﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,501
…‏في الحلقات السابقة

2
00:00:01,584 --> 00:00:06,339
."‏رأيته ذات مرة. "شيدهيدا
."‏كنت مجرد فتاة حين سيطروا على "تريكرو

3
00:00:06,423 --> 00:00:10,802
‏انتقل من قرية إلى قرية
.‏يذبح أيّ شخص يرفض أن يركع

4
00:00:10,885 --> 00:00:14,139
‏لا يمكننا أن نترك هذا المخلوق
."‏يقود "شعب واحد

5
00:00:14,222 --> 00:00:18,101
‏أنت والسجناء تتشاركون عدوًا
.‏وربما الهدف نفسه حتى

6
00:00:18,184 --> 00:00:22,313
‏يريدون السلطة. كيف نفعلها؟

7
00:00:22,397 --> 00:00:25,650
.‏تحالف مع القتلة واللصوص

8
00:00:25,734 --> 00:00:29,946
.‏انضم إلينا
.‏بعض الإقناع بتغيير العقائد، وبعض الانتقام

9
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
.‏سنتقاسم هذا المكان مناصفةً

10
00:00:36,119 --> 00:00:37,203
‏هل نحن شريكان؟

11
00:00:37,287 --> 00:00:38,913
.‏أنا معك

12
00:00:40,623 --> 00:00:41,916
.‏وكذلك قومي

13
00:00:42,500 --> 00:00:45,962
.‏أحسنت الاختيار
.‏فليحصل كل أولاد "غابريال" على أسلحة

14
00:00:46,045 --> 00:00:48,381
‏- كيف يسير؟
،‏- أنت قتلت صديقي المقرّب

15
00:00:48,465 --> 00:00:49,966
.‏لذا لست متأكدة من أنني أريد مساعدتك

16
00:00:50,049 --> 00:00:52,427
.‏- سأفعل أيّ شيء
.‏- صديقاتنا الأخريات. أحضرهنّ إلى هنا

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,429
.‏أدخلوا صديقاتهم

18
00:00:56,139 --> 00:00:58,725
"‏"قبل 3 أشهر

19
00:00:58,808 --> 00:01:02,812
‏أعلم أنكنّ وافقتنّ على التدرّب كأتباع
.‏للخروج من زنزانتيكنّ وحسب

20
00:01:02,896 --> 00:01:05,815
.‏هذا لأنكنّ تجهلن ما يحدث حقًا

21
00:01:05,899 --> 00:01:10,487
‏أنا على وشك أن أفتح أعينكنّ
.‏على حقيقة قضيتنا

22
00:01:13,156 --> 00:01:14,741
‏إلى أين نحن ذاهبات؟

23
00:01:14,824 --> 00:01:17,911
‏أدرك أن تصديق الأمور بالإيمان
.‏ليس من طبيعتكنّ

24
00:01:17,994 --> 00:01:21,831
‏لذلك سأريكنّ ما سيحدث
.‏إذا خسرنا الحرب الأخيرة

25
00:01:23,374 --> 00:01:24,250
.‏السطح

26
00:01:28,379 --> 00:01:29,839
.‏مُنح الإذن

27
00:01:29,923 --> 00:01:33,009
.‏أنت شجاع جدًا لتأخذنا بنفسك

28
00:01:33,092 --> 00:01:34,469
."‏إنها ليست شجاعة يا "هوب

29
00:01:34,552 --> 00:01:37,013
‏سيبقى هذا المصعد على السطح

30
00:01:37,096 --> 00:01:39,474
.‏إلى أن أطلب إعادته إلى الأسفل

31
00:01:40,308 --> 00:01:43,478
.‏أنا متيقّن أنكنّ لا تفضّلن الموت اليوم

32
00:01:45,814 --> 00:01:46,981
.‏جيد

33
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
.‏ارتدين الأقنعة إذًا

34
00:01:49,317 --> 00:01:52,529
.‏الجسيمات الموجودة في الهواء مميتة للبشر

35
00:01:52,612 --> 00:01:56,199
.‏ستجعلكنّ تتكلّسن من الداخل

36
00:02:06,584 --> 00:02:08,002
.‏"غابريال" أنقذنا

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
‏أين "غابريال"؟

38
00:02:09,337 --> 00:02:11,548
.‏لا تقلقن على "غابريال" بعد الآن

39
00:02:20,431 --> 00:02:22,934
‏هل هذا ما تستعدون لقتاله؟

40
00:02:23,017 --> 00:02:26,813
.‏لا. خسر سكان "باردو" حربهم الأخيرة

41
00:02:28,064 --> 00:02:32,026
.‏وهذا هو كل ما تبقى

42
00:02:36,322 --> 00:02:38,366
.‏دعني أفهم هذا بوضوح

43
00:02:39,075 --> 00:02:42,787
‏الفضائيون الذين يبلغ طولهم 3 أمتار
‏بتقنياتهم الفائقة التي بنت هذا المكان

44
00:02:44,330 --> 00:02:50,295
‏أبادهم العدو الذي سنقاتله إبادة جماعية
.‏وحوّلهم إلى أحجار

45
00:02:50,378 --> 00:02:53,756
.‏تمامًا. الآن تعرفن ما تتدرّبن من أجله

46
00:02:57,260 --> 00:03:00,221
.‏أحب الحرب التي لا يمكن الفوز بها

47
00:03:52,106 --> 00:03:55,526
.‏حان الوقت. اجلسي بلا حراك وحسب

48
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
.‏أعرف أن هذا مخيف، ولكننا سنجد مخرجًا

49
00:03:57,987 --> 00:03:59,239
‏ابقي هادئة، اتفقنا؟

50
00:03:59,322 --> 00:04:00,323
!‏- لا
!"‏- "مادي

51
00:04:01,866 --> 00:04:03,243
‏ألست سريعة الغضب؟

52
00:04:04,202 --> 00:04:08,456
.‏ولكن عليك أن تهدئي. سنتحدث وحسب. حاليًا

53
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
‏هل يعمل هذا الشيء؟

54
00:04:20,134 --> 00:04:21,803
."‏مساء الخير يا "سانكتوم

55
00:04:24,347 --> 00:04:28,726
‏أنا "نيكي" أتحدث في الميكروفون
."‏وبجواري صديقي "نيلسون

56
00:04:31,145 --> 00:04:35,566
،‏شكرًا لكم على صبركم
.‏ولكن لدينا بعض الطلبات

57
00:04:35,650 --> 00:04:41,197
‏نود أن نوجه دعوة
"‏إلى الأصليين "راسل" و"دانيال

58
00:04:41,906 --> 00:04:46,119
.‏و"ريفين ريس" ليقابلونا في القصر

59
00:04:46,494 --> 00:04:50,081
،‏أمامكم 20 دقيقة للمجيء إلى هنا
.‏وإلا بدأنا في قتل الرهائن

60
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
‏هل تريدون التخمين أيّ رهينة ستكون الأولى؟

61
00:04:52,500 --> 00:04:54,877
.‏سأتركها تعرّفكم بنفسها

62
00:05:00,466 --> 00:05:01,801
."‏أنا الأصلية "كايلي

63
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
…‏"دانيال"، لا أريدك أن تفعل

64
00:05:09,475 --> 00:05:11,853
.‏ما تحدثنا عنه

65
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
.‏حسنًا

66
00:05:27,535 --> 00:05:29,662
…‏من المفترض أن أخبرك

67
00:05:30,788 --> 00:05:33,499
.‏أنني أنظر إلى مسدس موجّه إلى رأسي

68
00:05:34,375 --> 00:05:37,086
…‏ولكنني لا أريدك أن تأتي بأي تصرف أحمق

69
00:05:37,170 --> 00:05:39,130
!‏- سحقًا
!"‏- انتظر يا "ميرفي

70
00:05:39,213 --> 00:05:42,341
.‏سمعت ما قالته، لا تكن غبيًا

71
00:05:42,425 --> 00:05:47,055
.‏إنها شجاعة. أعترف لها بذلك
.‏سيكون من المؤسف أن أضطر إلى قتلها

72
00:05:47,138 --> 00:05:48,181
.‏20 دقيقة

73
00:05:48,973 --> 00:05:53,811
.‏انظري، أصبحت الآن 19. الوقت يمرّ

74
00:05:53,895 --> 00:05:56,439
.‏- نحتاج إلى خطة
.‏- إليك ما نتعامل معه

75
00:05:56,522 --> 00:05:57,690
.‏لديهم الكثير من الأسلحة

76
00:05:57,774 --> 00:05:59,192
."‏ولا يطيعنا "شعب واحد

77
00:05:59,275 --> 00:06:02,653
،‏وأنا لست ضخمًا
.‏وأنت لا تستطيع القتال على الإطلاق

78
00:06:02,737 --> 00:06:04,072
.‏احرسا الباب

79
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
،‏رحلت نصف يوم

80
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
‏والآن القصر يحاصره
‏أولاد "غابريال" ومدانون مسلحون؟

81
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
‏- أين كنت؟
.‏- لدينا مشكلة

82
00:06:11,496 --> 00:06:12,705
.‏سمعت الإعلان

83
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
‏سيرغب "نيلسون" بالتأكيد
.‏في أن نخبر المؤمنين بالحقيقة

84
00:06:15,833 --> 00:06:17,376
.‏أو يريد قتلك

85
00:06:20,338 --> 00:06:22,965
.‏أين البقية؟ طلبوا "ريفين" أيضًا

86
00:06:24,383 --> 00:06:28,471
."‏لم نجد إلا جثثًا ودمًا عند مخيم "غابريال

87
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
.‏ليست جثث قومنا

88
00:06:32,141 --> 00:06:33,601
.‏لم يكن لهم أيّ أثر

89
00:06:33,684 --> 00:06:36,104
.‏تركنا وحدة في الموقع ليواصلوا البحث

90
00:06:36,187 --> 00:06:38,022
.‏كنت أخشى البقاء في الخارج لوقت طويل

91
00:06:38,106 --> 00:06:42,026
،‏وأخشى أنني محقة
.‏بأخذ الموقف الراهن في الاعتبار

92
00:06:42,110 --> 00:06:45,488
،‏"غايا" معهم أيضًا
.‏ولكنهم يستطيعون الاعتناء بأنفسهم

93
00:06:45,571 --> 00:06:49,117
.‏- أما أنتما فلا، كما هو واضح
.‏- "نايت" كان معهم

94
00:06:49,200 --> 00:06:53,412
."‏سنعيد "نايت" و"غايا
."‏ولكن أمامنا 18 دقيقة لإنقاذ "إيموري

95
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
."‏كيف؟ لا يمكننا أن نعطيهم "ريفين

96
00:06:56,541 --> 00:07:01,003
،‏لن يعجبك أو يعجبني هذا
."‏ولكن سنمنحهم إياي و"راسل

97
00:07:01,087 --> 00:07:02,839
.‏2 من 3 ليس سيئًا

98
00:07:02,922 --> 00:07:07,593
‏هل تريد أن يتحرر "شيدهيدا"؟
.‏هذا ما يريدنا أن نفعله بالضبط

99
00:07:07,677 --> 00:07:09,053
.‏هذه بالكاد حرية

100
00:07:09,137 --> 00:07:12,807
.‏- لا يزال الأمر خارج سيطرتي
.‏- سيوفّر لنا هذا بعض الوقت على الأقل

101
00:07:12,890 --> 00:07:15,393
.‏وقت لجمع "شعب واحد" لشنّ هجوم جبهويّ

102
00:07:15,476 --> 00:07:19,981
،‏لا أكترث إن كان هذا ما يريده
.‏سأدخل بطريقة أو بأخرى

103
00:07:20,982 --> 00:07:23,317
."‏لن أتركها تموت يا "إندرا

104
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
.‏لن يتطوع "شيدهيدا" لهذا وحسب

105
00:07:26,737 --> 00:07:29,615
.‏أظن أننا سنضطر إلى إقناعه إذًا

106
00:07:40,293 --> 00:07:41,335
"(‏"(هوب ديوزا

107
00:07:43,421 --> 00:07:44,338
"‏"المشاركة - رقم 1

108
00:07:44,422 --> 00:07:45,465
"(‏"(تشارمين ديوزا

109
00:07:45,548 --> 00:07:46,424
"(‏"(أوكتافيا بلايك

110
00:07:46,507 --> 00:07:47,550
"(‏"(إكو كوم أرغيداكرو

111
00:07:47,633 --> 00:07:49,427
.‏اصطحبنا "أندرس" إلى الخارج

112
00:07:50,720 --> 00:07:52,805
‏لماذا حاولت أن ترسلنا إلى الخارج؟

113
00:07:55,057 --> 00:07:59,979
.‏يمكن النجاة فيه لساعة أو اثنتين
.‏احتجت إلى وقت لأجد حلًا وحسب

114
00:08:01,147 --> 00:08:06,027
،‏إذا كان يحاول أن يقتلنا
.‏لوجد طرقًا أسهل لفعل ذلك

115
00:08:07,528 --> 00:08:09,155
‏وهل أنت الآن مدرّبنا؟

116
00:08:09,238 --> 00:08:11,491
‏لديك دائمًا الكثير من الوظائف؟

117
00:08:11,574 --> 00:08:14,494
…‏أنا مشارك بالأمر فحسب بسبب معرفتي بـ

118
00:08:16,037 --> 00:08:19,540
.‏من قارئ الذاكرة
.‏ومن الواضح أن هذا ليس موقفًا عاديًا

119
00:08:19,624 --> 00:08:22,502
،‏سيقود "أندرس" التدريب بنفسه
.‏وهذا أمر لا يفعله أبدًا

120
00:08:22,585 --> 00:08:23,461
.‏نحن محظوظات

121
00:08:23,544 --> 00:08:25,880
.‏عادة ما يترك الآخرين يطبّقون العقوبة

122
00:08:25,963 --> 00:08:28,424
‏ماذا؟ البقاء مستيقظة لـ72 ساعة؟

123
00:08:28,508 --> 00:08:31,969
،‏النوم في حفرة من الوحل
‏وأكل الجرذان للبقاء حية؟

124
00:08:32,053 --> 00:08:34,722
.‏أرجوك. لقد مررت بذلك وفعلته من قبل

125
00:08:36,265 --> 00:08:39,101
…‏ربما لا ينبغي لي أن أخبركنّ بهذا، ولكن

126
00:08:41,020 --> 00:08:44,607
.‏ولكنهم سيعبثون بعقولكنّ
.‏ويحاولون تضخيم مشاعركنّ

127
00:08:44,690 --> 00:08:48,110
.‏من الضروري أن تحافظن على السيطرة

128
00:08:52,031 --> 00:08:54,116
.‏هؤلاء هم شركائكم الجدد في التدريب

129
00:08:54,200 --> 00:08:59,080
،‏على مدار الـ12 أسبوعًا القادمة
.‏ستأكلن وتنمن وتتدربن معهم وحدهم

130
00:09:00,206 --> 00:09:02,500
‏على الرغم من أنكنّ الـ4
،‏لم تُولدن في القضية

131
00:09:02,583 --> 00:09:06,379
‏إلا أن كل شخص
.‏لديه القدرة على أن يخدم البشرية

132
00:09:06,462 --> 00:09:08,089
.‏ويمنح المجموعة كل ما بوسعه

133
00:09:08,172 --> 00:09:14,095
.‏ويثق في الإجراءات، ويثق ببعضهم
.‏من أجل البشرية جمعاء

134
00:09:14,595 --> 00:09:15,721
.‏من أجل البشرية جمعاء

135
00:09:15,805 --> 00:09:19,308
.‏سنبدأ بسجال بسيط. فلتختر كل منكنّ شريكًا

136
00:09:26,524 --> 00:09:27,441
.‏يمكنكم البدء

137
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
.‏درّبني شخص من المستوى 12

138
00:09:43,958 --> 00:09:45,626
‏ماذا لديك غير هذا؟

139
00:09:46,586 --> 00:09:51,716
.‏أحسن "أورلاندو" تعليمك
.‏وهذا لا يفاجئني، فقد كنت معلّمه

140
00:09:51,799 --> 00:09:54,552
.‏- من المؤسف أنه كان يجب أن يموت
.‏- أجل

141
00:09:54,635 --> 00:09:58,556
.‏خسارة للقضية
.‏فقد كان واحدًا من أفضل رجالنا

142
00:09:58,639 --> 00:10:02,435
"‏ولكنني أعتقد أن "ديف
.‏ساعد في تدريبك أيضًا

143
00:10:07,064 --> 00:10:10,735
.‏أجيبيني أيتها المتدربة
‏ألم يكن "ديف" أباك البديل؟

144
00:10:10,818 --> 00:10:12,361
.‏لن أتحدث إليك عنه

145
00:10:12,445 --> 00:10:18,909
…‏- ربما لست مستعدة بعد
‏- هل نحن هنا لنتحدث أم لنقاتل يا سيدي؟

146
00:10:18,993 --> 00:10:22,246
‏هل دوّنت ملاحظة
‏بهذه الاستجابات يا سيد "ليفيت"؟

147
00:10:22,330 --> 00:10:23,247
.‏نعم يا سيدي

148
00:10:25,499 --> 00:10:28,794
‏هل يمكنني أن أتحدث إليك يا سيدي؟
.‏لقد أعطينني فكرة

149
00:10:28,878 --> 00:10:30,671
.‏بالطبع

150
00:10:30,755 --> 00:10:34,925
.‏"أوكتافيا" و"زورا"، أبطأ

151
00:10:37,428 --> 00:10:39,388
،‏مع فائق احترامي يا سيدي

152
00:10:39,472 --> 00:10:42,933
‏لقد رأيت "أوكتافيا" تقتل عددًا من الناس
.‏أكثر ممن عرفتهم طيلة حياتي

153
00:10:43,017 --> 00:10:45,978
"‏وتم تدريب "ديوزا" و"إكو
.‏كمحاربتين من النخبة

154
00:10:46,062 --> 00:10:50,191
.‏لهذا يمكننا تشكيلهنّ
.‏سيصبحنّ لا يُقدّرن بثمن في الحرب الأخيرة

155
00:10:50,274 --> 00:10:51,984
.‏أجل، ولكن ربما لا نملك وقتًا

156
00:10:52,068 --> 00:10:55,821
‏ستصل "كلارك غريفين" قريبًا بالمفتاح
.‏وستبدأ الحرب الأخيرة

157
00:10:55,905 --> 00:11:00,117
‏ربما أفضل طريقة لضمّهنّ
.‏هي أن نريهن حقيقتنا

158
00:11:03,204 --> 00:11:04,455
.‏أسلوب حياتنا

159
00:11:05,665 --> 00:11:10,169
،‏سآخذ نصيحتك في الحسبان، ولكن أولًا
،‏يجب أن نكسر الروابط التي بينهنّ

160
00:11:10,252 --> 00:11:14,590
‏وإلا سيخترن القتال من أجل بعضهنّ
.‏بدلًا من البشرية جمعاء

161
00:11:14,673 --> 00:11:19,762
.‏يجب أن يكون إيمانهنّ بالقضية فوق كل شيء

162
00:11:19,845 --> 00:11:22,014
.‏حينها يمكننا إدخالهنّ إلى المجتمع

163
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
.‏ابدأ محاكاة الخوف

164
00:11:32,858 --> 00:11:34,443
‏"هوب"؟

165
00:11:53,170 --> 00:11:56,715
.‏إذا لمستها، فسأقتلك

166
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
!‏إياك

167
00:12:16,819 --> 00:12:18,529
.‏دعني أراها

168
00:12:24,368 --> 00:12:25,578
.‏إنها ليست ابنتك

169
00:12:26,787 --> 00:12:28,956
.‏إنها لنا جميعًا

170
00:12:29,915 --> 00:12:32,001
.‏إنها تنتمي للقضية

171
00:12:33,335 --> 00:12:34,211
.‏إنها ابنتي

172
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
.‏سيتم الاعتناء بها

173
00:12:36,297 --> 00:12:41,302
.‏وسيتم إطعامها وتحميمها وإراحتها وحراستها

174
00:12:42,344 --> 00:12:43,846
.‏لا

175
00:12:45,139 --> 00:12:47,933
.‏ليس بعينين فقط، ولكن بآلاف العيون

176
00:12:50,561 --> 00:12:53,397
!‏لا

177
00:13:01,822 --> 00:13:03,657
.‏أخرجها

178
00:13:06,577 --> 00:13:07,536
!‏لا

179
00:13:10,748 --> 00:13:12,208
‏ماذا كان ذلك؟

180
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
.‏كان اختبارًا. وقد فشلت

181
00:13:15,544 --> 00:13:19,089
.‏مثلما فشلت "أوكتافيا" و"هوب" قبلك

182
00:13:19,173 --> 00:13:23,385
.‏أنت بحاجة إلى التخلي عن حبك الأناني
.‏عن غرائزك الأمومية

183
00:13:23,469 --> 00:13:26,722
.‏لا أستطيع إطفاءها كما لو كنت آلية

184
00:13:26,805 --> 00:13:28,682
.‏يجدر بك أن تتعلّمي إذًا

185
00:13:28,766 --> 00:13:33,103
،‏لأنكنّ إذا لم تعتنقن القضية
."‏فسيتم إعادتكنّ إلى كوكب "بينانس

186
00:13:33,687 --> 00:13:39,360
.‏واحدة تلو الأخرى
.‏لتشيخ كل منكنّ وتموت وحدها

187
00:13:40,528 --> 00:13:45,616
.‏لذا أقترح عليك الالتزام بالتدريب

188
00:13:46,659 --> 00:13:50,246
.‏وإلا فقدت عقلك وحياتك

189
00:13:56,961 --> 00:14:00,923
‏أخذوا 30 رهينة إذًا؟

190
00:14:01,006 --> 00:14:04,677
.‏أنت تسيطرين على هذا المكان حقًا

191
00:14:04,760 --> 00:14:06,637
.‏لا وقت لدينا للألعاب

192
00:14:06,720 --> 00:14:08,138
.‏لا تتصرّف كأنك متفاجئ

193
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
.‏أردت الفوضى وحصلت عليها

194
00:14:10,266 --> 00:14:14,979
‏في الوقت الحالي، سيفجّر قومي أبواب المكان
.‏ويدخلون مطلقين النار

195
00:14:15,062 --> 00:14:18,816
‏- لم لا تذهب وتلعب دور البطل؟
.‏- سأذهب. وكذلك أنت

196
00:14:20,025 --> 00:14:22,403
‏لماذا قد أذهب؟

197
00:14:23,404 --> 00:14:26,740
،‏كما ناقشنا من قبل
،‏إذا أدرك هؤلاء الحمقى الحقيقة أخيرًا

198
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
.‏فسيرغبون في تمزيقي

199
00:14:29,368 --> 00:14:34,248
،‏وإذا نجوت من ذلك
.‏فلن يكون لديكم سبب لإبقائي حيًا

200
00:14:34,331 --> 00:14:36,125
.‏سألقى موتًا سريعًا في كلتا الحالتين

201
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
‏ما رأيك في موت بطيء الآن؟

202
00:14:37,960 --> 00:14:43,090
،‏بقدر ما سأستمتع بذلك
.‏إلا أنني سأحتاج إلى المزيد

203
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
.‏سأحميك من المؤمنين

204
00:14:47,011 --> 00:14:49,513
.‏- هذه بداية
.‏- بحقك

205
00:14:50,431 --> 00:14:55,352
‏ستستعيد الدقائق الـ10
.‏من النزهة الخارجية تحت الحراسة

206
00:14:55,436 --> 00:14:57,313
.‏- 30 دقيقة
!‏- 20

207
00:14:57,396 --> 00:15:00,566
.‏وأريد شخصًا ألعب معه الشطرنج

208
00:15:00,649 --> 00:15:03,277
.‏شخص يفهم التعقيدات

209
00:15:03,360 --> 00:15:04,945
.‏ثق بي، سئمت اللعب معك

210
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
‏ربما أنت خصم أقوى؟

211
00:15:09,575 --> 00:15:13,078
.‏لا ألعب الألعاب

212
00:15:13,162 --> 00:15:17,166
‏سأجد لك شخصًا ليلعب. هل اتفقنا؟

213
00:15:17,249 --> 00:15:19,376
.‏نعم

214
00:15:19,793 --> 00:15:25,549
‏ولكن بما أن خطتك ستتسبب
.‏في مقتلنا على الأرجح، لديّ فكرة أفضل

215
00:15:25,633 --> 00:15:28,385
،‏بينما كنت أتظاهر بأنني ذلك الأحمق البائس

216
00:15:28,469 --> 00:15:31,013
.‏صادفت شيئًا قد يساعدنا

217
00:15:32,932 --> 00:15:34,141
"‏"القاعة الكبرى

218
00:15:35,100 --> 00:15:37,227
.‏نفق تحت القصر

219
00:15:37,311 --> 00:15:41,899
.‏إنه يؤدي إلى القاعة الكبرى. قد ينفعنا هذا

220
00:15:41,982 --> 00:15:44,610
.‏يمكن لـ"أليسا" أن تريكما الطريق

221
00:15:47,696 --> 00:15:51,867
.‏أشعر بأن هذه بداية صداقة جميلة

222
00:16:00,417 --> 00:16:05,089
.‏لا غثيان صباح؟ أشركني في الأمر

223
00:16:05,172 --> 00:16:08,550
‏لا توجد آثار سلبية على صحة المرأة
.‏بأيّ شكل من الأشكال

224
00:16:08,634 --> 00:16:13,847
‏ويمكننا مراقبة الأجنّة
‏في أنظمة الحمل خارج الجسم

225
00:16:13,931 --> 00:16:17,142
‏بحثًا عن العيوب الخلقية
.‏وتصحيحها قبل ولادتهم

226
00:16:20,980 --> 00:16:22,398
.‏أرجوكنّ

227
00:16:24,525 --> 00:16:26,026
‏هل كان لديها عيب في القلب؟

228
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
.‏نعم

229
00:16:27,444 --> 00:16:31,115
.‏ولكن تم تصحيحه جراحيًا قبل 3 أسابيع

230
00:16:31,198 --> 00:16:35,869
.‏والآن أصبحت مثالية ومستعدة تقريبًا لتُولد

231
00:16:38,831 --> 00:16:40,207
.‏لنمنحها بعض الخصوصية

232
00:16:40,290 --> 00:16:41,333
.‏بالطبع

233
00:16:42,459 --> 00:16:46,880
،‏أعلم أن الأمر يبدو غريبًا
‏ولكن حقيقة أنك حُملت

234
00:16:46,964 --> 00:16:50,592
.‏في جسد والدتك غريبة بالقدر نفسه إلينا

235
00:16:52,011 --> 00:16:54,471
.‏أنت ركلت كليتيّ بقوة

236
00:16:54,555 --> 00:16:56,223
.‏بالضبط

237
00:16:56,306 --> 00:17:01,603
‏بطريقتنا، لا تبقى نساؤنا
.‏في الفراش لفترات طويلة

238
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
‏هل تردن معرفة عدد الأجنة لدينا؟

239
00:17:05,065 --> 00:17:06,608
.‏25

240
00:17:06,692 --> 00:17:09,570
.‏نفس عدد الأتباع الذين قتلتموهم

241
00:17:11,613 --> 00:17:16,368
‏إذا كنت بحاجة إلى أكبر عدد ممكن
‏من المحاربين، فلماذا لا تفقس جيشًا أكبر؟

242
00:17:16,452 --> 00:17:19,204
.‏الموارد. نحن في عالم محدود الموارد

243
00:17:19,288 --> 00:17:21,540
‏ويمكنك التحكم في عقل عدد محدود
…‏في الوقت نفسه

244
00:17:21,623 --> 00:17:25,669
‏وهل لن يكون لهؤلاء الأطفال آباء

245
00:17:25,753 --> 00:17:30,174
‏يرعونهم بعد أن يُولدوا؟

246
00:17:30,257 --> 00:17:34,344
‏يقوم فريق بتربية الأطفال
.‏حتى يصبحوا جاهزين لدور الحضانة

247
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
.‏ثم تأتي مهمة الجميع

248
00:17:36,096 --> 00:17:38,307
‏حتى لا يشكّلون روابط أنانية؟

249
00:17:38,390 --> 00:17:40,934
.‏بالضبط. أنت تتعلّمين

250
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
.‏أفهم أنكم تعلّمتم الكثير عن رحلة الراعي

251
00:17:50,778 --> 00:17:54,406
‏من منكم يستطيع أن يحدّثني عن "إثيريا"؟

252
00:17:54,490 --> 00:18:00,496
.‏كان الجبل شاهقًا ومخيفًا جدًا
.‏ولكن كان الراعي شجاعًا وحكيمًا

253
00:18:00,579 --> 00:18:06,168
‏ممتاز. من غيرها يستطيع أن يحدّثني
‏عن رحلة الراعي إلى التنوير؟

254
00:18:06,251 --> 00:18:08,837
‏ما القطعة التي لدينا في كتبنا
‏حول هذا الموضوع؟

255
00:18:10,422 --> 00:18:11,465
."‏"شون

256
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
.‏أنا… لا أعرف

257
00:18:15,761 --> 00:18:19,431
.‏أحيانًا، حين تحدث أمور جديدة، نتوتر

258
00:18:19,515 --> 00:18:21,850
.‏لدينا مشاعر يجب أن نتعلّم التحكم فيها

259
00:18:21,934 --> 00:18:23,018
…‏وإلا

260
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
!‏ستتحكم فينا

261
00:18:26,480 --> 00:18:30,359
،‏لكن عندما نشعر بأننا خارج السيطرة
.‏فإننا نعرف ما يجب القيام به

262
00:18:30,442 --> 00:18:34,947
"‏هل سنحظى بشرف أن يقودنا السيد "أندرس
‏في تمريننا؟

263
00:18:35,030 --> 00:18:39,243
.‏هذا من دواعي سروري. أغلقوا أعينكم

264
00:18:49,419 --> 00:18:50,587
.‏جميعًا

265
00:18:53,382 --> 00:18:56,051
.‏الآن، خذوا نفسًا عميقًا

266
00:18:57,845 --> 00:19:02,933
.‏اكتموه وأخرجوه ببطء مع العد إلى 3

267
00:19:05,477 --> 00:19:10,774
.‏يجلب لنا الراعي الطمأنينة
.‏يجلب لنا الراعي الحكمة

268
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
.‏يجلب لنا الراعي الحب

269
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
.‏من أجل البشرية جمعاء

270
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
…‏الآن

271
00:19:19,616 --> 00:19:23,203
.‏افتحوا أعينكم وتنفسوا

272
00:19:24,496 --> 00:19:28,750
.‏ممتاز. سيدة "هاغرمان"، شكرًا لك على وقتك

273
00:19:28,834 --> 00:19:30,794
.‏واصلوا العمل بجد

274
00:19:30,878 --> 00:19:33,088
!‏من أجل البشرية جمعاء

275
00:19:34,131 --> 00:19:37,134
.‏هذا غسيل دماغ جديّ

276
00:19:40,262 --> 00:19:42,723
.‏كان هؤلاء الأطفال أفضل حالًا مني

277
00:19:42,806 --> 00:19:47,019
،‏أيها الصف
.‏افتحوا الصفحة رقم 273 من الكتاب

278
00:19:47,102 --> 00:19:49,396
‏من منكم يريد أن يقرأ القطعة الأولى؟

279
00:19:53,442 --> 00:19:56,361
.‏إنهم يراقبوننا طوال الوقت

280
00:19:56,445 --> 00:19:58,238
.‏عليك أن تحاولي بجهد أكبر

281
00:19:58,322 --> 00:19:59,364
.‏إنها محقة

282
00:19:59,448 --> 00:20:02,201
‏"إكو" هي الوحيدة
،‏التي نجحت في محاكاة الخوف

283
00:20:02,284 --> 00:20:04,578
."‏ولكنك الوحيدة التي كادت أن تقتل "أندرس

284
00:20:04,661 --> 00:20:07,831
.‏- أجل. أتمنى لو كان ذلك حقيقيًا
!‏- توقّفي

285
00:20:08,707 --> 00:20:11,084
.‏سيطري على غضبك

286
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
‏أم هل تريدين الذهاب إلى "بينانس" وحدك؟

287
00:20:13,212 --> 00:20:15,839
‏ماذا يريدون منّا على أيّ حال؟

288
00:20:15,923 --> 00:20:18,759
.‏يمكننا بالفعل أن نتغلّب على الأتباع

289
00:20:18,842 --> 00:20:19,927
.‏هذه ليست وجهة النظر

290
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
.‏التفاني الصادق

291
00:20:22,012 --> 00:20:24,431
.‏سحقًا لأصدقائك وعائلتك

292
00:20:24,514 --> 00:20:29,978
‏عليك أن تدفني حبك وغضبك وكل شيء آخر
‏عند عمق سحيق

293
00:20:30,062 --> 00:20:32,272
.‏- لا يمكنهم الوصول إليه
.‏- الأمر ليس صعبًا

294
00:20:32,356 --> 00:20:33,857
.‏أجل، بالنسبة إليك

295
00:20:33,941 --> 00:20:37,236
‏إنك تريدين وحسب شخصًا
،‏يملي عليك الأوامر مرة أخرى

296
00:20:37,319 --> 00:20:39,404
.‏حتى لا تضطري إلى التفكير بنفسك

297
00:20:45,160 --> 00:20:47,496
.‏أظن أن وقت نومي قد حان

298
00:20:54,586 --> 00:20:59,007
،‏احكمي على نفسك بالهلاك إن شئت
‏ولكنني أومن بما يعلّموننا إياه

299
00:20:59,091 --> 00:21:01,969
.‏ولن أتركك تهلكينني معك

300
00:21:17,651 --> 00:21:21,738
.‏إنها لتدريب المتدربين على البذلات
.‏وتعمل بانقباض العضلات

301
00:21:21,822 --> 00:21:26,243
،‏ليست رائعة كالسيوف
.‏ولكنها لا تزال فعّالة جدًا

302
00:21:26,326 --> 00:21:28,412
‏هل سنلعب بهذه؟

303
00:21:28,495 --> 00:21:31,540
.‏ستتدرّبن على كل منها في النهاية

304
00:21:31,623 --> 00:21:34,084
‏- ما هذا؟
.‏- هذا قاذف لهب

305
00:21:34,167 --> 00:21:36,753
.‏سيجعلك مقرمشة وينبعث منك الدخان

306
00:21:36,837 --> 00:21:41,883
.‏لا نعرف ما الذي سنقاتله
.‏وعلينا أن نكون جاهزين لكل شيء

307
00:21:44,052 --> 00:21:45,220
‏ماذا يوجد هنا؟

308
00:21:46,221 --> 00:21:48,348
.‏هذا مسموح لذوي المستوى الـ11 وما فوقه فقط

309
00:21:48,432 --> 00:21:49,433
‏أسلحة بيولوجية؟

310
00:21:49,516 --> 00:21:54,354
.‏ليس سلاحًا
.‏على الأقل، ليس شيئًا سنستخدمه أبدًا

311
00:21:55,522 --> 00:21:59,318
.‏إن كنا سنبذل كل جهدنا، فعليك أن تثق بنا

312
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
،‏بعد سنوات من الدراسة

313
00:22:01,361 --> 00:22:06,158
‏استطعنا عزل المادة
.‏التي أبادت السكان السابقين لهذا الكوكب

314
00:22:06,241 --> 00:22:08,869
‏تلك المخلوقات البلورية
‏التي رأيناها بالخارج؟

315
00:22:08,952 --> 00:22:14,082
،"‏نعم. نسميها "جيم 9
،‏والقدر القليل الذي لدينا

316
00:22:14,166 --> 00:22:16,793
."‏من شأنه أن يبيد كل من على "باردو

317
00:22:20,005 --> 00:22:21,673
.‏والآن حان وقت التدريب

318
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
"‏"تحذير، خطر بيولوجي

319
00:22:23,675 --> 00:22:26,595
‏يدور هذا التمرين
.‏حول التواصل والعمل الجماعي

320
00:22:26,678 --> 00:22:27,637
.‏إنه بسيط جدًا

321
00:22:27,721 --> 00:22:30,057
.‏ستطلقن النار وأعينكنّ مغمضة

322
00:22:30,140 --> 00:22:34,227
‏وعليكنّ الإنصات إلى المراقب
.‏لإصابة الهدف الصغير الذي خلفي

323
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
.‏من تصيبه أولًا، تفز

324
00:22:36,271 --> 00:22:37,814
…‏رجاءً

325
00:22:38,607 --> 00:22:40,817
.‏ساعدوا شريكاتكم بعصابات الأعين

326
00:22:40,901 --> 00:22:42,778
‏هل هذه الأسلحة مميتة؟

327
00:22:45,572 --> 00:22:46,573
.‏لا

328
00:22:48,492 --> 00:22:50,660
‏هل الجميع جاهزون؟

329
00:22:52,829 --> 00:22:54,331
.‏ابدؤوا

330
00:22:55,415 --> 00:22:59,419
.‏- الهدف أمامك مباشرة عند ارتفاع الكتف
.‏- إلى الأسفل ناحية اليسار

331
00:22:59,503 --> 00:23:00,796
.‏أطلقي أمامك مباشرةً

332
00:23:14,184 --> 00:23:19,022
.‏8 سم إلى الأسفل. أطلقي

333
00:23:24,069 --> 00:23:25,320
‏- هل أنت بخير؟
.‏- نعم

334
00:23:31,910 --> 00:23:33,120
‏ما هذا؟

335
00:23:35,831 --> 00:23:36,790
.‏لقد فزت

336
00:23:36,873 --> 00:23:40,001
.‏من الناحية الفنية. ولكنك كسرت روح القواعد

337
00:23:40,085 --> 00:23:42,587
.‏لا يتم الفوز بالحروب باتباع القواعد

338
00:23:45,257 --> 00:23:47,425
.‏تحكم تام

339
00:23:48,635 --> 00:23:51,138
.‏هكذا ننتصر

340
00:24:01,815 --> 00:24:03,650
.‏- مرحبًا
‏- ما الأمر؟

341
00:24:03,733 --> 00:24:05,569
.‏أردت الاطمئنان عليك فحسب

342
00:24:06,486 --> 00:24:07,779
.‏أعلم أن الأمر صعب

343
00:24:07,863 --> 00:24:09,906
.‏الكثير من الأمور الجديدة

344
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
.‏الأمر ليس بذلك السوء

345
00:24:16,246 --> 00:24:18,165
.‏مررت بما هو أسوأ

346
00:24:19,166 --> 00:24:21,918
.‏أعلم

347
00:24:22,002 --> 00:24:25,380
.‏أجل. أنت رأيتني في أسوأ حالاتي

348
00:24:26,381 --> 00:24:27,966
.‏وأفضلها

349
00:24:29,384 --> 00:24:31,428
.‏استمري فحسب. كاد التدريب أن ينتهي

350
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
.‏لم تأت إلى هنا لتخبرني بهذا وحسب

351
00:24:35,640 --> 00:24:37,517
.‏هذا الجزء الأخير

352
00:24:38,435 --> 00:24:40,729
…‏عليكنّ أن تنجحن فيه. وإلا

353
00:24:40,812 --> 00:24:44,482
."‏وإلا سنُرسل إلى "بينانس
.‏ونُترك لنموت. واحدةً تلو الأخرى

354
00:24:48,069 --> 00:24:49,571
‏هل تظن أننا سنفشل؟

355
00:24:50,447 --> 00:24:53,783
.‏لا. لقد قطعتنّ شوطًا طويلًا

356
00:24:53,867 --> 00:24:57,454
.‏عملتنّ بجد، ويبدو أنكنّ تفهمن طريقة عيشنا

357
00:24:57,537 --> 00:25:01,041
‏ولكن يجب أن تكنّ أفضل
.‏في السيطرة على مشاعركنّ

358
00:25:01,124 --> 00:25:03,335
.‏الآن، أنتنّ في المستوى الثاني

359
00:25:05,212 --> 00:25:07,255
‏الثاني فقط؟

360
00:25:08,590 --> 00:25:10,800
.‏أظن أنني أفضل من ذلك

361
00:25:11,343 --> 00:25:13,386
‏بأيّ مستوى أنت؟

362
00:25:14,888 --> 00:25:16,181
.‏الـ11

363
00:25:16,264 --> 00:25:18,767
.‏حسنًا يا ذا المستوى الـ11

364
00:25:22,187 --> 00:25:24,606
‏هل تشعر بأيّ شيء؟

365
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
.‏لا

366
00:25:29,694 --> 00:25:31,529
‏ماذا عن الآن؟

367
00:25:33,949 --> 00:25:35,825
…‏بالتأكيد

368
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
.‏لا شيء

369
00:25:43,124 --> 00:25:46,336
.‏أجل. وأنا أيضًا

370
00:26:16,283 --> 00:26:18,493
.‏"نيكي"، أشخاص قادمون

371
00:26:19,661 --> 00:26:21,496
.‏نجوت في آخر لحظة

372
00:26:23,915 --> 00:26:26,001
‏تبقت 4 دقائق. أين "ريفين"؟

373
00:26:26,084 --> 00:26:29,546
.‏أخذت مجموعة إلى المجمع الثاني
.‏ومن المتوقع عودتهم قريبًا

374
00:26:29,629 --> 00:26:32,007
.‏لا تخادعني

375
00:26:32,090 --> 00:26:33,133
.‏أفهم ما تريدين

376
00:26:33,216 --> 00:26:36,511
،‏إذا أصاب حبيبتي مكروه
.‏فلا أعرف ماذا سأفعل

377
00:26:36,594 --> 00:26:39,139
.‏ولكنني أقسم لك إنها قادمة

378
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
،‏بما أنني و "راسل" هنا
.‏فلم تعد لك حاجة إلى الأطفال

379
00:26:44,019 --> 00:26:46,271
.‏- أطلقي سراحهم
.‏- الآن تبقت 3 دقائق

380
00:26:46,354 --> 00:26:51,109
.‏ما يكفي من الوقت لإنهاء هذه التمثيلية
.‏الآن، أخبر هؤلاء الناس من أنت حقًا

381
00:26:55,155 --> 00:26:56,114
‏أين هي؟

382
00:26:59,659 --> 00:27:02,287
.‏آمل أن يكون لديك الكثير لتقوله

383
00:27:02,370 --> 00:27:04,080
.‏أنت أولًا

384
00:27:12,922 --> 00:27:14,549
."‏أنا لست " دانيال لي

385
00:27:14,632 --> 00:27:16,134
‏ماذا؟

386
00:27:16,217 --> 00:27:17,927
."‏اسمي "جون ميرفي

387
00:27:19,512 --> 00:27:23,224
.‏كان "زيف" محقًا. نحن لسنا أصليين

388
00:27:23,308 --> 00:27:27,270
!‏لا! أنت أنقذت ابني بنعمتك

389
00:27:28,730 --> 00:27:31,232
.‏- إنها كذبة
.‏- لا أصدّقه

390
00:27:31,316 --> 00:27:32,901
.‏حان دورك

391
00:27:33,693 --> 00:27:35,695
.‏ماطلي. "إندرا" قادمة

392
00:27:35,779 --> 00:27:37,238
.‏حسنًا

393
00:27:38,656 --> 00:27:39,866
.‏هذا حقيقي

394
00:27:41,951 --> 00:27:43,495
."‏اسمي "إيموري

395
00:27:44,871 --> 00:27:47,123
.‏وهذا هو الجسد الذي وُلدت به

396
00:27:49,626 --> 00:27:50,877
."‏مات آل "لي

397
00:27:50,960 --> 00:27:52,337
.‏لا. هذا ليس حقيقيًا

398
00:27:52,420 --> 00:27:54,923
!‏إنهما يقولان ما يريد عدونا أن يسمعه

399
00:27:55,006 --> 00:27:56,758
!‏تحلّوا بالإيمان

400
00:27:56,841 --> 00:28:00,595
.‏- هذا يكفي
.‏- دقيقة واحدة حتى أبدأ بالقتل

401
00:28:00,678 --> 00:28:03,932
"‏إلا إذا أتت "ريفين
.‏لتتلقى الرصاص بدلًا منكم

402
00:28:13,733 --> 00:28:17,570
‏أقنعكم "راسل" جميعًا أيها الحمقى
.‏بأنه كان إلهًا

403
00:28:19,739 --> 00:28:20,740
‏أين "إندرا"؟

404
00:28:20,824 --> 00:28:26,204
،‏لو كان إلهًا حقًا
‏فلماذا كان من السهل جدًا عليّ أن أقتله

405
00:28:26,287 --> 00:28:27,705
‏وآخذ جسده؟

406
00:28:27,789 --> 00:28:29,416
!‏ماذا؟ لا

407
00:28:29,499 --> 00:28:33,253
."‏أنا لست "راسل لايتبورن

408
00:28:34,170 --> 00:28:37,924
.‏بل أتّخذ جسده مضيفًا لي

409
00:28:38,007 --> 00:28:39,968
!‏- لا
.‏- هذا لا يُعقل

410
00:28:41,553 --> 00:28:44,013
.‏مات أصليوكم إلى الأبد

411
00:28:44,097 --> 00:28:46,099
!‏لا! ستموت عقابًا على ما فعلت

412
00:28:46,182 --> 00:28:48,768
.‏هذا ليس حقيقيًا. إنهم يكذبون لينقذونا

413
00:28:49,644 --> 00:28:53,356
"‏انتهى الوقت! يبدو أن "إيموري
."‏ستموت بدلًا من "ريفين

414
00:28:53,440 --> 00:28:57,819
‏انتظري، لم تكن فكرة "ريفين" أن تستخدم قومك
.‏بل كانت فكرتي

415
00:28:57,902 --> 00:28:59,612
.‏كانت فكرتي

416
00:29:01,197 --> 00:29:03,867
.‏أنت تقول هذا وحسب لتنقذ حياتها

417
00:29:07,412 --> 00:29:12,417
.‏لعب دور البطل ليس من صفاتي
.‏ولكن "هاتش" كان أفضل مني

418
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
.‏- كان رجلًا صالحًا
.‏- لا تذكر اسمه بلسانك الكاذب

419
00:29:15,545 --> 00:29:19,632
!‏- لا
.‏- كان بطلًا حقيقيًا

420
00:29:23,178 --> 00:29:26,139
،"‏لقد أنقذنا جميعًا يا "نيكي
.‏لذا فكّري في الأمر

421
00:29:26,222 --> 00:29:30,185
،‏إذا قتلت هؤلاء الناس
.‏فأنت تضيعين عمله الصالح هباءً

422
00:29:32,562 --> 00:29:33,438
!‏انبطحوا

423
00:29:36,149 --> 00:29:38,568
!‏- انبطح! اترك سلاحك
!‏- اتركوا أسلحتكم الآن

424
00:29:39,903 --> 00:29:41,154
!‏اتركوها

425
00:29:41,863 --> 00:29:43,281
!‏أنزلي سلاحك

426
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
.‏جميعكم. أروني أيديكم

427
00:29:51,122 --> 00:29:54,626
.‏انتهى الأمر يا "نيكي". أنزلي السلاح

428
00:29:54,709 --> 00:29:55,919
!‏أنزليه

429
00:29:57,170 --> 00:30:00,423
.‏اجثوا جميعًا على ركبكم

430
00:30:06,429 --> 00:30:10,266
.‏على الرحب والسعة. نجحت الخطة تمامًا

431
00:30:10,350 --> 00:30:12,143
.‏حتى الآن

432
00:30:20,235 --> 00:30:22,654
.‏"إكو". يجب أن نذهب

433
00:30:22,737 --> 00:30:24,364
‏- إلى أين؟
.‏- لديّ خطة

434
00:30:26,241 --> 00:30:27,408
‏خطة لماذا؟

435
00:30:27,492 --> 00:30:32,413
.‏للانتقام. ولكن يجب أن نذهب
.‏قبل أن يكتشفوا ما أخذت

436
00:30:33,706 --> 00:30:35,291
‏هل أخذت قاذف اللهب؟

437
00:30:36,084 --> 00:30:38,920
.‏سنشعل مزرعة الأكسجين

438
00:30:42,215 --> 00:30:43,091
‏ماذا؟

439
00:30:43,174 --> 00:30:47,220
.‏لقد أغلقت بالفعل نظام إخماد الحرائق
.‏سيكون جحيمًا

440
00:30:47,303 --> 00:30:49,597
!‏سننهي "باردو" اليوم

441
00:30:54,060 --> 00:30:55,687
!"‏"هوب

442
00:30:58,273 --> 00:31:01,192
!"‏انتظري. "هوب

443
00:31:05,572 --> 00:31:07,490
‏ماذا عن أمك و"أوكتافيا"؟

444
00:31:07,574 --> 00:31:08,992
.‏الطابق الثاني

445
00:31:09,075 --> 00:31:12,370
.‏سيخلق الإنذار فوضى
‏وسيكون لدينا وقت لنأتي بهما

446
00:31:12,453 --> 00:31:15,832
‏وفي حالة الارتباك سنصل إلى غرفة الحجر
.‏ونرحل عن هذا الكوكب

447
00:31:15,915 --> 00:31:18,084
.‏لا أظن أنك فكّرت في هذا مليًا

448
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
.‏ولكنني ظننت أنك أردت ذلك

449
00:31:20,295 --> 00:31:24,465
!‏لقد سلبوك "بيلامي". وسلبوني حياتي

450
00:31:24,549 --> 00:31:25,842
.‏أجل

451
00:31:25,925 --> 00:31:29,929
.‏ولكن هذه ليست الطريقة الصحيحة
."‏لنذهب ونأت بأمك و"أوكتافيا

452
00:31:30,013 --> 00:31:32,390
.‏- ونخبرهما بالخطة
‏- هل تفهمين؟

453
00:31:32,473 --> 00:31:36,394
.‏ستحاولان منعنا. فقد انحازتا إليهم

454
00:31:38,605 --> 00:31:41,316
.‏يجب أن ننقذهما من نفسيهما

455
00:31:42,483 --> 00:31:43,359
!"‏"هوب

456
00:31:48,489 --> 00:31:50,825
.‏"هوب". لنتحدث عن هذا

457
00:31:50,909 --> 00:31:51,993
‏نتحدث؟

458
00:31:52,076 --> 00:31:55,455
"‏هذه ليست "إكو
."‏التي قضيت معها 5 سنوات على "سكايرينغ

459
00:31:55,538 --> 00:31:58,416
.‏أظن أنهم سيطروا عليك أيضًا

460
00:31:58,499 --> 00:32:00,335
.‏سأفعل هذا بنفسي

461
00:32:01,961 --> 00:32:04,964
.‏كنت أظن أن "بيلامي" كان يعني لك شيئًا

462
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
…‏لا يمكنني أن أسمح لك بقتل الجميع

463
00:32:16,643 --> 00:32:18,061
!‏"هوب"! توقّفي

464
00:32:27,362 --> 00:32:29,614
!‏يجب أن أنقذكنّ من أنفسكنّ

465
00:32:29,697 --> 00:32:31,532
!‏- جميعكنّ
.‏- أنا آسفة

466
00:32:46,631 --> 00:32:47,799
.‏لقد قتلتها

467
00:32:47,882 --> 00:32:49,300
.‏أجل

468
00:32:50,718 --> 00:32:53,096
.‏وأنقذت بقية من في "باردو" جميعًا

469
00:32:54,389 --> 00:32:56,391
.‏لقد اجتزت الاختبار النهائي

470
00:33:02,438 --> 00:33:03,314
."‏"هوب

471
00:33:05,358 --> 00:33:07,068
.‏هيا، أسرعي

472
00:33:07,151 --> 00:33:10,279
‏سنشعل مزرعة الأكسجين
.‏ونقضي على أولئك الأوغاد

473
00:33:10,363 --> 00:33:13,825
‏هل أنت متأكدة؟ ألن يقتل هذا كل من هم هنا؟

474
00:33:13,908 --> 00:33:14,993
.‏نعم

475
00:33:17,745 --> 00:33:18,871
‏إذًا؟

476
00:33:24,293 --> 00:33:27,046
‏انتظري يا أمي. ماذا عن قومنا؟

477
00:33:39,142 --> 00:33:41,728
‏من الذي تحاولين قتل أمك لتنقذيه تحديدًا؟

478
00:33:41,811 --> 00:33:46,024
."‏"أوكتافيا" و"إكو" و"غابريال

479
00:33:46,107 --> 00:33:48,901
.‏إنهم ينتظروننا في غرفة الحجر

480
00:33:48,985 --> 00:33:52,363
‏هل انتهيت؟ هل يمكننا فعل هذا؟

481
00:33:58,703 --> 00:34:02,081
‏افعلي ذلك. إنهم يستحقون ذلك
.‏عقابًا على ما فعلوه بنا

482
00:34:12,675 --> 00:34:14,594
."‏آسف يا "هوب

483
00:34:16,262 --> 00:34:17,472
.‏لقد فشلت

484
00:34:20,850 --> 00:34:22,268
.‏لن أسمح لك بفعل هذا

485
00:34:27,690 --> 00:34:29,317
‏لماذا؟

486
00:34:40,745 --> 00:34:42,747
.‏انتهى قتالك

487
00:34:54,342 --> 00:34:56,385
.‏يجب أن تفخروا جميعًا

488
00:34:57,762 --> 00:35:00,723
.‏أظهر كل منكم التزامًا بالقضية

489
00:35:02,141 --> 00:35:04,852
‏أنا متأكد من أنكم ستخدمون جيدًا
.‏في الحرب الأخيرة

490
00:35:04,936 --> 00:35:10,775
‏للأسف، واحدة منكم
.‏لم تستطع الالتزام بالقضية

491
00:35:11,776 --> 00:35:13,194
.‏الراعي رحيم

492
00:35:13,861 --> 00:35:17,490
‏لا نتوقع تحكمًا عاطفيًا مثاليًا
.‏بهذه السرعة

493
00:35:17,573 --> 00:35:19,575
.‏بالتأكيد ليس من ذوي المستوى الثاني

494
00:35:21,702 --> 00:35:22,578
…"‏"إكو

495
00:35:28,084 --> 00:35:29,794
.‏لقد كنت تلميذتنا النجيبة

496
00:35:29,877 --> 00:35:32,588
.‏واندمجت تمامًا في ثقافتنا

497
00:35:32,672 --> 00:35:36,759
."‏لذا سأمنحك شرف تقرير مصير "هوب

498
00:35:43,391 --> 00:35:44,976
.‏يجب أن نكسر روحها

499
00:35:46,227 --> 00:35:48,813
.‏ونمزق روابطها

500
00:35:51,440 --> 00:35:52,817
."‏5 سنوات على "بينانس

501
00:35:56,195 --> 00:35:58,823
.‏عقوبة عادلة. أيها الحارسان

502
00:35:58,906 --> 00:36:01,576
‏لا. ماذا تفعلين؟

503
00:36:02,869 --> 00:36:08,749
!‏ماذا تفعلين؟ أرجوك يا أمي! لا

504
00:36:08,833 --> 00:36:09,834
!‏النجدة، رجاءً

505
00:36:09,917 --> 00:36:12,128
.‏ستبدأ كفّارتها قريبًا

506
00:36:12,211 --> 00:36:15,840
.‏يبدأ احتفالكم الآن

507
00:36:16,382 --> 00:36:17,633
.‏من أجل البشرية جمعاء

508
00:36:18,759 --> 00:36:20,136
.‏من أجل البشرية جمعاء

509
00:36:41,407 --> 00:36:44,118
‏- هل قاوم "نيلسون"؟
.‏- لا، تم تأمينه

510
00:36:44,202 --> 00:36:48,206
‏جيد. الآن ضع رجالك خارج باب هذه القاعة
.‏وانتظر أوامري

511
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
‏لماذا يكذبون عنك جميعًا يا مولاي؟

512
00:37:00,927 --> 00:37:04,639
."‏لا يملكون قوة إيمانك يا "أليسا

513
00:37:04,722 --> 00:37:07,058
.‏شكرًا لك على إرشاد "إندرا" إلى هنا

514
00:37:07,141 --> 00:37:12,396
.‏- لقد خدمتني جيدًا
.‏- سأفعل أيّ شيء من أجلك يا مولاي

515
00:37:12,480 --> 00:37:15,483
!‏هذا صحيح، لقد أخبرتكم! إنهم ليسوا أصليينا

516
00:37:15,566 --> 00:37:19,654
!‏إنهم كاذبون ومخادعون

517
00:37:19,737 --> 00:37:22,365
!"‏كيف تجرؤ على قول ذلك يا "زيف

518
00:37:22,448 --> 00:37:25,993
،‏لقد استغلوا إيماننا
!‏وعليهم أن يدفعوا ثمن ذلك

519
00:37:27,036 --> 00:37:29,622
.‏- إنه يستحق الموت
.‏- إله زائف

520
00:37:29,705 --> 00:37:32,792
.‏إنهم يزدادون صخبًا. يجب أن نخرجهم من هنا

521
00:37:32,875 --> 00:37:37,255
.‏سأتولى الأمر. عليك أن ترحل

522
00:37:37,546 --> 00:37:38,464
.‏تراجعوا

523
00:37:48,933 --> 00:37:50,476
.‏لقد كذب علينا

524
00:37:54,230 --> 00:37:56,357
.‏نبيّ زائف

525
00:37:56,440 --> 00:37:59,944
.‏لقد سلبنا إيماننا. وسلبنا كل شيء

526
00:38:05,116 --> 00:38:06,158
!‏دعوه وشأنه

527
00:38:06,242 --> 00:38:08,369
.‏ستدفع ثمن كل ما فعلت

528
00:38:15,084 --> 00:38:19,130
.‏لا تفتحوا هذا الباب
،‏قد تسمعون أمورًا مزعجة

529
00:38:19,213 --> 00:38:22,633
‏ولكن هذه أوامري. هل هذا واضح؟

530
00:38:24,552 --> 00:38:27,722
!‏- لقد كذب علينا. قاتل الإله
."‏- توقّف يا "زيف"! لا يا "زيف

531
00:38:27,805 --> 00:38:29,390
‏توقّف! ماذا تفعل؟

532
00:38:29,473 --> 00:38:31,684
!‏اصمتي أيتها الحمقاء

533
00:38:40,901 --> 00:38:43,446
،‏هناك قول مأثور قديم

534
00:38:44,655 --> 00:38:48,784
"‏"ماذا يكون الملك من دون رعايا؟

535
00:38:48,868 --> 00:38:51,746
،‏ولكنني أسأل

536
00:38:51,829 --> 00:38:55,958
‏ماذا يكون الرعايا من دون ملك؟

537
00:38:56,876 --> 00:38:59,920
،‏يصبحون كالخراف الضالة

538
00:39:00,838 --> 00:39:04,717
.‏مرتبكة وخائفة

539
00:39:07,386 --> 00:39:12,224
.‏تحتاج إلى إرشاد وحماية

540
00:39:13,392 --> 00:39:15,644
‏من الذئب

541
00:39:16,562 --> 00:39:20,900
.‏الذي يسرّه قتلها

542
00:39:24,320 --> 00:39:27,239
!‏توقّف! أوقفوا هذا! هاجموا

543
00:39:27,323 --> 00:39:29,241
‏"إندرا"، ماذا تفعلين؟

544
00:39:29,992 --> 00:39:32,578
‏أقتل شيطانًا. هل لديك مشكلة في هذا؟

545
00:39:36,665 --> 00:39:41,796
.‏جيد. نلا قسطًا من الراحة
.‏فقد كان يومكما حافلًا

546
00:39:46,592 --> 00:39:50,221
.‏يجب أن نرحل. قبل أن يأتوا للقضاء علينا

547
00:39:53,974 --> 00:39:55,601
‏ماذا؟

548
00:39:55,684 --> 00:39:57,937
!‏هذا ما أراده. افتحوا الباب

549
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
."‏لن نفتحه إلا بأمر "إندرا

550
00:39:59,730 --> 00:40:00,648
!‏أنصت

551
00:40:00,731 --> 00:40:03,818
!‏إنه ليس صراخ رجل واحد
!"‏بل يقتلهم "شيدهيدا

552
00:40:03,901 --> 00:40:06,153
‏ماذا قلت للتو؟

553
00:40:09,031 --> 00:40:11,450
!‏افتحوا الباب

554
00:40:23,838 --> 00:40:27,758
.‏لقد بدأ قتالي للتو

555
00:40:59,123 --> 00:41:01,125
‏ترجمة محمد عبدالحليم

