﻿1
00:00:46,963 --> 00:00:49,507
…"‏"جوردان" و"نايلا

2
00:00:49,591 --> 00:00:51,509
.‏قوما بتأمين الغرفة

3
00:01:06,149 --> 00:01:07,067
.‏احرس الباب

4
00:01:16,076 --> 00:01:20,955
.‏نحن نفعل هذا من أجله
.‏"إكو" و"أوكتافيا" في ورطة

5
00:01:21,831 --> 00:01:25,585
.‏- نحن نفعل هذا من أجل عائلتنا
.‏- أنت محقة

6
00:01:35,386 --> 00:01:36,554
.‏سأدخل وحدي

7
00:01:37,388 --> 00:01:38,473
.‏أعزل

8
00:01:38,598 --> 00:01:39,724
‏من أنت؟

9
00:01:41,976 --> 00:01:44,562
.‏يسمونني الراعي
."‏ويمكنكم أن تنادوني بـ"بيل

10
00:01:46,147 --> 00:01:49,067
.‏أنا لديكم. والآن، اتركوا قومي يرحلون

11
00:01:50,860 --> 00:01:51,736
.‏لا بأس

12
00:02:03,915 --> 00:02:05,166
.‏رأيتك من قبل

13
00:02:05,959 --> 00:02:07,252
.‏لا بد أنك "كلارك" إذًا

14
00:02:09,754 --> 00:02:13,007
‏أعرف سبب وجود شعار الفجر الثاني
.‏على كفن الدفن ذلك

15
00:02:13,842 --> 00:02:18,388
."‏كفن الدفن؟ إذًا كنتم على كوكب "ناكارا
.‏هذا يبيّن سبب الرائحة

16
00:02:18,471 --> 00:02:22,225
‏- كيف يُعقل أن تكون هنا؟
.‏- هذه قصة يطول شرحها

17
00:02:23,434 --> 00:02:24,435
‏من هو يا "كلارك"؟

18
00:02:25,103 --> 00:02:27,730
،‏القبو الذي عشتم فيه 6 سنوات

19
00:02:28,273 --> 00:02:32,485
.‏هذا هو زعيم الطائفة المجنون الذي بناه

20
00:02:32,569 --> 00:02:33,653
.‏لم نكن طائفة

21
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
‏كنا مجموعة من العقول العظيمة

22
00:02:36,823 --> 00:02:39,159
.‏المكرسة لاستمرار جنسنا البشري

23
00:02:40,076 --> 00:02:41,619
‏كيف فهمت ما قلنا؟

24
00:02:41,703 --> 00:02:44,080
…‏تحدثي بطريقة أبطأ، أرجوك

25
00:02:44,164 --> 00:02:47,333
.‏لقد مرت فترة طويلة وتبدو اللهجة مختلفة

26
00:02:49,168 --> 00:02:50,837
.‏يا إلهي

27
00:02:53,423 --> 00:02:57,635
…‏ما دامت لغتها قد نجت، فهذا يعني

28
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
‏هل ابنتي في المفتاح؟

29
00:03:03,933 --> 00:03:05,685
‏هل ابنتك في ماذا؟

30
00:03:05,768 --> 00:03:07,645
."‏الذكاء الصناعي الموجود في رأس "كلارك

31
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
.‏ما تسمونه الشعلة يسمونه المفتاح

32
00:03:11,566 --> 00:03:14,027
‏قالت "بيكا" إنه يمكن أن يندمج
.‏مع العقل البشري

33
00:03:14,110 --> 00:03:15,028
‏"بيكا"؟

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,822
.‏أجل. قتلها حرقًا على عمود

35
00:03:19,449 --> 00:03:20,867
‏هل أخبرتك "كالي" بذلك؟

36
00:03:24,621 --> 00:03:28,583
‏تعرّفت على وجهي
.‏وتعرفين أشياء لا يمكن أن تعرفيها

37
00:03:31,461 --> 00:03:34,130
.‏وتتحدثين لغة اختلقتها في طفولتها

38
00:03:38,551 --> 00:03:39,677
‏"كاليوبي"؟

39
00:03:41,971 --> 00:03:43,765
،"‏…إدارة "والاس

40
00:03:43,848 --> 00:03:46,434
‏تحركت لتطهير المجموعة البيئية المتطرفة

41
00:03:46,517 --> 00:03:47,894
…"‏المعروفة باسم "تري كرو

42
00:03:47,977 --> 00:03:50,146
.‏متطرفة؟ يا لها من مزحة

43
00:03:50,230 --> 00:03:53,066
.‏كنّا هناك بصفة سلمية. إنهم هم المتطرفون

44
00:03:53,149 --> 00:03:56,277
‏هلّا تركّزين؟
.‏أفضّل ألّا أُصاب بندبة مستديمة

45
00:03:56,361 --> 00:03:58,488
.‏لا تقلقي، كدت أنتهي

46
00:03:58,571 --> 00:04:00,573
.‏انتهيت. سليمة تمامًا

47
00:04:00,657 --> 00:04:04,452
"‏…أعلنت "الولايات المتحدة
…‏حالة طوارئ صحية عامة

48
00:04:06,537 --> 00:04:10,416
."‏لا. أُصيب السيد "ويغلز

49
00:04:10,500 --> 00:04:13,836
.‏…درجة الحرارة أكثر من 43 درجة مئوية

50
00:04:14,420 --> 00:04:16,673
‏وُلد الطفل رقم 11 مليارًا هذا الصباح

51
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
."‏في معسكر اعتقال مقاطعة "واين

52
00:04:18,716 --> 00:04:20,969
.‏لم يكن تدريب والدك بلا قيمة بعد كل شيء

53
00:04:21,052 --> 00:04:25,723
.‏في الواقع، علّمتني أمي ذلك
.‏أما تدريب أبي فهو يتسبب في الجروح

54
00:04:25,807 --> 00:04:28,434
…‏يصادف اليوم الذكرى السنوية الأولى لاختفاء

55
00:04:28,518 --> 00:04:29,936
.‏ولكنه جعلك قوية

56
00:04:30,019 --> 00:04:31,980
…‏…"بيكا فرانكو" بعد ابتكار

57
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
.‏انتظري. أريد أن أشاهد هذا

58
00:04:33,773 --> 00:04:34,732
"(‏"ملف (فرانكو

59
00:04:34,816 --> 00:04:38,861
‏ظهرت المليارديرة المنعزلة
.‏وصاحبة هذه القناة على الملأ للمرة الأخيرة

60
00:04:38,945 --> 00:04:41,197
‏يُشاع أنها على متن
،"‏محطتها الفضائية، "بولاريس

61
00:04:41,281 --> 00:04:43,741
…‏تعمل على مشروع يعتقد أنصارها

62
00:04:43,825 --> 00:04:47,704
.‏أيها التلفاز، اكتم الصوت. شغّل الموسيقى

63
00:04:49,372 --> 00:04:50,707
.‏أنصتي

64
00:04:51,916 --> 00:04:55,586
.‏لا أقصد أن أجعلك تتحدثين عن الأمر
.‏دعيني أرى ذراعيك

65
00:04:56,838 --> 00:05:01,134
‏الأوغاد. ألا يعلمون أنهم يدافعون عن نظام
‏يؤذي بشرًا مثلهم؟

66
00:05:01,217 --> 00:05:04,304
.‏يريد الناس تصديق أن قادتهم يقولون الحقيقة

67
00:05:04,387 --> 00:05:08,391
‏ولهذا السبب نحتاج إلى العودة إلى هناك
.‏ومواصلة فضح أكاذيبهم

68
00:05:08,474 --> 00:05:09,684
‏كم إصبعًا أرفع؟

69
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
.‏- 4
.‏- ممتاز

70
00:05:12,645 --> 00:05:14,063
.‏نظّفي نفسك. هيا بنا

71
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
!‏انتظر لحظة

72
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
!‏ادخل

73
00:05:33,207 --> 00:05:36,586
.‏اتصل أبوك بالهولوغرام
.‏حان وقت مواجهة عواقب أفعالك يا فتاة

74
00:05:36,669 --> 00:05:37,879
‏هل أخبرت أبي؟

75
00:05:39,338 --> 00:05:43,676
.‏- أنت لا تتكلمين مع أبي حتى
.‏- نتكلم عنك وعن أخيك

76
00:05:52,810 --> 00:05:54,562
.‏أحسنت عملًا

77
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
.‏شكرًا. لن أغيّر رأيي عن الكلّية

78
00:05:59,192 --> 00:06:02,070
.‏- ردّي على المكالمة
.‏- لا. إنه لم يتصل منذ أسابيع

79
00:06:02,153 --> 00:06:05,531
.‏بالإضافة إلى أنني لم أنصت إليك
‏فما الذي يجعلك تظنين أنني سأنصت إليه؟

80
00:06:05,615 --> 00:06:08,910
‏السبب نفسه الذي يجعلك ترفضين الرد
.‏على المكالمة. استجابة الخوف المعتادة

81
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
.‏أحبك يا أمي، ولكن وفّري حديثك لمرضاك

82
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
.‏تأهّبي. تحتاج "تري كرو" إلينا

83
00:06:23,841 --> 00:06:25,510
.‏كوني لطيفة

84
00:06:28,179 --> 00:06:30,264
.‏مرحبًا يا "كالاميتي". أبي، لقد أتت

85
00:06:30,348 --> 00:06:32,934
‏مرحبًا يا "غريس". جلسة سجال جيدة؟

86
00:06:33,017 --> 00:06:35,394
‏لماذا؟ هل تشتاقين إلى ضربي لك
‏في قبو المنزل؟

87
00:06:35,478 --> 00:06:37,897
.‏- صحيح
.‏- سمعت أنك ستنسحبين

88
00:06:37,980 --> 00:06:40,108
‏هل أصبحت شيمتك الانسحاب الآن؟

89
00:06:40,191 --> 00:06:43,194
‏بل أصبحت شيمتي
.‏هي رفض المشاركة في الأنظمة الفاشية

90
00:06:43,277 --> 00:06:48,282
‏بحقك. "إم آي تي" والفجر الثاني
.‏ليسا فاشيين

91
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
‏ما المشكلة في الفاشية؟

92
00:06:54,413 --> 00:06:55,373
.‏فسّري

93
00:06:56,124 --> 00:06:57,542
.‏حسنًا

94
00:06:57,625 --> 00:07:01,212
،‏بلغت الـ18. أعرف أنك قد تجد هذا محبطًا

95
00:07:01,295 --> 00:07:05,925
،‏ولكنني سيدة قراراتي الآن
.‏حتى لو كانت سيئة

96
00:07:06,008 --> 00:07:09,095
"‏تسمية الانسحاب من "إم آي تي
‏للانضمام إلى حركة احتجاجية

97
00:07:09,178 --> 00:07:14,267
‏مكرسة لحل مشكلة غير قابلة للحل
.‏بالخيار السيئ هو إهانة للخيارات السيئة

98
00:07:14,350 --> 00:07:17,520
‏سماع هذا من منتهز رأسمالي
‏استبدل مصداقيته المشتراة

99
00:07:17,603 --> 00:07:20,648
.‏ليصبح رسولًا للهلاك يُعدّ مجاملة

100
00:07:20,731 --> 00:07:21,566
.‏لم تكن مجاملة

101
00:07:21,649 --> 00:07:25,445
‏لقد ربيتك على التفكير بنفسك، وليس الانضمام
.‏إلى أحدث تقلبات المزاج الثقافي

102
00:07:25,528 --> 00:07:28,614
.‏بل ربيتني على التفكير مثلك
.‏وآسفة لأنك لا تتقبّل أنني لست كذلك

103
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
.‏لم أتصل لأتشاجر معك

104
00:07:29,907 --> 00:07:32,785
‏لا. بل اتصلت لأن أمي جعلتك
.‏تشعر بالذنب لكونك أبًا سيئًا

105
00:07:32,869 --> 00:07:36,456
‏لذا فكرت في أن تلعب دور الأب المهتم
.‏لبضع دقائق

106
00:07:37,206 --> 00:07:39,208
.‏- لدينا مشكلة
‏- ما هي؟

107
00:07:43,421 --> 00:07:45,756
…‏- أبي، هل كل شيء
.‏- نادي على أمك

108
00:07:45,840 --> 00:07:49,051
‏- أنا هنا. ما الخطب؟
.‏- لا أعرف

109
00:07:50,595 --> 00:07:52,722
."‏- مرحبًا يا "بيل
."‏- "أناكوندا

110
00:07:55,057 --> 00:07:57,435
…‏- "بيل"، إذا لم يكن هذا حقيقيًا
.‏- إنه حقيقي

111
00:07:57,518 --> 00:08:00,396
.‏أمامكما 20 دقيقة
.‏لقد أرسلت المروحية بالفعل

112
00:08:00,480 --> 00:08:04,025
.‏ستصل بعد 5 دقائق
.‏وأدعو أن تكون كلتاكما على متنها

113
00:08:07,320 --> 00:08:09,238
‏"أناكوندا"؟

114
00:08:12,116 --> 00:08:13,659
.‏تعالي معي

115
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
…‏ماذا؟ لا. لن أبرح مكاني إلى أن تخبريني

116
00:08:16,746 --> 00:08:17,663
!‏نفّذي ما أقوله

117
00:08:28,299 --> 00:08:30,259
.‏حقائب يوم القيامة؟ بحقك

118
00:08:31,469 --> 00:08:34,514
.‏خذي. ارتدي المفتاح

119
00:08:34,597 --> 00:08:37,475
‏- ولكن ماذا عن "لوسي"؟
.‏- إنها ليست في الفجر الثاني

120
00:08:37,558 --> 00:08:40,728
‏كذلك نحن يا أمي. فقد غادرنا. ماذا يحدث؟

121
00:08:40,811 --> 00:08:44,065
‏"أناكوندا" هو رمز
.‏يعني أن الصواريخ في الجو

122
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
.‏- الآن، احملي هذه الحقيبة
.‏- إنه يكذب

123
00:08:47,276 --> 00:08:49,028
.‏إنها طريقة أخرى ليستعيدنا

124
00:08:49,111 --> 00:08:51,489
‏- كيف يعرف قبل أيّ شخص آخر؟
.‏- إنه لا يعرف

125
00:08:51,572 --> 00:08:54,951
‏بينما نتحدث، يتدافع ذوو المعارف
.‏في جميع أنحاء العالم بحثًا عن المخابئ

126
00:08:55,034 --> 00:08:58,663
.‏- هذا إن كان يقول الحقيقة
،‏- "كال"، يتمتع أبوك بالكثير من الخصال

127
00:08:58,746 --> 00:09:01,290
.‏- ولكنه ليس كاذبًا
.‏- مرحبًا

128
00:09:02,500 --> 00:09:03,459
‏هل كل شيء بخير؟

129
00:09:04,210 --> 00:09:06,045
.‏نعم. بخير

130
00:09:06,754 --> 00:09:07,964
…‏هل أنت متأكدة؟ لأن

131
00:09:09,340 --> 00:09:11,050
‏أمي، ما هذا؟

132
00:09:11,133 --> 00:09:13,886
.‏أعلم. سيكون الأمر أهون عليها هكذا

133
00:09:13,970 --> 00:09:17,515
‏بهذه السهولة؟ هل أترك كل شيء؟
‏حياتي وأصدقائي المقرّبين؟

134
00:09:17,598 --> 00:09:20,643
!‏نعم! هكذا تسير الأمور

135
00:09:21,102 --> 00:09:24,939
‏أنصتي إليّ. هل تريدين أن تعيشي أم لا؟

136
00:09:25,022 --> 00:09:28,192
،‏إن لم تكوني تريدين
،‏فأخبريني الآن وسأبقى أيضًا

137
00:09:28,276 --> 00:09:31,404
.‏لأنني لن أعود إلى هناك من دونك

138
00:09:51,465 --> 00:09:52,800
.‏أمي

139
00:10:26,375 --> 00:10:29,545
.‏أعلم أن قلوبكم مثقلة بخسارة الكثير

140
00:10:29,629 --> 00:10:31,505
.‏سننجو من هذا

141
00:10:31,589 --> 00:10:34,383
‏أنتم القلائل المختارون الذين سمعوا الرسالة

142
00:10:34,467 --> 00:10:37,595
…‏وأصبحوا المؤسسين والمؤسسات للفجر الثاني

143
00:10:37,678 --> 00:10:39,972
!‏المستوى الـ12، كلكم بأمان الآن
.‏ابقوا هادئين

144
00:10:40,056 --> 00:10:43,017
.‏جميعنا نواجه هذا معًا
.‏هذا صحيح. أسرعوا الآن

145
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
"‏"من الرماد، سننهض

146
00:10:44,644 --> 00:10:47,980
‏يوجد متسع للجميع. على من يحمل حقائب
.‏أن يتركها هنا لتفتيشها

147
00:10:48,064 --> 00:10:50,149
.‏ولكن لا تقلقوا. لدينا كل ما تحتاجون إليه

148
00:10:50,232 --> 00:10:52,652
.‏- أحتاج إلى أشيائي
.‏- ستستعيدين ما يتم الموافقة عليه

149
00:10:52,735 --> 00:10:53,819
.‏حسنًا، شكرًا لك

150
00:10:57,865 --> 00:11:01,577
.‏أرجو المعذرة. شكرًا لك. "كالي"، أمي

151
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
."‏- "ريس
.‏- حمدًا لله

152
00:11:04,664 --> 00:11:08,042
.‏- كان اللعين محقًا
.‏- احترسي يا "كال". إنهم يحبونه

153
00:11:08,125 --> 00:11:09,251
.‏لقد أنقذهم جميعًا للتو

154
00:11:09,335 --> 00:11:12,338
.‏لا أصدّق أنني سأقضي بقية حياتي هكذا
.‏أنا أشعر بالغثيان

155
00:11:12,421 --> 00:11:16,092
.‏قالت للتو إن هذا لبقية حياتها
!‏قلت إننا سنقضي بضع سنوات فقط

156
00:11:16,175 --> 00:11:18,552
.‏- طُلب مني أن أسأل بالداخل
‏- هل هي بالمستوى الـ12؟

157
00:11:18,636 --> 00:11:21,305
،‏إنها ليست بالمستوى الـ12
.‏ولا يمكنها الدخول

158
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
.‏- لا يا عزيزي
.‏- لا. توقّف يا سيدي

159
00:11:23,224 --> 00:11:25,726
!‏لا، إليك عني! إنها في الخارج

160
00:11:25,810 --> 00:11:28,813
.‏- الرمز رقم 4
.‏- الرمز رقم 4. "تريستان"، تولّ أمره

161
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
.‏عُلم. سأعمل على هذا

162
00:11:30,773 --> 00:11:33,901
.‏أنصت! يا أخي! لا بأس. أنت بأمان

163
00:11:33,984 --> 00:11:37,863
.‏لست أخاك. لا أكترث لأمري
.‏حبيبتي في الخارج

164
00:11:42,159 --> 00:11:43,077
.‏خذه

165
00:11:44,120 --> 00:11:46,622
!‏خطر وشيك! أغلقوا الفتحة

166
00:12:00,594 --> 00:12:04,306
.‏الآن، أعلم أن قلوبكم مثقلة بخسارة الكثير

167
00:12:05,141 --> 00:12:06,642
.‏سننجو من هذا

168
00:12:06,725 --> 00:12:09,645
‏أنتم القلائل المختارون الذين سمعوا الرسالة

169
00:12:09,728 --> 00:12:12,106
‏وأصبحوا المؤسسين والمؤسسات

170
00:12:12,189 --> 00:12:14,191
.‏للفجر الثاني للجنس البشري

171
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
.‏انتهى قتالكم

172
00:12:16,777 --> 00:12:19,738
.‏…هذه اللحظة منذ عقود
.‏حاولنا أن نجعلكم تصغون

173
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
.‏سننهض من الرماد

174
00:12:23,909 --> 00:12:26,537
.‏في الوقت المناسب. لم يتبق سوى رمزين

175
00:12:26,620 --> 00:12:28,247
‏هل حددت الرمز؟

176
00:12:28,330 --> 00:12:30,541
.‏هل سمعت ذلك يا أمي؟ لم يتبق سوى رمزين

177
00:12:30,624 --> 00:12:33,794
‏من يكترث بأن 11 مليارًا من البشر
‏يحترقون الآن؟

178
00:12:33,878 --> 00:12:37,715
.‏إنه يكترث
.‏إلا أنه نرجسي بميول للاختلال الاجتماعي

179
00:12:37,798 --> 00:12:40,551
.‏هذا ألطف شيء قلته لي منذ سنتين

180
00:12:42,094 --> 00:12:46,056
.‏لطالما كنت سليطة اللسان حين تخافين
.‏وأنت تعرفين ذلك

181
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
.‏ولكن لا تخافي

182
00:12:47,892 --> 00:12:52,104
‏نحن على وشك تحقيق
.‏ما هو أهم من نهاية العالم

183
00:12:52,188 --> 00:12:53,230
‏"ماتشو بيتشو"؟

184
00:12:53,439 --> 00:12:58,110
.‏مرصد خفيّ تحت معبد الشمس

185
00:12:58,194 --> 00:13:00,863
.‏يبعد 60 مترًا عن حيث وجدت الجهاز

186
00:13:00,946 --> 00:13:01,989
.‏تقصد حيث سرقته

187
00:13:02,072 --> 00:13:05,576
.‏لا يمكن سرقة شيء ملك لنا جميعًا

188
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
.‏بل أُرسل إلى هنا لينقذ الجنس البشري

189
00:13:11,457 --> 00:13:14,376
.‏توجد 7 رموز على ذلك الجدار

190
00:13:14,460 --> 00:13:19,298
‏ونعلم أن الأمر يتطلب 7 نقاط

191
00:13:19,381 --> 00:13:21,759
.‏لرسم مسار عبر الفضاء

192
00:13:23,302 --> 00:13:25,596
.‏أدخل الرمزين الأخيرين

193
00:13:39,568 --> 00:13:41,028
‏من يريد الذهاب في جولة؟

194
00:13:55,876 --> 00:13:58,963
.‏الكرة الفضائية: مليونان واثنان

195
00:13:59,046 --> 00:14:03,717
.‏سارق القطع الأثرية الثقافية: لا شيء

196
00:14:05,636 --> 00:14:09,473
،‏الآن بعد أن تمّ ذلك
."‏عليك الخروج إلى الناس يا "بيل

197
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
.‏يثق هؤلاء الناس بك، ولكنهم خائفون

198
00:14:11,892 --> 00:14:13,435
.‏لقد أنقذناهم. سيكونون بخير

199
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
.‏كيف تقول ذلك؟ لقد خسروا كل شيء

200
00:14:15,771 --> 00:14:17,898
.‏- لم يخسروا حيواتهم
.‏- كفى

201
00:14:17,982 --> 00:14:21,360
.‏لا يجب أن تُرى عائلتنا تتشاجر
.‏علينا أن نكون قدوة

202
00:14:21,443 --> 00:14:23,988
.‏خاصةً الآن. فالشهور الأولى ستكون الأصعب

203
00:14:24,071 --> 00:14:29,410
.‏إنها محقة
.‏"ريس"، شكرًا لك على تولي أمر المنضمين

204
00:14:29,493 --> 00:14:31,704
‏- ما الإحصائيات؟
.‏- لقد أبلينا حسنًا

205
00:14:33,706 --> 00:14:36,333
‏وصل 92 بالمئة من المستوى الـ12
.‏إلى هنا في الوقت المناسب

206
00:14:36,417 --> 00:14:41,338
‏وهذا يعني 1104 شخص. وأخذت في الحسبان
.‏كيفية تأثير ذلك على تخصيص مواردنا

207
00:14:41,422 --> 00:14:43,257
.‏- إنه لا يؤثر
.‏- أمك ذكية

208
00:14:43,340 --> 00:14:46,176
.‏سنخزن الـ8 بالمئة تأمينًا لوقوع خطب ما

209
00:14:49,722 --> 00:14:50,639
‏أين "كالي"؟

210
00:15:07,448 --> 00:15:08,532
.‏أنت

211
00:15:09,700 --> 00:15:11,368
.‏لا تصدري صوتًا

212
00:15:12,328 --> 00:15:13,954
.‏افتحي الفتحة

213
00:15:14,038 --> 00:15:18,626
‏ولا تحاولي أن تخبريني
.‏بأنك لا تملكين الرمز. فأنا أعرف من أنت

214
00:15:18,709 --> 00:15:22,004
‏لديّ فكرة أفضل. علينا أولًا أن نرتدي
.‏بزّتي حماية من الإشعاع

215
00:15:22,087 --> 00:15:25,341
‏دعني أعيد "تريستان" إلى الداخل
.‏قبل فتح الفتحة

216
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
‏نرتدي؟

217
00:15:26,508 --> 00:15:29,803
،‏تركت صديقتي المقرّبة لتموت
.‏في حين أنه يوجد متسع في هذا القبو

218
00:15:30,346 --> 00:15:32,681
‏أرى أن نملأه. هل ترى هذا جيدًا؟

219
00:15:46,028 --> 00:15:47,696
.‏أكره أن أرى الشخص الآخر

220
00:15:47,780 --> 00:15:50,074
.‏كان الآخر شرطيّ سيطرة على شغب يحمل هراوة

221
00:15:50,157 --> 00:15:51,700
.‏أُطلق عليّ رصاص مطاطي

222
00:15:51,825 --> 00:15:53,202
‏هل كنت هناك أيضًا؟

223
00:15:54,912 --> 00:15:55,913
.‏"تري كرو" الأصلي

224
00:15:57,539 --> 00:15:59,667
.‏يبدو أن ذلك مضيعة للوقت الآن

225
00:16:01,293 --> 00:16:03,170
‏"تريستان"، ماذا تفعل؟

226
00:16:03,253 --> 00:16:06,298
.‏يقول أبوك إننا لا يُسمح لنا بالمغادرة

227
00:16:06,382 --> 00:16:08,801
.‏حتى ببزات حماية لمدة سنة على الأقل
.‏تعرفين ذلك

228
00:16:08,884 --> 00:16:11,512
‏تعرف أنه لا يزال يوجد متسع
.‏لمزيد من الناس في هذا القبو

229
00:16:11,595 --> 00:16:12,554
.‏اخفض السلاح

230
00:16:12,638 --> 00:16:16,475
."‏لن أطلق النار على فرد من آل "كادوغان
.‏ولكنني سأطلق النار عليه

231
00:16:16,558 --> 00:16:19,561
.‏فليخرج كلاكما من غرفة معادلة الضغط الآن

232
00:16:19,645 --> 00:16:20,896
.‏لا

233
00:16:22,356 --> 00:16:24,733
.‏هيا أيها القوي. افعلها

234
00:16:25,734 --> 00:16:28,654
!‏النجدة! أرجوكم

235
00:16:28,737 --> 00:16:30,864
.‏- توجد فتاة في الخارج
!"‏- إنها هي. "جيني

236
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
!‏- "جيني"، انتظري
!‏- أنت، انزل

237
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
!‏كلاكما. انتظرا

238
00:16:34,702 --> 00:16:39,206
…‏- "تريستان"، تعرف أن أخي كان
‏- أخوك كان ماذا؟

239
00:16:39,289 --> 00:16:42,751
!‏"ريس"، توجد فتاة في الخارج

240
00:16:48,298 --> 00:16:53,095
،‏فتاة ليست من المستوى الـ12
.‏وإلا لكانت ستحمل مفتاحًا

241
00:16:53,178 --> 00:16:54,430
.‏لا يمكن أن تكون جادًا

242
00:16:56,765 --> 00:16:58,225
.‏أخرجوه من هنا

243
00:16:58,308 --> 00:17:00,519
!"‏- ابتعدوا عني. "جيني
!‏- أنت

244
00:17:00,602 --> 00:17:02,479
!‏- اتركوه
!"‏- "جيني

245
00:17:02,563 --> 00:17:04,356
!‏انتظر

246
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
!‏- أخرجوه
!"‏- "جيني

247
00:17:09,069 --> 00:17:10,320
!"‏لا! "جيني

248
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
.‏- أخرجوه الآن
!‏- "جيني"! لا

249
00:17:12,156 --> 00:17:14,992
!"‏"جيني

250
00:17:17,536 --> 00:17:20,247
."‏آسف بشأن "لوسي" يا "كال

251
00:17:20,706 --> 00:17:21,999
.‏ولكن لا يمكنك إنقاذها

252
00:17:23,125 --> 00:17:24,835
!‏صدقت

253
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
.‏سأضطر إلى التعايش مع ذلك

254
00:17:29,631 --> 00:17:33,594
‏"ريس"، تحتضر إنسانة
.‏على الجانب الآخر لهذا الباب

255
00:17:34,178 --> 00:17:36,180
‏ما خطبك؟

256
00:17:39,391 --> 00:17:42,853
…‏- يقول أبي إننا الفجر الثاني للجنس
!‏- سحقًا لما يقوله أبي

257
00:17:42,936 --> 00:17:44,772
.‏يسهل عليك قول هذا

258
00:17:44,855 --> 00:17:48,984
،‏بغض النظر عمّا تفعلينه
.‏ينظر إليك دائمًا كما لو أنك لا تخطئين

259
00:17:49,693 --> 00:17:51,945
.‏آسفة بشأن ذلك

260
00:17:54,823 --> 00:17:58,619
.‏ولكن هذا لن يجعله يحبك أكثر

261
00:18:01,622 --> 00:18:04,500
.‏لنفعل الصواب. معًا

262
00:18:04,583 --> 00:18:05,959
.‏مثلما حين كنا صغيرين

263
00:18:11,757 --> 00:18:12,883
.‏أنا أفعل الصواب

264
00:18:16,887 --> 00:18:20,724
"‏"بعد سنتين

265
00:18:24,353 --> 00:18:26,730
‏- كدنا نصل يا فريق الأرض. كيف حال الهواء؟
.‏- منخفض

266
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
.‏- كلنا كذلك
‏- ما كان سيصبح هكذا لو لم تقضي

267
00:18:29,566 --> 00:18:31,902
.‏ساعة في المركز التجاري تبحثين عن مجانين

268
00:18:31,985 --> 00:18:34,530
.‏لم يسموني "معينة المرضى النفسيين" هباءً

269
00:18:34,613 --> 00:18:35,948
.‏ولا تنعتهم بذلك

270
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
.‏ما أحلى العودة إلى المنزل

271
00:18:39,827 --> 00:18:44,957
،‏هذه هي رحلتنا الأخيرة على السطح لفترة
…‏فاستمتعوا بالمنظر قبل

272
00:18:54,091 --> 00:18:57,636
.‏- علينا أن نرسل إليهم إشارة
.‏- لا. لا يجب أن نجعلهم يعرفون أننا هنا

273
00:18:57,719 --> 00:19:00,597
.‏كان لأبي أصدقاء على أكثر من محطة فضائية

274
00:19:00,681 --> 00:19:03,016
.‏إنهم يعرفون أننا هنا بالفعل

275
00:19:05,144 --> 00:19:07,855
:‏إلى كل الفرق الأرضية
.‏اختفوا وانتظروا الأوامر

276
00:19:07,938 --> 00:19:09,648
.‏عُلم

277
00:19:19,992 --> 00:19:21,785
.‏يبدو أنه شخص واحد فقط

278
00:19:25,330 --> 00:19:28,417
.‏- لن يبقى لوقت طويل من دون خوذة
.‏- لا أصدق هذا

279
00:19:28,500 --> 00:19:32,045
.‏هذه "بيكا فرانكو". إنها تتنفس الهواء

280
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
"‏"حرج

281
00:19:37,176 --> 00:19:38,844
."‏- مركز التحكم، أنا "ريس
.‏- أجل يا سيدي

282
00:19:38,927 --> 00:19:40,554
.‏- صلني بأبي
.‏- عُلم

283
00:19:40,637 --> 00:19:44,141
.‏- الفريقان الأرضيان الثاني والـ3، ادخلوا
.‏- عُلم. إننا ندخل

284
00:19:44,224 --> 00:19:45,767
!‏أتيت للمساعدة

285
00:19:45,851 --> 00:19:49,271
‏هل أنت متأكدة من أننا لا يجب أن نأخذك
‏إلى العيادة أولًا يا د. "فرانكو"؟

286
00:19:49,354 --> 00:19:52,441
.‏نادني بـ"بيكا" أرجوك. ونعم، أنا متأكدة

287
00:19:52,524 --> 00:19:54,776
.‏تريد "بيكا فرانكو" أن نناديها باسمها

288
00:19:54,860 --> 00:19:58,572
.‏لا تبالي لأمر أختي
."‏لقد تنكّرت في هيئتك ذات مرة في "الهالوين

289
00:19:58,655 --> 00:20:00,657
.‏هذا ليس صحيحًا. حسنًا، هذا صحيح

290
00:20:00,741 --> 00:20:04,369
‏أين الجميع؟
.‏كنت آمل أن أبدأ بحجم عينة أكبر

291
00:20:04,453 --> 00:20:06,163
.‏إغلاق على مستوى المجمع

292
00:20:06,246 --> 00:20:08,498
.‏لا يريد أبونا أن يعرف أحد بوجودك هنا

293
00:20:08,582 --> 00:20:12,502
‏أظن أن هذا بسبب أنك عبقرية فذّة
،‏يمكنها العيش على السطح

294
00:20:12,586 --> 00:20:15,088
.‏مما يهدد دكتاتوريته تحت الأرض

295
00:20:15,172 --> 00:20:17,090
‏"تريستان"؟

296
00:20:17,174 --> 00:20:18,884
!"‏- "تريستان
!‏- إنه يتعرض لنوبة

297
00:20:20,802 --> 00:20:22,179
!‏أحضر المساعدة

298
00:20:22,262 --> 00:20:26,058
‏- هل تعرّض للإشعاع؟
.‏- لا بد أنه كان يوجد تسريب في بزته

299
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
.‏"تريستان"، أنا هنا

300
00:20:35,609 --> 00:20:36,735
.‏مناعة من الإشعاع

301
00:20:36,818 --> 00:20:38,820
.‏تخمينك صائب

302
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
.‏ثبّتيه

303
00:20:41,698 --> 00:20:44,368
.‏تعاليا من هنا
!‏لقد تعرّض "تريستان" للإشعاع. أسرعوا

304
00:20:44,451 --> 00:20:46,245
!‏هيا. لنذهب

305
00:20:47,454 --> 00:20:50,332
.‏أبقي الأمر سرًا بيننا. لا تخبري أخي

306
00:20:50,415 --> 00:20:53,252
.‏- أفسحوا الطريق
.‏- علينا نقله إلى العيادة

307
00:20:53,335 --> 00:20:55,045
!‏هيا بنا

308
00:21:00,217 --> 00:21:04,888
.‏هيا. سيعرفون ما يفعلون له في العيادة
.‏أبي ينتظر

309
00:21:09,685 --> 00:21:11,603
‏ذلك الصوت. ما هو؟

310
00:21:12,980 --> 00:21:15,023
‏ألا تسمعين شيئًا؟

311
00:21:19,528 --> 00:21:21,530
.‏إنها تسمع أشياء

312
00:21:21,613 --> 00:21:25,033
‏يمكن أن يتلف الإشعاع
.‏العصب الدهليزي القوقعي

313
00:21:25,117 --> 00:21:27,953
…‏دعينا نأخذك إلى العيادة… دمك

314
00:21:28,036 --> 00:21:30,622
.‏إنه أثر جانبيّ للمصل

315
00:21:32,416 --> 00:21:35,544
.‏- الصوت صادر من هناك
.‏- هذا ليس من شأنك

316
00:21:37,254 --> 00:21:38,755
.‏إنها تسمع الكرة الفضائية

317
00:21:38,839 --> 00:21:41,675
،"‏هل تتذكّر "مينكس
‏الكلبة التي جعلتنا نتخلص منها

318
00:21:41,758 --> 00:21:44,177
.‏لأنها لم تكفّ عن النحيب؟ نعرف السبب الآن

319
00:21:44,261 --> 00:21:45,595
.‏كانت تعاني

320
00:21:45,679 --> 00:21:47,889
.‏"ريس"، دعها تمرّ

321
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
.‏أخبريني بما تسمعين، رجاءً

322
00:21:55,522 --> 00:21:56,398
.‏إنه متناغم

323
00:21:57,899 --> 00:21:59,651
.‏الموسيقى كالرياضيات

324
00:22:09,619 --> 00:22:11,163
.‏الكثير من القوة

325
00:22:54,414 --> 00:22:56,583
.‏ذلك أفضل

326
00:23:00,378 --> 00:23:02,214
."‏"بيكا فرانكو

327
00:23:06,718 --> 00:23:08,428
."‏ناديني بـ"بيل

328
00:23:11,181 --> 00:23:15,102
.‏- لا بد أنني جرّبت مليونًا من التوافيق
.‏- لست متفاجئة

329
00:23:15,185 --> 00:23:19,689
.‏744 رمزًا من دون دليل تعليمات

330
00:23:19,773 --> 00:23:22,609
‏ذلك يعني أنه يوجد عدد لا نهائي
.‏من التوافيق الممكنة

331
00:23:22,692 --> 00:23:25,403
.‏"بيكا"، إن لم تمانعي، أود التحدث عن دمك

332
00:23:25,487 --> 00:23:26,738
!‏أنا أمانع

333
00:23:26,822 --> 00:23:28,907
.‏7 رموز. 7 نقاط

334
00:23:28,990 --> 00:23:32,410
.‏"غريس"، نحن نقف أمام جسر إلى عالم آخر

335
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
‏هل ذلك العالم صالح للحياة؟

336
00:23:34,079 --> 00:23:37,290
‏توجد مليون طريقة للموت
.‏حين تصل إلى الجانب الآخر

337
00:23:37,374 --> 00:23:40,794
.‏ذلك إن وصلت. فقد لا تتحمّل أجسادنا الرحلة

338
00:23:40,877 --> 00:23:44,631
.‏- لنجري تجارب علمية إذًا
.‏- حسنًا. لنجري تجارب علمية

339
00:23:44,714 --> 00:23:47,467
.‏ولكن قد يستغرق ذلك سنوات

340
00:23:47,551 --> 00:23:50,804
،‏في الوقت الحالي
.‏يمكنني تغيير دم كل الموجودين هنا

341
00:23:50,887 --> 00:23:53,473
.‏لن يحتاج قومك إلى العيش في قبو مجددًا

342
00:23:53,557 --> 00:23:55,767
.‏بالطبع لا

343
00:23:55,851 --> 00:23:57,811
‏- ماذا؟
."‏- قلت لا يا "كاليوبي

344
00:23:57,894 --> 00:24:01,148
."‏لم أعد بالـ10 من عمري يا "ويليام
.‏واستخدام اسمي بأكمله لن يمنعني

345
00:24:01,231 --> 00:24:04,484
.‏في حال لم تكن قد لاحظت، فإن قطيعك يحتضر

346
00:24:04,568 --> 00:24:09,072
.‏20 حالة انتحار في الأشهر الـ6 الماضية
.‏وضعف هذا العدد من المحاولات. أصدقاء لي

347
00:24:09,156 --> 00:24:13,243
‏لم يكن لأيّ منهم رأي فيما إذا كان يريد
.‏أن يعيش حياته تحت الأرض

348
00:24:13,326 --> 00:24:15,412
‏- هل انتهيت؟
‏- لا أعلم، هل أقنعتك؟

349
00:24:15,495 --> 00:24:16,538
.‏نعم

350
00:24:16,621 --> 00:24:20,500
‏أقنعتني أن وجود جسر إلى عالم آخر
.‏يمثل استجابة لدعواتنا

351
00:24:20,584 --> 00:24:22,961
.‏- أتفق مع أبي
.‏- بديهي أن تتفق معه

352
00:24:23,044 --> 00:24:25,255
."‏أبوك محق يا "كال

353
00:24:25,338 --> 00:24:28,842
.‏انظري إلى هذا. لقد شهد نهاية العالم

354
00:24:28,925 --> 00:24:31,678
.‏ورأى أن هذه وسيلة نجاتنا وها هي هنا

355
00:24:31,761 --> 00:24:35,182
.‏يعلم الله أنني لطالما أخفيت شكوكًا

356
00:24:35,265 --> 00:24:39,978
‏ولكن ما دام أبوك يقول إن هذه البوابة
…‏هي سبيلنا إلى موطن

357
00:24:40,061 --> 00:24:42,898
.‏فإنني أصدّقه

358
00:24:42,981 --> 00:24:46,234
‏لم أكن متأكدًا من شيء في حياتي
.‏أكثر من هذا

359
00:25:02,709 --> 00:25:03,835
.‏لقد نجح

360
00:25:07,047 --> 00:25:08,173
‏هدايا من أجل الأولاد؟

361
00:25:09,883 --> 00:25:11,384
‏كيف حاله؟

362
00:25:11,718 --> 00:25:15,096
‏ليس سيئًا، إذا أخذنا بعين الاعتبار
.‏أنه يجب أن يكون ميتًا

363
00:25:15,180 --> 00:25:17,766
.‏الرئتان سليمتان. ولا حمى

364
00:25:17,849 --> 00:25:19,643
‏هل أنت متأكدة من أنه تعرّض للإشعاع؟

365
00:25:20,769 --> 00:25:22,354
.‏متأكدة تمامًا

366
00:25:30,362 --> 00:25:33,949
.‏أجل، أظن أنه سيأتي خلال لحظات

367
00:25:34,032 --> 00:25:36,493
.‏أجل، لا. إنه في العيادة

368
00:25:38,245 --> 00:25:39,704
.‏أجل

369
00:25:50,966 --> 00:25:52,259
‏هل أغلقت البوابة؟

370
00:25:52,342 --> 00:25:54,970
.‏نعم، لم أرغب في أن يرميني أبوك فيها

371
00:25:58,348 --> 00:26:01,184
‏- كيف نجعله يغيّر رأيه؟
.‏- لن نفعل

372
00:26:01,268 --> 00:26:05,230
،‏لطالما كان عنيدًا
،‏ولكن الآن بعد أن عُبد لسنتين

373
00:26:05,313 --> 00:26:07,816
.‏يؤمن بأنه يمكنه أن يجترح المعجزات

374
00:26:07,899 --> 00:26:09,067
‏ولا تؤمنين بذلك؟

375
00:26:09,985 --> 00:26:11,194
.‏أنا أومن بك

376
00:26:13,363 --> 00:26:16,157
.‏- لقد قابلتني للتو
.‏- لا أشعر بهذا

377
00:26:16,241 --> 00:26:18,952
.‏لقد كنت أتابع عملك منذ أن كنت طفلة

378
00:26:19,035 --> 00:26:21,955
.‏ومن المفارقة أن أبي كان أول من أخبرني عنك

379
00:26:22,038 --> 00:26:26,543
"‏أعتقد أنه ظن أن فتاة ارتادت "هارفارد
.‏عندما كانت في الـ10 من عمرها ستلهمني

380
00:26:26,626 --> 00:26:31,589
.‏- بدلًا من ذلك، جعلني أشعر بأنني غير كفؤة
.‏- يخبرني شيء أنك لست كذلك

381
00:26:33,133 --> 00:26:34,634
."‏أنت أنقذت حياة "تريستان

382
00:26:36,177 --> 00:26:38,263
.‏أود أن أفعل هذا للجميع

383
00:26:38,346 --> 00:26:41,182
‏- وأبوك؟
.‏- أبي لن يعرف

384
00:26:41,266 --> 00:26:44,978
.‏لأنه سيكون مشغولًا جدًا معك هنا

385
00:26:48,064 --> 00:26:50,817
.‏هيا. تعرفين أنك تريدين ذلك

386
00:26:50,900 --> 00:26:54,070
.‏حقًا؟ أنيريني

387
00:26:54,154 --> 00:26:57,282
.‏حسنًا. الندبة التي على عنقك

388
00:26:57,365 --> 00:26:59,367
.‏أعتقد أنها من زرع عصبي

389
00:26:59,451 --> 00:27:01,745
،‏بمعرفة عملك مع الذكاء الآلي

390
00:27:01,828 --> 00:27:03,580
.‏أقول إن هناك ذكاء صناعيًا فيها

391
00:27:03,663 --> 00:27:07,751
،‏بطريقة ما، عزز حواسك
،‏مما سمح لك بسماع الكرة الفضائية

392
00:27:07,834 --> 00:27:11,796
‏والقيام في غضون 10 ثوان
.‏بشيء لم يتمكن أبي من فعله خلال 12 عامًا

393
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
‏كيف أبلي حتى الآن؟

394
00:27:13,757 --> 00:27:15,342
.‏أكثر من كفؤة

395
00:27:16,343 --> 00:27:20,597
.‏- الذكاء الصناعي هو كفّارتي
‏- كفّارتك؟

396
00:27:21,056 --> 00:27:22,057
‏عن ماذا؟

397
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
.‏في الوقت المناسب

398
00:27:24,476 --> 00:27:28,438
،"‏اسم البرنامج هو "آلي 2
.‏ولكنني أحب أن أسميه الشعلة

399
00:27:28,521 --> 00:27:29,731
…‏إنه ثناء على

400
00:27:29,814 --> 00:27:33,443
.‏سرقة "بروميثيوس" للنار من الآلهة. رائع

401
00:27:33,526 --> 00:27:37,405
.‏تعلم كلتانا أنك لا ترضين بمجرد تشغيله

402
00:27:37,489 --> 00:27:39,824
.‏أراهن أنك كنت تعملين عليه حين دخلت

403
00:27:39,908 --> 00:27:43,078
.‏أجل. كان الصمت رائعًا جدًا

404
00:27:50,210 --> 00:27:51,586
.‏إنه ليس مجرد صمت

405
00:27:54,172 --> 00:27:56,049
،‏كنت أنصت إلى الرموز

406
00:27:56,132 --> 00:27:59,969
.‏وأصنفها بناءً على تردد الصوت

407
00:28:00,053 --> 00:28:02,514
.‏ولكن 7 منها بلا صوت

408
00:28:03,306 --> 00:28:07,602
…‏ظننت أنها كانت تالفة، ولكنني الآن أظن

409
00:28:29,749 --> 00:28:32,710
‏- ما هذا؟ ماذا يحدث؟
!‏- لا أعلم

410
00:28:39,968 --> 00:28:41,845
‏ماذا تفعلين؟

411
00:28:45,932 --> 00:28:47,183
.‏إنه بارد

412
00:28:48,977 --> 00:28:50,937
.‏بئسًا للتجارب العلمية

413
00:29:06,703 --> 00:29:07,912
.‏يا إلهي

414
00:29:10,290 --> 00:29:11,499
‏ماذا فعلت؟

415
00:29:16,629 --> 00:29:17,589
.‏أنت ترتجفين

416
00:29:22,927 --> 00:29:25,096
‏- إلى أين ذهبت؟
.‏- لسنا جاهزين

417
00:29:26,222 --> 00:29:28,850
.‏- يجب أن أغلقه
‏- عمّ تتحدثين؟

418
00:29:28,933 --> 00:29:32,812
.‏لو أنك رأيت ما رأيت، لتركتني أغلقه

419
00:29:32,896 --> 00:29:35,148
.‏أخبريني بما رأيت وقد أسمح لك

420
00:29:35,482 --> 00:29:36,858
.‏يوم الحساب

421
00:29:36,941 --> 00:29:40,278
.‏أتى يوم الحساب وانتهى ولا نزال هنا

422
00:29:40,361 --> 00:29:44,032
.‏لأن ذلك لم يكن يوم الحساب

423
00:29:44,115 --> 00:29:46,534
‏أرجوك. يجب أن تصدّقني

424
00:29:46,618 --> 00:29:50,663
.‏وأن تعلم أنه لا أحد منّا جاهز لهذا

425
00:29:50,747 --> 00:29:51,831
.‏أنا جاهز

426
00:29:52,749 --> 00:29:55,168
.‏خاصةً أنت

427
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
.‏لا تدعها تلمس الجهاز

428
00:29:57,086 --> 00:29:58,379
.‏أرجوك

429
00:30:01,382 --> 00:30:03,760
.‏ضعها في الحجز إلى أن تغيّر رأيها

430
00:30:03,843 --> 00:30:04,803
.‏لا

431
00:30:06,596 --> 00:30:07,597
."‏"بيل

432
00:30:07,680 --> 00:30:09,390
…‏- أبي
!‏- أنت ترتكب خطأ

433
00:30:09,474 --> 00:30:11,351
!‏- لا
!‏- يجب أن تنصت إليّ

434
00:30:15,480 --> 00:30:16,815
.‏أخبريني بما رأيت

435
00:30:17,482 --> 00:30:20,318
.‏لا شيء. كانت قد اختفت حين وصلت

436
00:30:20,401 --> 00:30:25,031
.‏أبي، أظن أنها أتت إليك لسبب ما

437
00:30:25,114 --> 00:30:27,575
.‏لم تأت لتفتح جسرًا إلى عالم آخر

438
00:30:27,659 --> 00:30:31,162
.‏بل لتساعدنا على إعادة صنع هذا العالم

439
00:30:31,246 --> 00:30:34,290
.‏سأنقذنا. وليس هي. والآن، اخرجي

440
00:30:53,518 --> 00:30:57,188
‏5 أيام. هل تريدين أن تشربي ماء؟

441
00:30:57,272 --> 00:31:00,316
.‏لقد تسببت في إغضاب أناس ذوي سلطة منك

442
00:31:00,400 --> 00:31:03,152
.‏لا تسيئي فهمي. أنا ممتن لما فعلته

443
00:31:08,741 --> 00:31:11,911
،‏حاولت أن آتي عاجلًا
.‏ولكنهم يراقبون كل شيء

444
00:31:13,538 --> 00:31:18,126
!‏المفاتيح. أين هي؟ سحقًا
."‏لا بد أن المفاتيح مع "ريس

445
00:31:21,921 --> 00:31:23,756
‏ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

446
00:31:23,840 --> 00:31:27,176
.‏عثر أخي على دفتر ملاحظاتك
.‏ويعرف بشأن الشعلة

447
00:31:28,177 --> 00:31:29,679
.‏سيقتلونني إذًا

448
00:31:29,762 --> 00:31:32,765
.‏مستحيل. سأخرجك من هنا

449
00:31:32,849 --> 00:31:35,393
.‏من دون "نايتبلاد"، لن يستطيعوا ملاحقتنا

450
00:31:35,476 --> 00:31:37,937
‏- "نايتبلاد"؟
‏- إنه اسم جيد، ألا تظنين هذا؟

451
00:31:38,021 --> 00:31:41,816
.‏ألّفه صديقي "أوغست". نصف فتيان القبو معنا

452
00:31:41,900 --> 00:31:43,776
.‏والآن، بعض من أهاليهم أيضًا

453
00:31:43,860 --> 00:31:45,528
.‏أحتاج إلى وقت لأحصل على المفتاح

454
00:31:45,612 --> 00:31:48,615
."‏لم يعد هناك وقت. أنصتي إليّ يا "كالي

455
00:31:48,698 --> 00:31:51,534
.‏لا يمكن لأبيك أن يمتلك الشعلة

456
00:31:51,618 --> 00:31:53,578
،‏سيستخدمها ليعثر على الرمز النهائي

457
00:31:53,661 --> 00:31:57,749
،‏وبمجرد أن يعثر عليه
.‏سيُباد ما تبقى من الجنس البشري

458
00:31:57,832 --> 00:32:01,586
،‏لا يمكنني أن أخبرك بالمزيد
.‏ولكن عليك أن تثقي بي

459
00:32:01,669 --> 00:32:05,673
.‏- أثق بك
.‏- جيد. ساعديني على إخراجها إذًا

460
00:32:05,757 --> 00:32:08,009
.‏ماذا؟ لا

461
00:32:08,092 --> 00:32:11,054
‏لا، مكتوب في دفتر الملاحظات
.‏أن عليك أن تموتي أولًا

462
00:32:11,721 --> 00:32:14,933
.‏سيحمي الذكاء الصناعي نفسه
.‏إذا غرقت، فسوف يسبح

463
00:32:15,016 --> 00:32:17,894
.‏وإذا احترقت، فسوف يزحف خارج اللهب
.‏أنت من كتبت ذلك

464
00:32:17,977 --> 00:32:20,647
‏أجل، ولكن ما الذي لم أكتبه؟

465
00:32:22,231 --> 00:32:23,942
.‏يوجد باب خلفي

466
00:32:24,484 --> 00:32:26,402
‏- هل تتحدثين اللاتينية؟
.‏- نعم

467
00:32:26,486 --> 00:32:29,948
‏تعلّمتها حين كنت بالـ10 من عمري
.‏لتساعدني على ابتكار لغتي الخاصة

468
00:32:30,031 --> 00:32:30,949
.‏جيد

469
00:32:31,032 --> 00:32:34,953
‏كل ما عليك فعله
.‏هو قول جملة "وداعًا الآن" باللاتينية

470
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
…‏وداعًا الآن. معناها

471
00:32:36,955 --> 00:32:38,331
.‏لا. ليس الآن

472
00:32:38,414 --> 00:32:40,249
.‏تحتاجين إلى معرفة المزيد

473
00:32:40,333 --> 00:32:42,335
،‏من دون تغيير الدم

474
00:32:42,418 --> 00:32:45,630
،‏ستذيب الشعلة الجهاز العصبي للمضيف
.‏ولن تندمج معه

475
00:32:45,713 --> 00:32:46,756
.‏سيكون ذلك سيئًا

476
00:32:46,839 --> 00:32:49,759
‏ليس بقدر سوء الاندماج
.‏مع النظام العصبي الخطأ

477
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
.‏لهذا السبب عليك الاختيار بحكمة

478
00:32:52,971 --> 00:32:55,098
‏- عليّ؟
.‏- نعم

479
00:32:55,181 --> 00:32:58,851
.‏لقد صممته لتضخيم ما هو موجود بالفعل

480
00:32:58,935 --> 00:33:00,228
،‏وبوجوده في العقل المناسب

481
00:33:00,311 --> 00:33:04,524
.‏أثق بكل قلبي أنه يستطيع إنقاذ العالم

482
00:33:04,607 --> 00:33:07,110
…‏ولكن بوجود كل تلك القوة في العقل الخطأ

483
00:33:07,193 --> 00:33:08,695
‏أين "تريستان"؟

484
00:33:08,778 --> 00:33:11,030
.‏لا يمكنك إخبارهم بعبارة المرور

485
00:33:11,114 --> 00:33:13,282
.‏سيقتلونك إن لم أخبرهم

486
00:33:13,366 --> 00:33:14,742
.‏سأكون في الشعلة

487
00:33:14,826 --> 00:33:17,787
.‏استعيديها. وأبقيها بأمان

488
00:33:18,371 --> 00:33:19,414
.‏عديني

489
00:33:21,207 --> 00:33:22,166
.‏قفي

490
00:33:23,042 --> 00:33:24,794
.‏"ريس"، أرجوك لا تفعل هذا

491
00:33:24,877 --> 00:33:25,962
.‏مدّي يديك

492
00:33:26,045 --> 00:33:28,297
."‏ليس هناك ما يمكنك فعله يا "كالي

493
00:33:29,674 --> 00:33:32,719
.‏فرصة أخيرة. أخبرينا بالرمز

494
00:33:33,636 --> 00:33:34,512
.‏لن أخبركم أبدًا

495
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
.‏تحركي. هيا بنا

496
00:33:41,811 --> 00:33:43,021
.‏وداعًا الآن

497
00:33:43,771 --> 00:33:44,981
.‏تحركي

498
00:33:47,650 --> 00:33:50,945
.‏لا يمكنك منع هذا
.‏وإذا حاولت، فسيكون هذا الحبس لك

499
00:33:51,029 --> 00:33:52,822
.‏أبقياها هنا إلى أن نخرج

500
00:33:53,489 --> 00:33:58,077
!"‏"ريس"! أرجوك، لا! "ريس

501
00:34:00,872 --> 00:34:02,790
!‏لا، انتظر. توقف

502
00:34:03,291 --> 00:34:05,168
!‏تظنون أنه ينقذكم

503
00:34:05,251 --> 00:34:07,837
!‏إنه يقتلكم

504
00:34:20,016 --> 00:34:21,976
.‏انتبهوا أيها الأتباع. خطر وشيك

505
00:34:23,478 --> 00:34:24,729
."‏تراجع يا "ريس

506
00:34:24,812 --> 00:34:26,856
.‏لا يا "كالي"، ليس هكذا

507
00:34:26,939 --> 00:34:28,483
!‏أنت سمحت بحدوث هذا

508
00:34:30,026 --> 00:34:31,402
.‏لا ينبغي أن تكوني هنا

509
00:34:31,903 --> 00:34:32,904
!‏أعطني إياه

510
00:34:32,987 --> 00:34:35,656
.‏- لا. الذكاء الصناعي ملك لنا الآن
."‏- لا يا "ريس

511
00:34:35,740 --> 00:34:37,075
.‏لا تتدخلي يا أمي

512
00:34:38,076 --> 00:34:40,745
.‏أمامك 3 ثوان يا "كالي" لتعيديهم إلى غرفهم

513
00:34:40,828 --> 00:34:43,247
‏- هل ستطلق النار علينا؟
.‏- "أوغست"، دع الأمر لي

514
00:34:43,331 --> 00:34:45,750
.‏"ريس"، أبعد هذا السلاح. الآن. هذا أمر

515
00:34:45,833 --> 00:34:47,627
.‏أيها الأتباع، رافقوهم إلى الأسفل

516
00:34:47,710 --> 00:34:49,837
.‏إذا قاوم أحد، فمخوّل لكم باستخدام القوة

517
00:34:49,921 --> 00:34:51,172
.‏يسرّني معرفة هذا

518
00:34:52,757 --> 00:34:55,093
!‏كفى! قلت، لا! تراجعوا

519
00:34:57,470 --> 00:35:00,640
‏ما رأيك في أن نسوّي هذا
‏كما لو كنا في قبو المنزل؟

520
00:35:01,849 --> 00:35:02,767
!‏توقّفوا

521
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
.‏لا أحد يغادر

522
00:35:10,650 --> 00:35:14,278
.‏حين تستسلم، سأحصل على الشعلة
‏وحين أستسلم، تحصل عليها. اتفقنا؟

523
00:35:14,362 --> 00:35:17,323
.‏لطالما ترفّقت بك في قبو منزلنا

524
00:35:18,407 --> 00:35:19,367
.‏لا رفق اليوم

525
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
…‏في تلك الحالة

526
00:35:22,954 --> 00:35:24,455
!"‏"كالي

527
00:35:24,539 --> 00:35:27,959
!‏- أطلقت النار عليّ! أنا أخوك
."‏- كان ذلك من أجل "بيكا

528
00:35:28,042 --> 00:35:30,002
."‏ماذا تفعلين؟ "ريس

529
00:35:30,086 --> 00:35:32,839
.‏ستكون بخير يا عزيزي. الإصابة في كتفك

530
00:35:32,922 --> 00:35:35,466
.‏دعوهم يمرّون! وإلا كنتم التالين

531
00:35:37,176 --> 00:35:39,387
.‏نفّذوا ما تقول. إنها جنازتهم

532
00:35:39,470 --> 00:35:42,265
.‏- دعوهم يخرجون
!‏- اخرجوا! انطلقوا

533
00:35:42,348 --> 00:35:44,976
.‏أحتاج إلى شيء لإيقاف النزيف

534
00:35:47,895 --> 00:35:49,814
."‏ها أنت معي يا "بيكا

535
00:35:52,191 --> 00:35:55,862
.‏المصل. الآن. سيكون "نايتبلاد" خلال ساعة

536
00:35:55,945 --> 00:35:59,365
.‏إذا تعقّل، فإننا متجهون غربًا

537
00:35:59,448 --> 00:36:02,076
.‏مصل آخر. ارفعي كمّك

538
00:36:03,536 --> 00:36:05,788
.‏لا يوجد ما يكفي منكم لتنجوا على الأرض

539
00:36:05,872 --> 00:36:09,083
.‏سيكون هناك ما يكفي
.‏لدينا جرعات تكفي لألفين آخرين

540
00:36:09,167 --> 00:36:11,377
.‏إذا كانوا بالخارج، فسنعثر عليهم

541
00:36:12,795 --> 00:36:15,131
.‏لدينا صحبة. إنه أبوك وبقية الأتباع

542
00:36:15,214 --> 00:36:17,717
‏لن يستغرقوا وقتًا طويلًا
.‏لتجاوز اختراق لوحة المفاتيح

543
00:36:17,800 --> 00:36:20,136
.‏لن يسمح لنا بالرحيل أبدًا
.‏الآن يا أمي. أرجوك

544
00:36:20,219 --> 00:36:23,181
.‏يجب أن تسرعي. اذهبي. سأتولى أمر أبيك

545
00:36:24,348 --> 00:36:26,517
‏- "كالي"؟
.‏- اذهب. سآتي خلفك مباشرةً

546
00:36:28,019 --> 00:36:31,981
!‏- اخرجوا
.‏- لا بأس. لقد كنت على الأرض

547
00:36:32,064 --> 00:36:34,609
.‏أفضّل أن أرى ما يوجد خلف الخيار الثاني

548
00:36:35,818 --> 00:36:37,486
.‏أحبك

549
00:36:38,196 --> 00:36:39,947
.‏أحبك كثيرًا

550
00:36:45,536 --> 00:36:46,829
.‏اذهبي

551
00:36:47,330 --> 00:36:49,290
!‏ادفعوا! هيا! فليدخل الجميع

552
00:36:49,373 --> 00:36:52,877
!‏لا أكترث إن لم يكن هناك متسع! هيا

553
00:36:55,588 --> 00:36:56,672
!‏أوقفوهم

554
00:36:58,466 --> 00:36:59,592
!‏أوقفوهم

555
00:36:59,675 --> 00:37:00,927
‏"غريس"، ماذا تفعلين؟

556
00:37:01,928 --> 00:37:04,055
.‏- "كالي"، اركضي
‏- لا تُفتح الفتحة

557
00:37:04,138 --> 00:37:07,016
.‏- إلا حين يُغلق الباب الداخلي بإحكام
.‏- لا تدعوهم يغلقونه

558
00:37:07,099 --> 00:37:08,559
!"‏اركضي يا "كالي

559
00:37:11,354 --> 00:37:12,313
!‏ادفعوا

560
00:37:17,318 --> 00:37:18,319
.‏افتحوا الفتحة

561
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
.‏على رسلك

562
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
.‏برفق وبطء

563
00:37:35,002 --> 00:37:37,296
.‏أنا بخير. لقد خرجت الرصاصة

564
00:37:37,380 --> 00:37:39,632
.‏هل حصلت على الذكاء الصناعي؟ دعني أراه

565
00:37:42,468 --> 00:37:43,511
."‏أخذته "كالي

566
00:37:44,762 --> 00:37:48,307
.‏ولكن يمكنني أن أستعيده
.‏لقد أعطتني علاج الدم

567
00:37:48,391 --> 00:37:50,351
.‏سأستعيده

568
00:37:50,434 --> 00:37:52,103
.‏سيدي، سأذهب معه

569
00:38:20,464 --> 00:38:23,009
."‏علينا أن نتركها ترحل يا "بيل

570
00:38:41,694 --> 00:38:45,781
.‏"بيل"؟ هل أنت مجنون؟ دمي ليس معالج

571
00:38:48,242 --> 00:38:50,328
!"‏"بيل

572
00:38:55,374 --> 00:38:59,879
.‏أحضرا لي الذكاء الصناعي
.‏لا يهمني ما عليكم فعله

573
00:39:58,187 --> 00:40:00,815
‏ألست قلقة من أن تجذب النار الانتباه؟

574
00:40:00,898 --> 00:40:02,233
.‏بلى

575
00:40:02,942 --> 00:40:04,693
.‏كما أنني أعتمد على ذلك

576
00:40:09,698 --> 00:40:12,159
‏أجيبي، أرجوك. هل هي في الداخل؟

577
00:40:14,203 --> 00:40:15,621
.‏نعم

578
00:40:16,205 --> 00:40:17,248
.‏"كاليوبي" بالداخل

579
00:40:21,627 --> 00:40:23,587
.‏ولكن لا يسير الأمر هكذا

580
00:40:24,255 --> 00:40:26,882
.‏كيف يسير؟ أخبريني

581
00:40:26,966 --> 00:40:30,261
،‏أنت قتلت صديقي المقرّب
.‏لذا لست متأكدة من أنني أريد مساعدتك

582
00:40:30,344 --> 00:40:32,471
.‏أرجوك، سأفعل أيّ شيء

583
00:40:34,265 --> 00:40:37,184
.‏صديقاتنا الأخريات. أحضرهنّ إلى هنا. الآن

584
00:40:37,268 --> 00:40:42,523
‏أريد أن أساعدك يا "كلارك". ولكن لا يمكنني
.‏توجيه أوامر لرجال ليسوا هنا

585
00:40:42,606 --> 00:40:45,818
."‏افتح الباب يا "غابريال

586
00:41:03,043 --> 00:41:05,045
.‏اخفضوا الأسلحة. جميعًا

587
00:41:10,092 --> 00:41:11,677
.‏أدخلوا صديقاتهم

588
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
‏ترجمة محمد عبدالحليم

