

315
00:27:40,408 --> 00:27:43,203
.‏أنقذنا من النار التي أهلكت الأرض

316
00:27:43,286 --> 00:27:45,288
"…‏في ضوء الراعي

317
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
.‏آسف على مقاطعتك

318
00:27:46,956 --> 00:27:48,166
…‏ولكنني

319
00:27:48,249 --> 00:27:50,377
.‏أردت أن أعطيك هذه وحسب

320
00:27:52,504 --> 00:27:53,380
‏لماذا؟

321
00:27:53,463 --> 00:27:55,965
.‏بشرتك شاحبة. ولاحظت أنك فقدت وزنًا

322
00:27:56,049 --> 00:27:58,551
‏أنا متأكد إلى حد ما
.‏أن جسمك يعاني من فرط الكيتون

323
00:27:58,635 --> 00:28:02,013
.‏ثق بي، تناول هذه الخضروات

324
00:28:02,097 --> 00:28:04,474
‏- هل أنت طبيب؟
.‏- نعم

325
00:28:04,557 --> 00:28:05,683
.‏خذ بنصيحتي إذًا

326
00:28:05,767 --> 00:28:07,394
!‏سحقًا

327
00:28:07,477 --> 00:28:10,855
.‏عليّ أن أذهب
.‏فـ"إكو" تطلق رصاصًا حيًا مجددًا

328
00:28:10,939 --> 00:28:13,149
!"‏- "إكو
.‏- لن تنجحوا

329
00:28:14,609 --> 00:28:18,446
،"‏بسبب ما حدث في آخر مرة مع "ديف
.‏فهم سيرسلون المزيد

330
00:28:18,530 --> 00:28:19,364
‏هم؟

331
00:28:20,573 --> 00:28:21,699
.‏نحن

332
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
.‏فهمت

333
00:28:26,913 --> 00:28:29,541
…‏- لدينا المزيد من الناس، لذا
.‏- هذا ليس كافيًا

334
00:28:29,624 --> 00:28:31,459
.‏ساعدنا إذًا

335
00:28:32,836 --> 00:28:34,295
.‏شكرًا لك على الخضروات

336
00:28:34,379 --> 00:28:38,133
‏لا نريد أن نقتل قومك. اتفقنا؟
.‏إنما نريد أن ننقذ قومنا وحسب

337
00:28:39,175 --> 00:28:42,345
‏- هل سيتفهّم الراعي؟
.‏- طلبت منك ألّا تذكر اسمه

338
00:28:42,429 --> 00:28:46,057
…‏آسف. ولكن

339
00:28:46,141 --> 00:28:49,060
.‏أنا عليم بعبادة آلهة زائفة

340
00:28:49,144 --> 00:28:52,355
‏- ماذا قلت للتو؟
.‏- لا أقصد الإهانة

341
00:28:52,439 --> 00:28:55,233
‏نحن جميعًا من الأرض. اتفقنا؟

342
00:28:55,316 --> 00:28:59,362
‏نقلتنا سفينة عبر النجوم
،‏لنهرب من عالم محترق

343
00:28:59,446 --> 00:29:02,699
.‏بسبب من كانوا يحرّفون كلمات آلهتهم

344
00:29:03,908 --> 00:29:07,036
‏هل سيوافق الراعي الذي أنقذكم
،‏على تعذيب أصدقائي

345
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
‏الذين لم يضرّوكم بشيء؟

346
00:29:09,581 --> 00:29:12,959
‏هل سيوافق على إرسال رجل مخلص له مثلك
‏إلى السجن؟

347
00:29:13,042 --> 00:29:16,880
.‏لا. يوافق البشر على تلك الأمور

348
00:29:18,006 --> 00:29:20,425
.‏أما الضعفاء فيتبعون أوامرهم

349
00:29:21,760 --> 00:29:22,969
.‏استمتع بالسلطة

350
00:29:25,722 --> 00:29:26,681
.‏لا تيأسي

351
00:29:30,727 --> 00:29:34,272
.‏66، 67. لا نزال غير سريعين بما يكفي

352
00:29:34,355 --> 00:29:37,484
.‏لن نقتل أحدًا. ستأخذون قومكم وتخرجون

353
00:29:40,320 --> 00:29:41,571
.‏سنحاول بجد

354
00:29:43,031 --> 00:29:44,240
.‏أنت جندي

355
00:29:44,324 --> 00:29:46,993
…‏- تعرف أنه في المعركة، تحدث
.‏- اتفقنا

356
00:29:49,370 --> 00:29:53,583
‏لديّ 4 سنوات و8 شهور و17 يومًا
.‏لأحوّلكم إلى أتباع

357
00:29:53,666 --> 00:29:56,544
.‏إذا نجوتم، فقد تصبحون جاهزين

358
00:29:58,963 --> 00:30:01,966
.‏خذوا قسطًا من الراحة. سنبدأ عند الفجر

359
00:30:18,733 --> 00:30:21,194
.‏تهانيّ على الوصول إلى المستوى الـ12

360
00:30:25,865 --> 00:30:28,284
"(‏"الجسر، مخطط (باردو

361
00:30:30,995 --> 00:30:34,165
.‏كان "ديف" ليفخر بك. وأعلم أنني فخور بك

362
00:30:35,959 --> 00:30:38,169
.‏وهذا ينطبق عليكما أيضًا

363
00:30:38,253 --> 00:30:40,839
.‏أتمنى لو أن جميع من أدربهم بمثل تصميمكم

364
00:30:40,922 --> 00:30:43,591
.‏ستكون حرب إنهاء كل الحروب أسهل بكثير

365
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
‏من التالي؟

366
00:30:49,764 --> 00:30:52,433
.‏اذهبي أنت. فأنا آكل

367
00:30:52,517 --> 00:30:53,768
.‏أنت تأكل دائمًا

368
00:30:58,773 --> 00:31:01,526
‏لا أستطيع أن آكل أبدًا
.‏في الليلة السابقة للمعركة

369
00:31:02,694 --> 00:31:04,612
.‏ما كنت لأعرف

370
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
‏لا بد أنه من الصعب أن تكرّس حياتك بأكملها

371
00:31:09,909 --> 00:31:12,078
.‏لشيء قد لا يحدث أبدًا

372
00:31:12,161 --> 00:31:17,000
.‏لا. لم أعرف أيّ شيء آخر إلى أن قابلتكم

373
00:31:21,504 --> 00:31:25,675
‏حين ينتهي الأمر ونتركك وحدك، ماذا ستفعل؟

374
00:31:26,843 --> 00:31:28,553
.‏سيشتاق إلينا

375
00:31:30,930 --> 00:31:32,515
.‏بالطبع

376
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
.‏تعال معنا إذًا

377
00:31:34,225 --> 00:31:39,564
‏إلى أين؟ "سانكتوم"؟ حيث سم الشمس الحمراء
‏والخالدين خاطفي الأجساد؟

378
00:31:39,772 --> 00:31:42,734
.‏شكرًا، ولكنني سألتزم بالشرف والواجب

379
00:31:45,069 --> 00:31:47,322
.‏والآن، كفاك حديثًا

380
00:31:47,405 --> 00:31:51,242
‏وإلا لن أتلقى الضرب
.‏الذي توشكين على أن تبرحيني به

381
00:32:07,550 --> 00:32:10,470
.‏سيد "أورلاندو"، حان وقت غفرانك

382
00:32:10,553 --> 00:32:14,057
،"‏صمتًا. بناء على معرفتي بـ"أورلاندو
.‏كان يجب أن يكون عند الجسر

383
00:32:14,140 --> 00:32:15,683
.‏لا يعجبني هذا

384
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
.‏لا، إنه فخ

385
00:32:18,561 --> 00:32:20,521
!‏وضع الاختفاء، الآن

386
00:32:22,941 --> 00:32:25,318
.‏إصابة موفّقة. سيُغلق الجسر بعد 5 دقائق

387
00:32:25,401 --> 00:32:26,986
!‏تحركا

388
00:32:29,238 --> 00:32:31,824
.‏انزعا الدروع وقيّدوهم قبل أن يفيقوا

389
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
.‏ليس مجددًا

390
00:32:38,289 --> 00:32:39,457
!‏لا

391
00:32:47,632 --> 00:32:49,258
.‏شكرًا لك

392
00:32:49,509 --> 00:32:51,427
.‏- ارتدي البذلة
.‏- حسنًا

393
00:32:51,511 --> 00:32:54,722
‏- كم تبقى من الوقت؟
.‏- 4 دقائق و10 ثوان

394
00:33:00,645 --> 00:33:02,730
.‏تعرف أنها لم تمتلك خيارًا

395
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
."‏نحن آسفون يا "أورلاندو

396
00:33:11,364 --> 00:33:13,741
.‏سنرتدي البذلات ونحررك

397
00:33:15,910 --> 00:33:18,162
.‏تبقت لدينا دقيقتان ونصف. حان وقت الرحيل

398
00:33:18,246 --> 00:33:22,792
.‏لا. كان يعرف تلك الفتاة. أظن أنه درّبها

399
00:33:24,043 --> 00:33:27,588
‏فما عدد من يعرفهم على الجانب الآخر؟

400
00:33:30,800 --> 00:33:32,969
."‏يجب أن أنقذ "بيلامي

401
00:33:34,846 --> 00:33:36,264
.‏لا

402
00:33:36,347 --> 00:33:37,974
…"‏"إكو

403
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
!‏لا

404
00:33:40,727 --> 00:33:43,396
.‏"إكو"، ماذا تفعلين؟ هذه ليست الخطة

405
00:33:43,479 --> 00:33:44,689
.‏تتغير الخطط

406
00:33:44,772 --> 00:33:47,567
!‏إذا تركناهم أحياء، فسيخبرهم بكل شيء

407
00:33:47,650 --> 00:33:49,485
.‏وسيلاحقوننا

408
00:33:50,778 --> 00:33:52,864
.‏ينفد الوقت منّا. علينا الرحيل

409
00:33:52,947 --> 00:33:54,115
!‏- لا
."‏- "إكو

410
00:33:56,993 --> 00:33:58,119
.‏سيكون معنا

411
00:33:58,202 --> 00:34:01,998
‏تنصّ الخطة على أن يتصرف كرهينتنا
!‏ويقودنا إلى المجمّع

412
00:34:02,081 --> 00:34:03,416
!‏لا، لن يقودنا

413
00:34:04,959 --> 00:34:07,503
‏- هل سنتركه هنا؟
.‏- لا

414
00:34:07,587 --> 00:34:09,213
!‏مستحيل. إنه صديقنا

415
00:34:09,297 --> 00:34:10,256
!‏أجل

416
00:34:12,383 --> 00:34:14,552
.‏ولكننا لسنا قومه

417
00:34:18,139 --> 00:34:19,891
.‏أحضرا خوذتيكما

418
00:34:19,974 --> 00:34:21,726
.‏"إكو"، هذا خطأ

419
00:34:25,354 --> 00:34:26,606
‏هل تريد أن تبقى؟

420
00:34:26,689 --> 00:34:30,902
‏أم هل تريد الإجابات
‏التي تنتظرك على الجانب الآخر؟

421
00:34:36,240 --> 00:34:38,076
!‏"إكو"، لا

422
00:34:40,912 --> 00:34:44,957
.‏حرّر نفسك. أنا آسفة

423
00:34:48,294 --> 00:34:50,379
.‏سيكون وحيدًا لسنوات

424
00:34:52,256 --> 00:34:53,508
.‏الجسر يُغلق

425
00:35:26,707 --> 00:35:27,917
.‏سياج جميل

426
00:35:28,042 --> 00:35:31,254
،‏لست متأكدة من أن "غابريال" كان سيوافق
.‏ولكن يعجبني ما فعلتموه بالمكان

427
00:35:31,337 --> 00:35:32,964
‏أين أصدقائي؟

428
00:35:33,047 --> 00:35:35,800
.‏في الغابة ويحمونك بلا شك

429
00:35:36,801 --> 00:35:38,344
.‏تخمين صائب

430
00:35:38,427 --> 00:35:39,720
.‏ولكنني لا أقصد هؤلاء

431
00:35:41,472 --> 00:35:43,808
.‏كانوا على "بينانس". ولكنهم لم يعودوا هناك

432
00:35:44,892 --> 00:35:45,768
‏"بينانس"؟

433
00:35:45,852 --> 00:35:46,769
.‏كوكب العقاب

434
00:35:46,853 --> 00:35:49,856
.‏قلت لك إن الزمن يمرّ بشكل أسرع هناك

435
00:35:49,939 --> 00:35:52,441
.‏تمكّنوا من قتل 5 آخرين من قومي

436
00:35:52,525 --> 00:35:55,778
،‏عثرنا على القبور وعلى جثة تابع سجين

437
00:35:55,862 --> 00:35:58,197
.‏والذي يبدو أنه قضى 5 سنوات معهم

438
00:35:58,281 --> 00:36:01,284
.‏انتحر بعد أن خانوه

439
00:36:01,367 --> 00:36:04,036
.‏- أنت تكذب
.‏- إذًا، هو يكذب أيضًا

440
00:36:04,120 --> 00:36:05,454
.‏رسالة انتحار

441
00:36:06,873 --> 00:36:07,832
.‏ارمها إليّ

442
00:36:13,796 --> 00:36:18,759
،‏لقد كنت متحضرًا معك
…‏على الرغم من حقيقة أنه في آخر إحصاء

443
00:36:19,510 --> 00:36:22,430
.‏لقي 9 من قومي حتفهم

444
00:36:26,851 --> 00:36:28,644
.‏أفضّل ألا أجعلهم 10

445
00:36:28,728 --> 00:36:30,605
.‏نتفق على هذا

446
00:36:35,568 --> 00:36:36,444
.‏خدعة جيدة

447
00:36:39,155 --> 00:36:44,118
‏صدقني، لا تعمل هذه الأسلحة
.‏إلا إن كنت مستعدًا أن تضغط الزناد

448
00:36:44,202 --> 00:36:47,622
،‏وبما أنك قلت إنكم تحتاجون إليّ
.‏فأعطني الرسالة

449
00:36:50,666 --> 00:36:53,836
.‏يبدو أن معلوماتنا عنك صحيحة

450
00:36:53,920 --> 00:36:57,632
.‏أنت ذكية وشجاعة ومستعدة للمخاطرة بحياتك

451
00:36:57,715 --> 00:37:01,219
‏من المؤسف جدًا أنك لست مستعدة للمخاطرة
.‏بحياة أصدقائك

452
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
،‏بمجرد أن تطلق الرصاص عليّ
.‏اقتلوا أصدقاءها

453
00:37:07,350 --> 00:37:10,019
،‏والآن، أجيبي عن أسئلتي طواعية

454
00:37:10,102 --> 00:37:12,480
‏وإلا أفقت لتجدي نفسك متصلة بآلة

455
00:37:12,563 --> 00:37:15,274
.‏ستستخلص كل ما نحتاج إلى معرفته

456
00:37:16,359 --> 00:37:20,071
.‏في كلتا الحالتين، ستخدمين الراعي

457
00:37:20,154 --> 00:37:21,489
.‏جيد، أتيت في الوقت المناسب

458
00:37:23,366 --> 00:37:24,659
‏"جوردان"؟

459
00:37:25,701 --> 00:37:27,954
‏- ماذا تفعل؟
.‏- أنقذك

460
00:37:28,037 --> 00:37:30,373
!‏يمكنك أن تشكريني بعد أن تنبطحي

461
00:37:42,134 --> 00:37:44,428
.‏"ريفين ريس"، سيداتي وسادتي

462
00:37:44,512 --> 00:37:48,015
،‏انتبهوا جميعًا إلى الغابة
.‏فقد يكون فيها المزيد منهم

463
00:37:51,143 --> 00:37:52,019
…‏مهلًا

464
00:37:53,020 --> 00:37:54,689
.‏كل شيء بخير

465
00:37:54,772 --> 00:37:56,232
.‏لقد نجحت

466
00:37:56,315 --> 00:37:59,568
.‏قتلت 8 أشخاص للتو، ولا خير في ذلك

467
00:38:02,863 --> 00:38:06,242
‏والآن لنعثر على ذلك الثقب الدودي
.‏ونعيد أصدقاءنا

468
00:38:17,044 --> 00:38:18,379
‏إلى أين يؤدي؟

469
00:38:18,462 --> 00:38:20,589
.‏إلى كل مكان

470
00:38:20,673 --> 00:38:24,468
.‏علينا أن نذهب إلى "بينانس" لنتقفّى أثرهم
‏كيف نصل إلى هناك؟

471
00:38:24,552 --> 00:38:25,594
.‏نستخدم خريطة

472
00:38:29,015 --> 00:38:31,309
."‏أريني "بينانس

473
00:38:32,476 --> 00:38:33,644
.‏إنها لا تستجيب

474
00:38:35,021 --> 00:38:37,982
.‏لا تستخدم الخريطة الأسماء، بل الرموز فقط

475
00:38:38,065 --> 00:38:41,777
.‏يبدو أنه توجد 6 كواكب في ما قد تكون شبكة

476
00:38:41,861 --> 00:38:45,406
،‏واحد منها يبدو غير متصل
."‏وواحد منها هو "سانكتوم

477
00:38:45,489 --> 00:38:47,366
‏- نجمان؟
.‏- نعم

478
00:38:47,450 --> 00:38:51,537
.‏هذا يمنحنا فرصة باحتمال 1 إلى 4
.‏هذا إن كان "بينانس" واحدًا منها

479
00:38:51,620 --> 00:38:52,580
.‏نجرّبها كلها

480
00:38:53,956 --> 00:38:56,667
.‏اختاري واحدًا وأدخلي الرمز

481
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
.‏حسنًا. يبدو هذا جيدًا

482
00:39:02,590 --> 00:39:05,134
.‏إنها تريني الرموز التي يجب لمسها

483
00:39:08,387 --> 00:39:10,765
‏ماذا إذا كان هذا الكوكب لا يصلح للحياة؟

484
00:39:13,517 --> 00:39:15,603
.‏لا أحد مضطر إلى فعل هذا

485
00:39:15,686 --> 00:39:17,938
.‏يجب أن يأخذ كل منكم قراره بنفسه

486
00:39:18,022 --> 00:39:20,024
.‏ولكنني لن أفقد أحدًا آخر

487
00:39:20,107 --> 00:39:24,070
‏في هذه الحالة، فكّري فيما سيحدث
.‏حين لا يتصل الأتباع الموتى بمركز قيادتهم

488
00:39:24,153 --> 00:39:25,696
.‏سيرسلون المزيد

489
00:39:27,156 --> 00:39:29,784
."‏سأبقى لأحذّر الآخرين وأحمي "مادي

490
00:39:32,787 --> 00:39:33,829
."‏"كلارك

491
00:39:38,584 --> 00:39:40,378
‏من يريد الذهاب في جولة؟

492
00:39:45,132 --> 00:39:46,133
‏لم لا؟

493
00:39:48,386 --> 00:39:49,303
.‏أنا معكم

494
00:39:50,888 --> 00:39:53,391
.‏ماذا قد أخسر؟ هذا الكوكب مقرف على أيّ حال

495
00:39:56,352 --> 00:39:57,228
.‏شكرًا لك

496
00:40:00,189 --> 00:40:01,816
.‏أعيديهم

497
00:40:03,442 --> 00:40:04,527
.‏سنكون في انتظارك

498
00:40:19,834 --> 00:40:23,921
،‏سيداتي وسادتي
.‏غادرت "كلارك غريفين" الكوكب

499
00:40:44,817 --> 00:40:46,610
"‏"إيقاف التشغيل، بدء التسلسل

500
00:40:46,694 --> 00:40:47,736
"‏"تأكيد، إلغاء

501
00:40:48,195 --> 00:40:49,113
"…‏"إيقاف التشغيل بعد

502
00:41:16,348 --> 00:41:17,516
‏هل الجميع بخير؟

503
00:41:20,853 --> 00:41:25,149
‏- هل يعجبك هذا الكوكب أكثر يا "ميلر"؟
.‏- أرى أن نجرب الكوكب التالي

504
00:41:27,568 --> 00:41:31,739
،‏أجل. ولكن هناك مشكلة
.‏نحتاج إلى حجر شذوذ لذلك

505
00:42:00,059 --> 00:42:02,061
‏ترجمة محمد عبدالحليم

