﻿1
00:00:26,970 --> 00:00:28,542
‫"هي النهاية"

2
00:00:28,638 --> 00:00:30,941
‫"يجب أن نعيد،
‫نعيد أجسادنا إلى التربة"

3
00:00:31,037 --> 00:00:35,007
‫"وحدات العناية المركزة حول الوطن
‫تصل إلى سعتها القصوى"

4
00:00:35,103 --> 00:00:38,170
‫"ومشارح المستشفيات تمتلىء
‫بمعدل مخيف"

5
00:00:38,266 --> 00:00:40,916
‫"المسؤولون الطبيون والحكوميون
‫يوحدون قواهم"

6
00:00:41,011 --> 00:00:44,287
‫"لمحاولة قمع مرض
‫يتحول إلى جائحة بسرعة"

7
00:00:44,880 --> 00:00:49,535
‫"نسمع تقارير تلو الأخرى
‫عن هجمات عنيفة في المستشفيات"

8
00:00:49,631 --> 00:00:52,891
‫"من مرضى يفقدون السيطرة
‫على مداركهم"

9
00:00:53,524 --> 00:00:56,834
‫"نرى مرضى لا يطلبون
‫العناية الطبية"

10
00:00:56,930 --> 00:00:59,024
‫"بسبب العنف النابع من مرضى"

11
00:00:59,120 --> 00:01:01,770
‫"فقدوا السيطرة على عقولهم"

12
00:01:04,195 --> 00:01:05,976
‫"اعتقال (مادوكس)"

13
00:01:06,072 --> 00:01:09,174
‫"الحانوتي القاتل خلف القضبان"

14
00:01:09,269 --> 00:01:13,866
‫"امتداح شرطي لشجاعته وإصراره"

15
00:01:28,420 --> 00:01:29,402
‫"إدارة السجون"

16
00:01:32,417 --> 00:01:33,503
‫"كلا!"

17
00:01:34,780 --> 00:01:35,763
‫"كلا!"

18
00:01:36,310 --> 00:01:37,500
‫"كلا!"

19
00:01:40,515 --> 00:01:41,810
‫"كلا!"

20
00:01:42,635 --> 00:01:43,756
‫كلا!

21
00:01:48,648 --> 00:01:49,631
‫هيا، لنذهب

22
00:01:53,828 --> 00:01:56,269
‫لا تخف يا (جورج)، لا تخف

23
00:01:57,025 --> 00:01:59,988
‫تذكر، النهاية هي البداية

24
00:02:00,084 --> 00:02:02,456
‫أنت توشك أن تحصل على حياة جديدة

25
00:02:02,551 --> 00:02:05,584
‫هل تؤمن بكل هذا الهراء
‫الذي تتفوه به يا (مادوكس)؟

26
00:02:06,479 --> 00:02:07,461
‫قله كما تشاء

27
00:02:08,703 --> 00:02:10,624
‫ستسير مثله قريباً

28
00:02:50,551 --> 00:02:51,880
‫"افتحوا الباب"

29
00:02:53,262 --> 00:02:54,522
‫"توقف"

30
00:02:55,416 --> 00:02:56,677
‫"إدارة السجون"

31
00:02:56,772 --> 00:02:59,735
‫"ليساعدني أحدكم، النجدة"

32
00:03:46,613 --> 00:03:48,499
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

33
00:03:53,322 --> 00:03:54,756
‫ليس هذا هراءً يا (هايز)

34
00:03:56,589 --> 00:03:58,092
‫إنها الرؤيا

35
00:04:06,495 --> 00:04:09,075
‫"(إيه إم سي) تقدم"

36
00:04:16,400 --> 00:04:20,962
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

37
00:04:23,933 --> 00:04:25,784
‫"كنتم هنا من قبل"

38
00:04:26,496 --> 00:04:30,398
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

39
00:04:31,173 --> 00:04:33,267
‫"لا نريد أن نصدق هذا، أليس كذلك؟"

40
00:04:33,820 --> 00:04:36,470
‫"لا نريد أن نقبل الدورة"

41
00:04:37,420 --> 00:04:41,322
‫"ولكن ثقوا بي حين أخبركم يا أصدقائي
‫أننا في دورة"

42
00:04:41,714 --> 00:04:43,634
‫"كنتم هنا من قبل"

43
00:04:44,317 --> 00:04:48,044
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

44
00:04:49,441 --> 00:04:51,361
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

45
00:04:51,457 --> 00:04:53,342
‫"كنتم هنا من قبل"

46
00:04:53,438 --> 00:04:57,166
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

47
00:04:57,262 --> 00:04:58,868
‫"من قبل"

48
00:04:58,964 --> 00:05:01,441
‫"نحن في دورة"

49
00:05:01,537 --> 00:05:04,395
‫"في دورة"

50
00:05:08,349 --> 00:05:11,764
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

51
00:05:12,345 --> 00:05:14,057
‫"لقد أخبرنا من هو"

52
00:05:14,153 --> 00:05:17,047
‫هل أنت مستعدة لقبول كلامه؟

53
00:05:17,142 --> 00:05:20,105
‫"قبول النمط أو تحطيمه"

54
00:05:20,757 --> 00:05:22,782
‫"يمكننا تحطيمه"

55
00:05:23,434 --> 00:05:25,284
‫"يجب أن نحطمه"

56
00:05:25,692 --> 00:05:27,856
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

57
00:05:30,361 --> 00:05:32,324
‫"كنتم هنا من قبل"

58
00:05:32,957 --> 00:05:36,858
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

59
00:05:37,797 --> 00:05:39,847
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

60
00:05:40,070 --> 00:05:43,310
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

61
00:05:43,662 --> 00:05:45,513
‫"لقد أخبرنا من هو"

62
00:05:45,608 --> 00:05:47,667
‫"ويترك لنا الخيار"

63
00:05:48,298 --> 00:05:49,592
‫"قبول النمط"

64
00:05:50,271 --> 00:05:51,427
‫"أو تحطيمه"

65
00:05:52,073 --> 00:05:54,097
‫"يمكننا تحطيمه"

66
00:05:54,958 --> 00:05:56,566
‫"يجب أن نحطمه"

67
00:05:57,009 --> 00:05:59,241
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

68
00:06:13,976 --> 00:06:17,114
‫- كففت عن إرسال صبيك
‫- وأنت كففت عن أكل الحبوب

69
00:06:20,121 --> 00:06:24,857
‫لم تكن هذه طريقتي المفضلة لتجنيدك

70
00:06:24,953 --> 00:06:27,081
‫أتعني احتجازي مثل سجين؟

71
00:06:27,177 --> 00:06:28,611
‫أنا كنت محتجزاً ذات مرة

72
00:06:28,880 --> 00:06:32,435
‫ظننت أنها نهاية الطريق بالنسبة إلي

73
00:06:33,017 --> 00:06:35,459
‫اتضح أنه كان العكس

74
00:06:35,553 --> 00:06:39,629
‫تمنيت أن ينتج عنه
‫نفس الرؤيا لك

75
00:06:41,984 --> 00:06:43,001
‫آسفة لتخييب أملك

76
00:06:43,096 --> 00:06:45,886
‫ولكنني أحمل الأخبار الجيدة

77
00:06:45,981 --> 00:06:47,276
‫وجدنا منزلاً جديداً

78
00:06:47,372 --> 00:06:50,230
‫الآخرون يحزمون أغراضهم
‫ليتجهوا إلى هناك بينما نتحدث

79
00:06:50,854 --> 00:06:54,192
‫هذا المكان قد أنهى غرضه،
‫ولكننا احتجنا

80
00:06:54,601 --> 00:06:57,773
‫شيئاً أكثر أمناً وصلابة

81
00:06:58,597 --> 00:07:01,665
‫مكاناً حيث نبدأ حقاً من جديد

82
00:07:02,578 --> 00:07:03,472
‫أجل

83
00:07:04,268 --> 00:07:07,465
‫والآن، قبل أن نأخذ
‫أولى خطواتنا معاً يا (أليشيا)

84
00:07:07,982 --> 00:07:13,795
‫أحتاج إلى بعض الضمانات منك،
‫أنك...

85
00:07:14,753 --> 00:07:16,708
‫لا أعرف، متفانية

86
00:07:17,575 --> 00:07:20,364
‫وملتزمة بما نفعله هنا

87
00:07:20,460 --> 00:07:22,068
‫لن تحصل عليها

88
00:07:22,511 --> 00:07:24,222
‫علامَ سأحصل منك؟

89
00:07:26,577 --> 00:07:29,505
‫لا أعرف،
‫شيء لن تحبه غالباً

90
00:07:30,921 --> 00:07:33,085
‫- نحن نهدر وقتنا معها
‫- (رايلي)

91
00:07:33,181 --> 00:07:35,240
‫- إنها لن ترى الحقيقة أبداً
‫- (رايلي)

92
00:07:35,336 --> 00:07:37,951
‫لننهِ هذا هنا،
‫لنتركها خلفنا

93
00:07:38,047 --> 00:07:39,932
‫كلا

94
00:07:40,028 --> 00:07:41,879
‫إنها قادمة معي

95
00:07:42,322 --> 00:07:45,146
‫مدهش ما تتعلمه
‫في انتظار حكم الإعدام

96
00:08:04,045 --> 00:08:05,200
‫إلى أين تأخذها؟

97
00:08:10,544 --> 00:08:12,708
‫لدي مسألة شخصية أتولاها

98
00:08:12,804 --> 00:08:14,620
‫أريدها أن ترافقني

99
00:08:15,585 --> 00:08:16,427
‫لماذا هي؟

100
00:08:18,851 --> 00:08:21,954
‫أريد أن أعرفها أفضل
‫يا (رايلي)

101
00:08:22,049 --> 00:08:27,306
‫أشعر أنها ستكون ضرورية
‫لبدايتنا الجديدة

102
00:08:29,174 --> 00:08:31,546
‫لا تسألني عنها مجدداً

103
00:08:37,446 --> 00:08:40,305
‫"حافلة المدرسة"

104
00:08:43,981 --> 00:08:44,823
‫من هم؟

105
00:08:44,919 --> 00:08:48,230
‫مجندون جدد اختارهم كشافتنا،
‫مرحباً بكم

106
00:08:48,881 --> 00:08:51,358
‫كلكم سترون منزلنا الجديد، صحيح؟

107
00:08:52,914 --> 00:08:53,756
‫(داكوتا)؟

108
00:08:55,416 --> 00:08:56,259
‫(أليشيا)؟

109
00:08:56,355 --> 00:08:57,649
‫هل هي صديقتك؟

110
00:08:58,266 --> 00:09:00,672
‫كلمة "صديقة" لا تصفها،
‫لقد قتلت شخصاً أعرفه

111
00:09:02,680 --> 00:09:03,523
‫لماذا؟

112
00:09:04,731 --> 00:09:06,060
‫هذا شيء كان يجب أن يحدث

113
00:09:07,893 --> 00:09:09,431
‫هل أتيت إلينا وحدك؟

114
00:09:10,604 --> 00:09:11,586
‫لا عائلة؟

115
00:09:11,960 --> 00:09:13,776
‫لقد حاولت قتل أمها في الواقع

116
00:09:15,888 --> 00:09:16,939
‫هل نجحت؟

117
00:09:18,251 --> 00:09:19,233
‫لم أفعل

118
00:09:19,641 --> 00:09:20,624
‫شخص آخر فعل

119
00:09:20,893 --> 00:09:24,307
‫هذه امرأة تشبهني،
‫اركبي، ستأتين معنا

120
00:09:24,403 --> 00:09:26,184
‫لن أذهب إلى أي مكان معها

121
00:09:26,280 --> 00:09:28,721
‫أخشى أنك لا تملكين الحرية
‫لاتخاذ هذا القرار

122
00:09:28,817 --> 00:09:30,981
‫أنت ذكي، لن تجلبها

123
00:09:31,633 --> 00:09:33,692
‫لا يجب أن تذهب مع أي منهما

124
00:09:33,788 --> 00:09:34,769
‫سأكون بخير

125
00:09:36,325 --> 00:09:38,210
‫حسناً

126
00:09:47,482 --> 00:09:50,688
‫والآن، لو لم أظهر بحلول الغد

127
00:09:51,444 --> 00:09:52,912
‫تعرف ما عليك فعله

128
00:09:53,008 --> 00:09:54,893
‫هيا، لنذهب ونرَ ما لدينا

129
00:09:58,534 --> 00:10:00,768
‫اسمعي يا (أليشيا)،
‫هذا ليس كما يبدو

130
00:10:00,863 --> 00:10:02,228
‫لم يكن كذلك في آخر مرة

131
00:10:03,991 --> 00:10:05,043
‫هذا مختلف

132
00:10:07,015 --> 00:10:08,275
‫ذهبت للبحث عنك في المدينة

133
00:10:09,344 --> 00:10:12,064
‫تبعتهم في كل مهام الاستكشاف
‫بأفضل ما استطعت

134
00:10:12,159 --> 00:10:14,219
‫تمنيت أن تكوني في واحدة منهم،
‫ولم تكوني كذلك

135
00:10:14,314 --> 00:10:16,686
‫لذا شاركتهم،
‫أخبرتهم أنني أريد الانضمام

136
00:10:17,269 --> 00:10:18,354
‫أتيت هنا لمساعدتك

137
00:10:18,450 --> 00:10:21,969
‫لا أريد مساعدتك،
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

138
00:10:24,011 --> 00:10:26,210
‫غادرت بعدما سمعت
‫بما حدث تحت الأرض

139
00:10:27,730 --> 00:10:29,234
‫(أليشيا)، الأمر يزداد سوءاً

140
00:10:29,329 --> 00:10:32,813
‫(مورغان) حاول توحيد الجميع
‫لفهم كيفية هزيمة هؤلاء الناس

141
00:10:32,909 --> 00:10:34,169
‫ولكن أظن أن الأمر يزداد سوءاً

142
00:10:34,265 --> 00:10:35,594
‫أنا لن أصغي لك

143
00:10:37,149 --> 00:10:40,182
‫أريد التعويض عما فعلته،
‫يجب أن أفعل يا (أليشيا)

144
00:10:40,764 --> 00:10:42,268
‫سواء صدقتني أو لا

145
00:10:43,545 --> 00:10:46,369
‫سمعتهم يتحدثون
‫عن المكان الذي سيذهبون إليه

146
00:10:46,465 --> 00:10:47,967
‫وأنه مزود بالكثير من المؤن

147
00:10:48,063 --> 00:10:50,574
‫ولن يحتاجوا إلى الخروج منه
‫لأعوام

148
00:10:53,346 --> 00:10:54,223
‫يمكننا قتله

149
00:10:54,979 --> 00:10:56,796
‫إنه مخيف جداً، لكنه عجوز

150
00:10:57,517 --> 00:10:58,498
‫يمكننا فعل هذا

151
00:10:58,594 --> 00:11:00,619
‫إنه غبي لأنه لا يصدق من نحن

152
00:11:04,191 --> 00:11:06,215
‫لا تتحدثي بصيغة الجمع هنا

153
00:11:07,944 --> 00:11:09,100
‫لا تفعلي أبداً

154
00:11:13,957 --> 00:11:16,746
‫- فقط ابتعدي عن طريقي
‫- هل تريدين معرفة ما ينوي فعله؟

155
00:11:16,842 --> 00:11:19,770
‫وإلى أين يذهب؟
‫ولماذا يحمل المفاتيح في عنقه؟

156
00:11:21,568 --> 00:11:22,933
‫ماذا ستفعلين؟

157
00:11:24,732 --> 00:11:25,713
‫هل نذهب؟

158
00:11:29,354 --> 00:11:30,510
‫حسناً

159
00:11:45,029 --> 00:11:46,081
‫"(أرماديلوس)"

160
00:11:51,598 --> 00:11:54,319
‫- هذا لن ينجح
‫- ماذا تعنين؟

161
00:11:54,414 --> 00:11:56,717
‫إعادتي إلى هنا لن تحطمني

162
00:11:56,812 --> 00:11:58,871
‫- لا أفهم
‫- كف عن هذا الهراء

163
00:11:59,454 --> 00:12:01,756
‫أعرف أنك استمعت
‫لكل التسجيلات التي سجلها (رايلي)

164
00:12:01,852 --> 00:12:04,746
‫شخص أخبرك عن الإستاد،
‫من هو؟ (لوسيانا)؟

165
00:12:04,841 --> 00:12:06,761
‫- الإستاد؟
‫- المكان الذي كنت أعيش فيه

166
00:12:06,857 --> 00:12:08,151
‫مع أمك

167
00:12:08,247 --> 00:12:10,862
‫المكان الذي أخبرتني
‫أنها زرعت المحاصيل فيه

168
00:12:10,958 --> 00:12:13,643
‫هل تتوقع أن أصدق
‫أن كل هذا مصادفة؟

169
00:12:13,739 --> 00:12:15,729
‫لا توجد مصادفات

170
00:12:15,825 --> 00:12:18,822
‫الكون يرسل إلينا العلامات
‫وتفسيرها متوقف علينا

171
00:12:19,474 --> 00:12:20,455
‫مثل ماذا؟

172
00:12:20,551 --> 00:12:23,758
‫لا أظن أن وجودك هنا
‫هو مصادفة يا (سو)

173
00:12:24,722 --> 00:12:25,565
‫(سو)؟

174
00:12:25,661 --> 00:12:28,797
‫(سو فولز)،
‫إنها مدينتي المفضلة في (داكوتا)

175
00:12:29,240 --> 00:12:34,602
‫وصولك،
‫أو توقيته، إنه لسبب

176
00:12:35,219 --> 00:12:36,409
‫وما هو؟

177
00:12:36,505 --> 00:12:39,537
‫تلك الأشياء تميل إلى كشف نفسها

178
00:12:59,653 --> 00:13:00,635
‫أجل

179
00:13:01,600 --> 00:13:03,242
‫هل يمكنك أن تساعديني؟

180
00:13:30,204 --> 00:13:31,360
‫مرحباً يا أمي

181
00:13:34,514 --> 00:13:35,357
‫أمي؟

182
00:13:38,893 --> 00:13:39,875
‫كيف ماتت؟

183
00:13:39,971 --> 00:13:43,282
‫ماتت قبل أوانها بوقت طويل

184
00:13:44,211 --> 00:13:47,870
‫كلا، لكن هذا لا يعني أنها لا يمكنها
‫المشاركة في بدايتنا الجديدة

185
00:13:56,932 --> 00:13:59,687
‫حين ننتهي، كل هذا

186
00:14:00,825 --> 00:14:02,085
‫سيزول

187
00:14:16,118 --> 00:14:19,394
‫ألهذا أحضرتنا إلى هنا؟
‫لننبش جثمان أمك؟

188
00:14:20,358 --> 00:14:23,356
‫انظرا، ثلاثتنا فقدنا أمهاتنا

189
00:14:23,452 --> 00:14:27,493
‫وأردت من كليكما
‫أن تساعداني في نقل أمي

190
00:14:27,588 --> 00:14:29,161
‫إلى منزلنا الجديد

191
00:14:29,256 --> 00:14:30,099
‫لماذا؟

192
00:14:30,855 --> 00:14:33,992
‫أردت كسر تلك الأنماط
‫منذ زمن طويل

193
00:14:34,365 --> 00:14:37,363
‫أخبرت أمي أنني سأفعل هذا
‫وانتهيت في زنزانة سجن

194
00:14:37,459 --> 00:14:38,684
‫محكوماً علي بالإعدام

195
00:14:39,231 --> 00:14:42,334
‫ظننت أنني فشلت

196
00:14:42,429 --> 00:14:47,026
‫كل ليلة في زنزانتي،
‫كنت... أنظر إلى هذا

197
00:14:48,824 --> 00:14:51,822
‫وأشعر بالاشمئزاز من نفسي
‫بسبب ما فعلته

198
00:14:51,918 --> 00:14:54,637
‫ظننت أنني أخطأت،
‫وأن كل هذا كان هباءً

199
00:14:55,185 --> 00:14:57,904
‫ثم أدركت أنني لم أكن مخطئاً

200
00:14:58,000 --> 00:15:00,511
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

201
00:15:01,511 --> 00:15:04,369
‫ثم... حدث هذا

202
00:15:05,682 --> 00:15:08,644
‫- ماذا حدث؟
‫- تغير العالم، ومعه...

203
00:15:09,748 --> 00:15:10,834
‫حريتي

204
00:15:11,798 --> 00:15:13,789
‫وفرصة إعادة تشكيل العالم

205
00:15:13,884 --> 00:15:16,604
‫إلى كل شيء آمنت
‫أنه قد يكون عليه

206
00:15:16,699 --> 00:15:19,280
‫حيث يمكنني الحفاظ على كل شيء...

207
00:15:20,661 --> 00:15:21,922
‫أحبه

208
00:15:22,017 --> 00:15:24,563
‫وأدمر كل شيء لم أحبه

209
00:15:29,073 --> 00:15:30,681
‫هل تظن أن بوسعك فعل كل هذا
‫بمفتاحين؟

210
00:15:35,364 --> 00:15:36,416
‫ماذا يفتحان؟

211
00:15:38,770 --> 00:15:39,787
‫مستقبلنا

212
00:15:41,655 --> 00:15:43,679
‫بدأت تشبه أمي

213
00:15:51,074 --> 00:15:51,917
‫أمي!

214
00:15:53,298 --> 00:15:54,523
‫يا إلهي

215
00:15:54,619 --> 00:15:55,602
‫يا إلهي

216
00:15:58,339 --> 00:15:59,320
‫أمي

217
00:15:59,416 --> 00:16:00,502
‫يا إلهي

218
00:16:00,597 --> 00:16:01,579
‫كلا

219
00:16:03,899 --> 00:16:04,742
‫يا إلهي

220
00:16:07,932 --> 00:16:08,948
‫ستكون بخير

221
00:16:09,043 --> 00:16:12,215
‫هل يمكنك المجيء هنا ومساعدتي
‫في وضعها مجدداً في الشاحنة؟

222
00:16:13,284 --> 00:16:14,266
‫أرجوك

223
00:16:18,219 --> 00:16:20,278
‫حسناً

224
00:16:20,374 --> 00:16:22,364
‫ها نحن أولاء، لا بأس

225
00:16:22,460 --> 00:16:23,546
‫- (تيدي)
‫- ماذا؟

226
00:16:27,673 --> 00:16:28,933
‫لا تفعل، ستجذب المزيد

227
00:16:33,338 --> 00:16:34,216
‫خذي هذه

228
00:17:03,368 --> 00:17:04,212
‫(كول)؟

229
00:17:06,601 --> 00:17:07,479
‫(أليشيا)؟

230
00:17:09,312 --> 00:17:10,294
‫هل هذا أنت؟

231
00:17:11,745 --> 00:17:13,769
‫كنت سأسألك نفس السؤال

232
00:17:18,800 --> 00:17:19,991
‫من هذا بحق السماء؟

233
00:17:21,616 --> 00:17:22,806
‫صديق قديم

234
00:17:23,388 --> 00:17:24,892
‫أي صديق قديم؟

235
00:17:25,231 --> 00:17:29,132
‫أمها هي السبب الوحيد
‫أنني لست من الموتى الأحياء

236
00:17:29,227 --> 00:17:30,697
‫أمك؟

237
00:17:32,217 --> 00:17:33,581
‫ما رأيك في هذه العلامة؟

238
00:17:50,396 --> 00:17:51,760
‫(رايلي)، هل تسمعني؟

239
00:17:52,714 --> 00:17:55,939
‫نحتاج إلى مساعدة على الطريق

240
00:17:59,317 --> 00:18:01,203
‫(رايلي)، هل تسمع؟

241
00:18:04,079 --> 00:18:05,721
‫سأرى إن كان الإرسال أفضل

242
00:18:07,346 --> 00:18:08,606
‫أبعد في الطريق

243
00:18:09,467 --> 00:18:10,448
‫هيا

244
00:18:13,568 --> 00:18:15,036
‫لا أصدق أنه أنت

245
00:18:17,165 --> 00:18:18,807
‫هل كنت على الطريق؟

246
00:18:20,207 --> 00:18:21,188
‫أجل

247
00:18:22,152 --> 00:18:23,656
‫مر وقت طويل يا (أليشيا)

248
00:18:25,316 --> 00:18:27,062
‫قضينا أسابيع نبحث عنكم جميعاً

249
00:18:27,157 --> 00:18:30,503
‫حين لم نجدك ظننا أنك بالتأكيد
‫مت في الحريق أيضاً

250
00:18:32,441 --> 00:18:33,283
‫مهلاً، أنتم؟

251
00:18:34,387 --> 00:18:35,717
‫(داغ)، (فيف)

252
00:18:35,812 --> 00:18:37,865
‫مجموعة ممن تواجدوا في الإستاد
‫لا تزال هنا

253
00:18:37,920 --> 00:18:39,505
‫بفضل أمك وما فعلته

254
00:18:42,451 --> 00:18:43,710
‫كيف حال أخيك؟

255
00:18:49,015 --> 00:18:49,719
‫أنا آسف

256
00:18:54,122 --> 00:18:57,468
‫(لوسيانا)، إنها لا تزال حية

257
00:18:58,891 --> 00:19:00,672
‫و(فيكتور) أيضاً

258
00:19:03,688 --> 00:19:06,650
‫- أين هما؟
‫- (لوسي) تحيا في نفس المكان معي

259
00:19:07,128 --> 00:19:09,987
‫(فيكتور) ذهب في طريقه

260
00:19:12,029 --> 00:19:13,393
‫إنه يفعل هذا دائماً

261
00:19:14,045 --> 00:19:15,791
‫ماذا تفعلين هنا يا (أليشيا)؟

262
00:19:16,652 --> 00:19:20,692
‫لا بد أنك أتيت من مكان بعيد
‫مع كل هذا الوقود الذي تحملينه

263
00:19:20,788 --> 00:19:22,708
‫لا ترين الكثير منه هذه الأيام

264
00:19:27,079 --> 00:19:29,589
‫(تيدي) يتزود بالمؤن
‫منذ فترة

265
00:19:29,685 --> 00:19:31,085
‫من هو؟ ما خطبه؟

266
00:19:32,014 --> 00:19:33,726
‫لا أزال أحاول فهم هذا

267
00:19:34,343 --> 00:19:35,568
‫لا إشارة

268
00:19:38,236 --> 00:19:42,346
‫لا أظن أنك تعرف
‫أين نجد سيارة جديدة، صحيح؟

269
00:19:47,342 --> 00:19:49,124
‫هناك متجر قطع غيار قديم بالقرب

270
00:19:49,393 --> 00:19:50,965
‫ولكنني لا أنصح بالذهاب هناك وحدك

271
00:19:51,061 --> 00:19:52,252
‫ليس المكان هنا آمناً

272
00:19:52,972 --> 00:19:57,187
‫رأيت هذه من قبل وكيف يضعونها
‫لأجل من يمرون

273
00:19:58,394 --> 00:19:59,377
‫هم؟

274
00:20:01,627 --> 00:20:04,103
‫أشخاص بغيضون،
‫يأخذون ما يريدونه

275
00:20:04,199 --> 00:20:06,710
‫كنت في مهمة بحث عن طعام
‫وقابلت مجموعة منهم

276
00:20:06,806 --> 00:20:08,795
‫أحاول العودة إلى قومي
‫منذ ذلك الحين

277
00:20:08,891 --> 00:20:11,611
‫الكثير من الموتى الذين ترونهم هنا،
‫هم من قتلوهم

278
00:20:12,402 --> 00:20:15,747
‫وتركوهم يبدون مثل الجبن السويسري
‫بعدما أخذوا ما يريدونه

279
00:20:15,843 --> 00:20:18,841
‫سأنقلكم إلى حيث تريدون،
‫أعرف أي الطرق نأخذها

280
00:20:18,936 --> 00:20:21,725
‫- لست مضطراً لفعل هذا
‫- أظن أنه كذلك

281
00:20:24,983 --> 00:20:25,966
‫قد الطريق

282
00:20:28,424 --> 00:20:31,458
‫لكن سأحتاج إلى بندقيتك

283
00:20:34,750 --> 00:20:36,463
‫لن أعطيك أي شيء

284
00:20:36,557 --> 00:20:37,540
‫حسناً

285
00:20:37,844 --> 00:20:39,208
‫أعطها لها إذاً

286
00:20:40,694 --> 00:20:42,336
‫بدأت أثق بك

287
00:20:43,718 --> 00:20:45,986
‫فقط أريد التأكد أن بوسعنا الثقة به

288
00:20:56,752 --> 00:20:57,594
‫لا بأس

289
00:21:24,800 --> 00:21:26,130
‫لكم من الوقت كنت مسجوناً؟

290
00:21:26,886 --> 00:21:28,458
‫حوالي 30 عاماً

291
00:21:29,667 --> 00:21:31,065
‫ماذا فعلت ليتم سجنك؟

292
00:21:31,161 --> 00:21:33,290
‫قتلت بعض الناس
‫الذين اعترضوا طريقي

293
00:21:33,802 --> 00:21:36,210
‫من لم يروا العالم مثلي

294
00:21:37,070 --> 00:21:41,041
‫أمي سجنتني، فعلت كل ما بوسعها
‫لتبعدني عن الناس

295
00:21:42,457 --> 00:21:44,377
‫- هل عرفت أياً منهم؟
‫- القلائل

296
00:21:45,585 --> 00:21:47,331
‫هل شعرت بالسوء لقتلهم؟

297
00:21:47,427 --> 00:21:48,791
‫هل تشعرين ببعض الذنب

298
00:21:49,443 --> 00:21:51,642
‫بسبب أفعالك السيئة يا (سو)؟

299
00:21:53,475 --> 00:21:55,187
‫قتلت من اضطررت لقتلهم فحسب

300
00:21:55,282 --> 00:21:56,611
‫إذاً كنت تعرفينهم

301
00:21:57,889 --> 00:22:00,018
‫واحد منهم أكثر من الباقين

302
00:22:01,538 --> 00:22:04,536
‫لبعض الوقت،
‫كان قد بدأ يشبه العائلة

303
00:22:04,632 --> 00:22:07,074
‫هل شعرت بالسوء
‫بشأن ما فعلته به؟

304
00:22:08,490 --> 00:22:09,472
‫كلا

305
00:22:10,297 --> 00:22:12,218
‫لم يعطني خياراً

306
00:22:13,321 --> 00:22:16,423
‫ولكن حين أخبر الناس بهذا،
‫ينظرون إلي وكأنهم يشعرون بالخوف

307
00:22:16,519 --> 00:22:18,995
‫ولكن حسبما أرى،
‫هكذا هي الأمور الآن

308
00:22:19,091 --> 00:22:21,185
‫ولكنك لا تخيفين الناس

309
00:22:21,281 --> 00:22:23,966
‫إنهم يخافون مما تقولينه

310
00:22:24,061 --> 00:22:25,564
‫لأنهم يعرفون أنها الحقيقة

311
00:22:26,146 --> 00:22:28,935
‫وأنت محقة، هكذا هي الأمور الآن

312
00:22:29,031 --> 00:22:29,701
‫هذا هو

313
00:22:29,970 --> 00:22:31,786
‫"قطع غيار (مابل)"

314
00:22:34,592 --> 00:22:36,234
‫لديك بندقيتي

315
00:22:37,651 --> 00:22:38,702
‫يمكننا قتله

316
00:22:38,798 --> 00:22:41,135
‫كلا، لا يمكنني،
‫ليس حتى أعرف ما يفعله

317
00:22:42,065 --> 00:22:45,584
‫ولكن لو أنه مات،
‫لا يبدو أننا سنقلق بشأن الكثير

318
00:22:46,340 --> 00:22:47,357
‫لديه مجموعة

319
00:22:48,251 --> 00:22:49,964
‫لو أنه لم يفعله، فسيفعلونه هم

320
00:22:52,075 --> 00:22:54,204
‫هل لديك أي فكرة ما هو هذا؟

321
00:22:57,567 --> 00:22:59,974
‫كلا، لا أعرف،
‫لكن لا بد أنه أمر ضخم

322
00:23:01,321 --> 00:23:04,075
‫هو وأتباعه كانوا يعدون مكاناً،
‫مخبأ

323
00:23:04,170 --> 00:23:06,126
‫به طعام يكفي لبقائهم أعواماً

324
00:23:10,114 --> 00:23:14,397
‫يمكنك الانضمام إلينا،
‫بعدما تعرفين ما تريدين معرفته

325
00:23:14,493 --> 00:23:18,082
‫أنا و(داغ) و(فيف) والآخرون،
‫نبلي حسناً حيث نحن

326
00:23:18,177 --> 00:23:19,159
‫لا أستطيع يا (كول)

327
00:23:19,255 --> 00:23:22,183
‫كنت أبحث عن طريقة
‫لرد الصنيع

328
00:23:22,661 --> 00:23:24,199
‫لأجل ما فعلته (ماديسون) لي

329
00:23:24,920 --> 00:23:27,953
‫ربما مقابلتك هي ذلك

330
00:23:28,049 --> 00:23:29,656
‫ربما وجدت الطريقة أخيراً

331
00:23:55,263 --> 00:23:56,245
‫هل هناك مشكلة؟

332
00:23:58,843 --> 00:24:00,451
‫أنت تذكرينني بها

333
00:24:02,388 --> 00:24:03,370
‫من؟

334
00:24:05,273 --> 00:24:07,471
‫أمي

335
00:24:16,465 --> 00:24:18,455
‫هل قررت بعد ماذا ستفعلين؟

336
00:24:18,550 --> 00:24:20,609
‫هل ستنضمين إلينا تحت الأرض؟

337
00:24:22,061 --> 00:24:24,816
‫كلا، لأنك... مخطىء

338
00:24:27,309 --> 00:24:28,291
‫ارفعوا أيديكم

339
00:24:35,616 --> 00:24:36,459
‫(كول)

340
00:24:37,667 --> 00:24:39,482
‫هؤلاء البغيضون...

341
00:24:40,551 --> 00:24:41,533
‫أنا واحد منهم

342
00:24:45,973 --> 00:24:47,164
‫يمكنكم خلعهم الآن

343
00:24:52,021 --> 00:24:53,003
‫(فيف)؟

344
00:24:53,099 --> 00:24:54,672
‫- آسف يا (أليشيا)
‫- (داغ)؟

345
00:24:56,019 --> 00:24:57,000
‫هل تمزحون معي؟

346
00:24:57,096 --> 00:24:58,668
‫كلا، لا نفعل

347
00:25:01,754 --> 00:25:04,682
‫بعدما أنقذت أمها حيواتكم؟

348
00:25:05,368 --> 00:25:06,489
‫حسناً

349
00:25:07,662 --> 00:25:09,200
‫ربما كان عليها تركنا نموت

350
00:25:25,848 --> 00:25:28,394
‫لم أكن أكذب
‫حين قلت إنني تعرضت للهجوم

351
00:25:28,489 --> 00:25:29,750
‫كلنا فعلنا

352
00:25:30,714 --> 00:25:33,538
‫نحن الوحيدون الذين لم يتلقوا
‫طلقات في أمعائهم

353
00:25:34,461 --> 00:25:35,443
‫متى؟

354
00:25:37,697 --> 00:25:38,679
‫متى؟

355
00:25:43,051 --> 00:25:45,425
‫بعد حوالي أسبوع
‫من الحريق في الإستاد

356
00:25:51,689 --> 00:25:52,670
‫ماذا حدث؟

357
00:25:53,931 --> 00:25:55,990
‫كنا نبحث عن مكان لنختبىء

358
00:25:56,086 --> 00:25:59,710
‫لنعيد التجمع والبحث عنك
‫وعن (نيك)

359
00:26:00,137 --> 00:26:02,908
‫و(فيكتور) و(لوسيانا)

360
00:26:04,320 --> 00:26:06,835
‫ذهبنا إلى نُزل على الطريق 78

361
00:26:07,247 --> 00:26:09,101
‫وكان بعض الناس ينتظروننا هناك

362
00:26:09,172 --> 00:26:11,214
‫قتلوا معظمنا

363
00:26:14,276 --> 00:26:15,663
‫من تبقى؟

364
00:26:16,836 --> 00:26:18,340
‫تنظرين إليهم

365
00:26:24,726 --> 00:26:26,994
‫إذاً قررتم فعل نفس الشيء

366
00:26:27,089 --> 00:26:28,836
‫لأي شخص تقابلونه؟

367
00:26:29,870 --> 00:26:32,798
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أشرحه لك يا (أليشيا)

368
00:26:32,894 --> 00:26:35,232
‫أنماط الكون

369
00:26:35,327 --> 00:26:37,247
‫بسبب أشخاص مثلك يا (كول)

370
00:26:38,420 --> 00:26:40,758
‫يحتاج العالم إلى تدميره

371
00:26:40,853 --> 00:26:41,835
‫يا هذا

372
00:26:42,452 --> 00:26:45,797
‫لسنا فخورين بالحياة هكذا،
‫لكن هذا كل ما يمكننا فعله

373
00:26:47,700 --> 00:26:48,787
‫لدينا طريقة أخرى

374
00:26:48,882 --> 00:26:50,490
‫وتعرفين كيف انتهت

375
00:26:50,898 --> 00:26:52,192
‫حاولنا العثور عليك

376
00:26:52,288 --> 00:26:56,155
‫أن نفعل شيئاً أكثر
‫من العناية بأنفسنا

377
00:26:57,015 --> 00:27:00,361
‫ثم ذهب معظمنا

378
00:27:01,117 --> 00:27:04,253
‫لذا وجدنا هذه الطريقة،
‫ولا نزال صامدين

379
00:27:06,330 --> 00:27:09,606
‫صرتم الناس
‫الذين كنا نقاتلهم دائماً

380
00:27:11,023 --> 00:27:14,819
‫هناك دائماً أشخاص سيئون ينتظرون
‫ليجعلوا الأمور تسوء

381
00:27:15,923 --> 00:27:17,878
‫تسوء بالنسبة إليك، وليس بالنسبة إليهم

382
00:27:18,286 --> 00:27:20,103
‫هل تعرفين كيف نحل هذا يا (أليشيا)؟

383
00:27:21,101 --> 00:27:22,118
‫تخلصي منهم

384
00:27:24,578 --> 00:27:27,089
‫يبدو أن هذا الأمر صعب
‫وأنت من تقف أمام بندقيتي

385
00:27:31,773 --> 00:27:32,962
‫واصل السير أيها الجد

386
00:27:55,893 --> 00:27:57,397
‫(أليشيا)

387
00:27:58,605 --> 00:28:01,672
‫لم آتِ إلى هنا لأزيد جراحك سوءاً،
‫لكن...

388
00:28:02,567 --> 00:28:04,696
‫أعرف فيمَ تفكرين الآن

389
00:28:04,791 --> 00:28:06,677
‫أشك في هذا بشدة

390
00:28:07,398 --> 00:28:10,917
‫أنت تفكرين أن أمك ماتت
‫لأجل شيء ما

391
00:28:11,013 --> 00:28:14,115
‫وكل من أنقذتهم في مكان ما بالخارج

392
00:28:14,211 --> 00:28:16,096
‫يعيشون حيوات ذات مغزى

393
00:28:16,852 --> 00:28:18,424
‫ولكن معظمهم موتى

394
00:28:18,937 --> 00:28:22,699
‫ومن لم يموتوا
‫يعيشون بشكل وضيع

395
00:28:29,017 --> 00:28:30,034
‫هذا ما تريده

396
00:28:30,720 --> 00:28:32,466
‫لا أريد رؤيتك تتألمين

397
00:28:32,979 --> 00:28:34,795
‫ولكنك لا تفهمين

398
00:28:35,065 --> 00:28:39,210
‫كلانا نسعى خلف نفس الشيء،
‫أن تحققي غايتك

399
00:28:39,305 --> 00:28:41,572
‫كلما عرفتك أكثر زادت ثقتي

400
00:28:41,668 --> 00:28:43,589
‫أنك من كنت أبحث عنه

401
00:28:43,684 --> 00:28:44,666
‫أنت واهم

402
00:28:46,569 --> 00:28:49,706
‫ولكنك لا تعرفين ماذا أريد فعله

403
00:28:49,801 --> 00:28:53,078
‫كلا، لا أعرف،
‫أحاول اكتشاف هذا منذ أسابيع

404
00:28:53,902 --> 00:28:55,267
‫ولا أعرف، لا أحد يعرف

405
00:28:55,362 --> 00:28:56,727
‫أخبرني فحسب إذاً

406
00:28:57,760 --> 00:28:58,813
‫حين تكونين مستعد

407
00:28:59,846 --> 00:29:03,296
‫ماذا يجعلكما تظنان أن الأسلحة المصوبة
‫نحوكما تعني أن بوسعكما الاستراحة؟

408
00:29:05,199 --> 00:29:06,042
‫يجب أن نتحرك

409
00:29:06,138 --> 00:29:08,266
‫خذ الشاحنة وما تشاء فيها

410
00:29:08,362 --> 00:29:11,881
‫سنغادر هنا سيراً
‫ولن نزعجك مجدداً، صحيح؟

411
00:29:12,811 --> 00:29:15,043
‫لا أقطع وعوداً لا يمكنني أن أحققها

412
00:29:15,661 --> 00:29:19,110
‫كلا، حاولنا التصرف بلطف ذات مرة،
‫والأوغاد الذين سرقناهم

413
00:29:19,206 --> 00:29:21,022
‫عادوا وكادوا يقتلوننا

414
00:29:22,404 --> 00:29:25,645
‫ولكن هذا المكان الذين تتجهون إليه،
‫إنه يبدو لطيفاً

415
00:29:25,914 --> 00:29:27,973
‫لن تمانع بإخبارنا بمكانه

416
00:29:30,537 --> 00:29:32,179
‫لا بد أن هناك خريطة

417
00:29:32,274 --> 00:29:34,577
‫كلا، لن تجد شيئاً هناك

418
00:29:36,585 --> 00:29:37,566
‫إنها هنا، أليس كذلك؟

419
00:29:38,566 --> 00:29:40,694
‫سيسرني أن أشج رأسك

420
00:29:40,790 --> 00:29:43,023
‫- (كول)
‫- لماذا تحمين هذا الوغد؟

421
00:29:46,421 --> 00:29:48,793
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (تيدي)؟

422
00:29:49,896 --> 00:29:52,060
‫لا بأس يا (سو)، لا بأس

423
00:29:52,711 --> 00:29:54,632
‫نحن هنا منذ وقت طويل يا (كول)

424
00:29:54,728 --> 00:29:56,856
‫كل هذه الضوضاء
‫ستجلب المزيد من الموتى

425
00:29:56,952 --> 00:29:57,969
‫انسَه يا (كول)

426
00:29:58,238 --> 00:30:01,062
‫لدينا شاحنة ووقود وطعام

427
00:30:01,331 --> 00:30:02,835
‫هذا أكثر مما كنا نملك صباحاً

428
00:30:02,930 --> 00:30:06,240
‫كلا، المكان الذي يخفيه
‫مكدس بالمؤن

429
00:30:06,336 --> 00:30:09,855
‫به ماء وطاقة، سنكون آمنين هناك

430
00:30:09,951 --> 00:30:11,245
‫يمكننا أن نعيش هناك

431
00:30:12,106 --> 00:30:13,088
‫أين هو؟

432
00:30:13,184 --> 00:30:16,216
‫هيا، اقتلني، أعدني إلى الأرض

433
00:30:16,312 --> 00:30:20,734
‫سأستمر في الحياة،
‫وسيكمل أحدهم ما بدأته أنا

434
00:30:26,530 --> 00:30:28,137
‫أعرف كيف أجبرك على الحديث

435
00:30:29,763 --> 00:30:30,605
‫تحرك

436
00:30:34,072 --> 00:30:34,915
‫تحرك

437
00:30:48,636 --> 00:30:51,459
‫رأيت كم كنت منزعجاً
‫حين طارت جثتها

438
00:30:51,555 --> 00:30:52,537
‫(تيدي)

439
00:30:57,985 --> 00:30:59,697
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- سأفجر رأسها

440
00:30:59,793 --> 00:31:00,531
‫تفضل

441
00:31:01,183 --> 00:31:02,408
‫أي مختل أنت؟

442
00:31:02,504 --> 00:31:06,196
‫أنت من يطلق الطلقات
‫نحو جثة

443
00:31:13,974 --> 00:31:14,816
‫آسفة

444
00:31:15,468 --> 00:31:17,423
‫لا تكوني، ليست هذه أمي

445
00:31:19,917 --> 00:31:21,038
‫مهلاً، ماذا قلت؟

446
00:31:22,384 --> 00:31:25,278
‫أمي مدفونة في مزرعة العائلة
‫خارج (غريب فاين)

447
00:31:28,119 --> 00:31:29,588
‫- إذاً كذبت علينا
‫- كلا

448
00:31:29,683 --> 00:31:31,361
‫أريتكم الحقيقة

449
00:31:31,456 --> 00:31:33,828
‫ولكنك كنت محقة يا (أليشيا)

450
00:31:33,924 --> 00:31:37,547
‫أعترف، رحلتنا إلى هنا
‫لم تكن مصادفة

451
00:31:37,643 --> 00:31:41,058
‫كنت أتمنى أن أجد دليلاً

452
00:31:41,153 --> 00:31:43,838
‫أن كل الناس الذين أنقذتهم أمك
‫كانوا موتى

453
00:31:43,934 --> 00:31:47,800
‫ولكنني لم أشك
‫أنني سأجدهم أحياءً

454
00:31:47,896 --> 00:31:51,241
‫مما يثبت رأيي أكثر

455
00:31:55,542 --> 00:31:56,699
‫أصلحوا الإطارات

456
00:31:58,149 --> 00:31:59,340
‫سنأخذ الشاحنة

457
00:32:03,432 --> 00:32:04,415
‫مهلاً

458
00:32:06,908 --> 00:32:09,107
‫آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً

459
00:32:10,210 --> 00:32:12,200
‫أعرف ما فعلته أمك لأجلنا

460
00:32:13,164 --> 00:32:15,328
‫لذا سأفعل شيئاً
‫لا أفعله عادة

461
00:32:16,292 --> 00:32:17,483
‫تعالي معنا

462
00:32:19,490 --> 00:32:23,252
‫لا أستطيع، يجب أن أعرف
‫ماذا يفعلون

463
00:32:23,731 --> 00:32:24,573
‫لماذا؟

464
00:32:24,669 --> 00:32:27,563
‫- لأن الناس سيموتون لو لم أفعل
‫- من؟

465
00:32:27,658 --> 00:32:28,640
‫(فيكتور)؟

466
00:32:29,779 --> 00:32:31,768
‫لماذا ليس هو هنا ليعتني بك؟

467
00:32:33,358 --> 00:32:37,120
‫مع هذه الشاحنة وهذا الوقود،
‫يمكننا أن نخرج من هنا

468
00:32:38,016 --> 00:32:40,214
‫لو قدنا بذكاء
‫يمكننا أن نعبر نصف البلد

469
00:32:40,310 --> 00:32:42,161
‫ونبتعد عما يفعله أياً كان

470
00:32:43,472 --> 00:32:46,227
‫وتعرفين أن (فيكتور)
‫كان سيفعل نفس الشيء

471
00:32:51,050 --> 00:32:53,873
‫يجب أن أحذرك يا (أليشيا)،
‫لو لم تطيعيني في هذا

472
00:32:55,255 --> 00:32:57,906
‫لن يكون لدينا خيار
‫إلا قتلك أيضاً

473
00:33:01,963 --> 00:33:04,439
‫أظن أن هذا يجعل قراري أسهل

474
00:33:07,316 --> 00:33:08,471
‫يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

475
00:33:10,096 --> 00:33:11,287
‫انحنوا على ركبكم

476
00:33:11,730 --> 00:33:12,712
‫الآن

477
00:33:15,309 --> 00:33:16,500
‫سأجعل هذا سريعاً

478
00:33:28,624 --> 00:33:30,475
‫فرصة أخيرة أيها العجوز

479
00:33:31,265 --> 00:33:32,943
‫إلى أين تذهب؟

480
00:33:36,549 --> 00:33:37,391
‫حسناً

481
00:33:38,113 --> 00:33:39,408
‫(داغ)، (فيف)

482
00:33:40,164 --> 00:33:42,570
‫لا بأس، سيستمر كل شيء خططت له

483
00:33:42,666 --> 00:33:44,621
‫حتى بدون وجودنا

484
00:33:45,863 --> 00:33:49,314
‫- هل ستفعل هذا حقاً؟
‫- أعطيتك مخرجاً يا (أليشيا)

485
00:33:49,408 --> 00:33:50,842
‫سنرديك وندفنك

486
00:33:51,738 --> 00:33:52,719
‫شكراً لك

487
00:33:53,928 --> 00:33:56,821
‫وأنتما الاثنان،
‫يمكنكما أن تكونا تحذيراً للآخرين

488
00:34:06,440 --> 00:34:08,638
‫انتهوا من هذا،
‫نوشك أن نتلقى الزائرين

489
00:34:08,734 --> 00:34:11,453
‫(فيف)، (داغ)، انظرا إلي،
‫يمكننا حل هذا الموقف

490
00:34:11,549 --> 00:34:14,860
‫- لا يجب أن يكون هكذا
‫- كلا، سمعنا هذا كثيراً

491
00:34:15,442 --> 00:34:19,239
‫- آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً
‫- إنهم لا يعرفون ما نعرفه

492
00:34:19,508 --> 00:34:24,383
‫(كول)، قتل من تعرفهم
‫قد يكون صعباً جداً لو أنك ضعيف

493
00:34:24,479 --> 00:34:26,225
‫من الجيد أننا لا نعرفك

494
00:34:28,406 --> 00:34:29,458
‫ابتعدي يا (فيف)

495
00:34:45,610 --> 00:34:47,010
‫(فيف)

496
00:34:49,295 --> 00:34:51,042
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، وأنت؟

497
00:34:51,137 --> 00:34:52,362
‫لدي مساعدة

498
00:34:58,227 --> 00:34:59,939
‫- لا تفعل
‫- سأطلق النار نحوك يا (أليشيا)

499
00:35:02,642 --> 00:35:03,623
‫- اقتليه
‫- انتظري

500
00:35:03,719 --> 00:35:04,770
‫انتظري

501
00:35:05,526 --> 00:35:07,100
‫أطلقي النار نحوه، افعلي هذا

502
00:35:21,132 --> 00:35:23,226
‫هي ماتت لتحظى أنت بفرصة

503
00:35:24,156 --> 00:35:26,911
‫(أليشيا)، أعرف أنك لا تريدين
‫التخلص من أمك، ولكن...

504
00:35:27,006 --> 00:35:29,691
‫اصمت، لا أتحدث معك

505
00:35:35,660 --> 00:35:37,928
‫كان يفترض بك
‫أن تجعل هذا ذا مغزى

506
00:35:38,963 --> 00:35:40,327
‫ولكنك أفسدته تماماً

507
00:35:46,853 --> 00:35:48,912
‫ربما حان الوقت لتصغي لصديقك

508
00:35:51,684 --> 00:35:52,979
‫ربما حان الوقت لتمضي قدُماً

509
00:36:17,543 --> 00:36:18,664
‫تعرف أنك مخطىء

510
00:36:20,984 --> 00:36:24,781
‫ليس عليك تدمير كل شيء
‫لجعله أفضل

511
00:36:27,414 --> 00:36:28,917
‫فقط الأشخاص مثله

512
00:36:56,123 --> 00:36:58,078
‫أترين؟ ليس الأمر صعباً كما تظنين

513
00:37:00,745 --> 00:37:01,728
‫بالنسبة إليك

514
00:37:03,665 --> 00:37:05,307
‫كلا، ليس فقط بالنسبة إلي

515
00:37:05,994 --> 00:37:07,880
‫هكذا يسير العالم الآن

516
00:37:07,976 --> 00:37:10,208
‫هذا ما حاولت تفسيره لـ(جون)، فقط...

517
00:37:10,304 --> 00:37:12,085
‫أتمنى لو أنه رأى
‫العالم كما نراه

518
00:37:12,181 --> 00:37:13,893
‫أخبرتك ألا تتحدثي بصيغة الجمع

519
00:37:15,205 --> 00:37:17,298
‫لم أرغب في قتله، كنت مضطرة

520
00:37:18,403 --> 00:37:20,253
‫أريد أن أؤمن بشيء أفضل

521
00:37:20,697 --> 00:37:21,956
‫مثلما فعلت أمك؟

522
00:37:23,616 --> 00:37:24,737
‫لم أحظ بهذا

523
00:37:25,840 --> 00:37:27,970
‫لا أحد أعطاني أي شيء
‫لأؤمن به

524
00:37:29,837 --> 00:37:30,854
‫هذا ليس حقيقياً

525
00:37:30,950 --> 00:37:32,001
‫أنا حاولت

526
00:37:33,452 --> 00:37:35,024
‫وأنت أفسدت هذا، مثلما فعلوا

527
00:37:36,893 --> 00:37:38,397
‫أنا فخور بك يا (أليشيا)

528
00:37:39,048 --> 00:37:40,482
‫لقد تخليت عن ماضيك

529
00:37:42,454 --> 00:37:45,278
‫وأنت... لست خائفة من التغيير

530
00:37:46,799 --> 00:37:49,241
‫هذا لا يعني أنني على وشك
‫أن أتبعك

531
00:37:49,336 --> 00:37:51,743
‫أنت لست خائفة من التشكيك بي

532
00:37:52,672 --> 00:37:54,732
‫أنت تذكرينني حقاً بأمي

533
00:37:55,627 --> 00:37:57,165
‫هل ظنت أنك مجنون أيضاً؟

534
00:38:02,301 --> 00:38:05,298
‫حين كنت في مدرسة الحانوتي،
‫حين حاولت فهم...

535
00:38:05,393 --> 00:38:08,010
‫كيف يمكنني تغيير الأمور

536
00:38:08,661 --> 00:38:10,581
‫وجدت أمي مذكراتي وقرأتها

537
00:38:10,677 --> 00:38:15,830
‫رأت الجزء الذي كتبته عن حاجتنا
‫إلى إنهاء كل شيء

538
00:38:15,925 --> 00:38:17,915
‫ظنت أنني مريض، كلا

539
00:38:18,775 --> 00:38:21,460
‫استخدمت كلمة "مضطرب"

540
00:38:21,938 --> 00:38:25,006
‫هددت بالاتصال
‫بمكتب الخدمة الاجتماعية للمقاطعة

541
00:38:25,101 --> 00:38:26,951
‫وأن تجعلهم يعاقبونني

542
00:38:27,047 --> 00:38:30,288
‫قالت "هذا سينهي أفكارك المريضة"

543
00:38:30,384 --> 00:38:32,617
‫أجل، قالت "سيعطيك بداية جديدة"

544
00:38:32,886 --> 00:38:36,336
‫لم تعرف كم كانت محقة

545
00:38:36,432 --> 00:38:38,908
‫- أظن أنك لم تصغ لها
‫- لقد قتلتها

546
00:38:39,664 --> 00:38:41,480
‫ودفنتها في الباحة الخلفية

547
00:38:41,575 --> 00:38:43,357
‫انتظرت طيلة الشتاء والخريف

548
00:38:43,452 --> 00:38:46,903
‫وخشيت أن أحدهم سيجد جثتها

549
00:38:47,519 --> 00:38:52,255
‫ثم حين أتى الربيع،
‫حدث أغرب شيء

550
00:38:52,351 --> 00:38:56,981
‫أجمل زهرة نمت وتفتحت

551
00:38:57,077 --> 00:38:58,581
‫فوق جسدها

552
00:38:58,676 --> 00:39:02,126
‫حينها أدركت أنه لا يكفي
‫أن تغير الأمور

553
00:39:02,221 --> 00:39:03,446
‫كان هذا أول جزء

554
00:39:03,855 --> 00:39:07,374
‫ما نحتاج إليه هو بداية جديدة

555
00:39:07,470 --> 00:39:10,989
‫عالم حيث الناس مثل أمي
‫يمكنهم أن يزدهروا

556
00:39:11,084 --> 00:39:14,847
‫أحراراً من أنماط عالمنا المحطم

557
00:39:18,523 --> 00:39:20,478
‫كيف تخطط لتدمير كل شيء؟

558
00:39:20,573 --> 00:39:21,555
‫حسناً

559
00:39:23,284 --> 00:39:26,317
‫بالتأكيد تستحقين الحقيقة اليوم

560
00:39:27,594 --> 00:39:32,016
‫هذا المفتاح سيطلق صاروخاً
‫من غواصة جانحة

561
00:39:32,112 --> 00:39:35,076
‫عالقة في (غالفستون)

562
00:39:35,762 --> 00:39:37,856
‫هذا سيكفي للقيام بالمهمة،
‫ألا تظنين ذلك؟

563
00:39:46,953 --> 00:39:48,040
‫أظن...

564
00:39:53,766 --> 00:39:56,729
‫أن (كول) ليس الوحيد
‫الذي نحتاج إلى التخلص منه

565
00:39:57,937 --> 00:39:59,197
‫لنجعل الأمور أفضل

566
00:40:02,664 --> 00:40:04,236
‫سيكون عليك التخلص مني أيضاً

567
00:40:15,627 --> 00:40:17,651
‫ماذا حدث لتصحيح الأمور؟

568
00:40:17,746 --> 00:40:20,223
‫كنت أنتظر منذ وقت طويل
‫للحصول على بداية جديدة

569
00:40:20,632 --> 00:40:21,936
‫ظننت أنها ستكون معك
‫أنت و(مورغان)

570
00:40:21,961 --> 00:40:24,324
‫ولكن يبدو أنها ستكون معه

571
00:40:24,420 --> 00:40:25,402
‫يا لها من مفاجأة

572
00:40:25,497 --> 00:40:28,530
‫- سأطلق النار عليك
‫- كلا، لا بأس يا (سو)

573
00:40:28,625 --> 00:40:31,797
‫لن توقف ما نفعله،
‫وأنا أريدها حية

574
00:40:39,192 --> 00:40:40,451
‫(مورغان)، هل تسمع؟

575
00:40:42,111 --> 00:40:43,093
‫هل يسمعني أحد؟

576
00:40:44,127 --> 00:40:45,318
‫هل يسمعني أحد؟

577
00:40:46,734 --> 00:40:47,576
‫مرحباً؟

578
00:40:47,915 --> 00:40:48,759
‫"(أليشيا)؟"

579
00:40:49,410 --> 00:40:50,079
‫(فيكتور)؟

580
00:40:51,460 --> 00:40:52,964
‫"أجل، أنا (فيكتور)، هل أنت بخير؟"

581
00:40:54,554 --> 00:40:55,571
‫هل يمكنني أن أثق بك؟

582
00:40:56,327 --> 00:40:57,691
‫"بالطبع، ما الخطب؟"

583
00:41:00,046 --> 00:41:01,131
‫يجب أن تذهب لـ(مورغان)

584
00:41:01,227 --> 00:41:03,704
‫أخبره أنني أعرف ما هو المفتاح،
‫وما الغرض منه

585
00:41:03,973 --> 00:41:06,068
‫جد غواصة جانحة بالقرب من (غالفستون)

586
00:41:06,580 --> 00:41:09,856
‫إنه (فيكتور)، سيبتعد عن هنا

587
00:41:10,786 --> 00:41:12,428
‫- كلا
‫- كانت ستقتلك

588
00:41:12,523 --> 00:41:14,757
‫أعرف، هذا ما كنت أتمنى أن تفعله

589
00:41:14,852 --> 00:41:17,606
‫لأنه يعني أنك الشخص المناسب
‫لما هو قادم

590
00:42:05,870 --> 00:42:07,756
‫في الخمسينيات

591
00:42:07,851 --> 00:42:11,823
‫بنت الحكومة الأمريكية مخبأ
‫تحت هذا المنتجع

592
00:42:11,917 --> 00:42:14,221
‫لكي ينتظر فيه المسؤولون الحكوميون

593
00:42:14,316 --> 00:42:17,905
‫الدمار المحتوم القادم

594
00:42:19,633 --> 00:42:24,300
‫لقد كان منسياً
‫حتى وجد (رايلي) ذكراً له

595
00:42:24,396 --> 00:42:28,540
‫في مقال صحيفة عن إفلاس الفنادق

596
00:42:30,443 --> 00:42:34,032
‫كانت الحكومة ذكية
‫بشأن ما هو قادم، ولكن ليس بشأن موعده

597
00:42:35,691 --> 00:42:37,021
‫كيف هو يا (رايلي)؟

598
00:42:37,429 --> 00:42:39,142
‫أفضل من المخزن

599
00:42:39,862 --> 00:42:43,381
‫رباه، أظن أن علي شكرك
‫لحرق مكاننا الآخر

600
00:42:46,084 --> 00:42:46,892
‫هل يعرفون؟

601
00:42:47,161 --> 00:42:48,422
‫تابعوك؟

602
00:42:49,003 --> 00:42:52,801
‫يظنون أنهم سيعيشون
‫في منزل جديد مليء بالمؤن

603
00:42:54,704 --> 00:42:56,868
‫- هل الجميع بالداخل؟
‫- نحن مستعدون

604
00:42:56,962 --> 00:42:58,223
‫انتظري هنا يا (سو)

605
00:42:58,318 --> 00:43:01,073
‫أريد أن أري هذا لـ(أليشيا) بنفسي

606
00:43:01,169 --> 00:43:03,784
‫لا بأس، لا شيء لتقلقي بشأنه

607
00:43:15,314 --> 00:43:17,582
‫أردت أن أتعرف عليك اليوم

608
00:43:17,678 --> 00:43:19,911
‫أنا سعيد لأنني فعلت،
‫لأنني أعرف أنك أنت...

609
00:43:20,006 --> 00:43:21,718
‫من ستنهي ما بدأته أنا

610
00:43:22,787 --> 00:43:24,672
‫لن أنهي أي شيء

611
00:43:28,035 --> 00:43:30,164
‫البداية هي النهاية

612
00:43:30,260 --> 00:43:33,467
‫أنا النهاية، لذا لا يمكنني
‫أن أكون البداية، ولكنك كذلك

613
00:43:34,048 --> 00:43:35,308
‫لماذا تظن ذلك؟

614
00:43:35,404 --> 00:43:37,220
‫لأنك تستطيعين فعل
‫ما ينبغي فعله

615
00:43:37,315 --> 00:43:40,417
‫بدون فقد القدرة على رؤية
‫الذي سيكون ناقصاً بشدة

616
00:43:40,513 --> 00:43:41,669
‫ما أن ينتهي كل هذا

617
00:43:41,764 --> 00:43:42,747
‫ما هذا؟

618
00:43:45,901 --> 00:43:46,918
‫الأمل

619
00:43:54,555 --> 00:43:57,449
‫أخبرتهم ما ستفعله،
‫سوف يوقفونك

620
00:44:03,731 --> 00:44:08,432
‫أعرف أن هذا يصعب قبوله يا (أليشيا)،
‫لكن هذا ما سيحدث

621
00:44:08,805 --> 00:44:12,116
‫أنت ستبنين العالم مجدداً
‫من الداخل

622
00:44:12,837 --> 00:44:14,792
‫أنا وأنت متشابهان

623
00:44:15,235 --> 00:44:16,808
‫كنت أسبق وقتي كثيراً

624
00:44:16,904 --> 00:44:20,040
‫عشت في عالم لا أناسبه

625
00:44:20,136 --> 00:44:21,431
‫ولكن بينما كنت في الداخل

626
00:44:21,526 --> 00:44:25,115
‫تغير العالم إلى عالم مناسب لي

627
00:44:25,905 --> 00:44:28,243
‫هذا بالضبط ما سيحدث

628
00:44:29,521 --> 00:44:30,920
‫وأنت في الداخل

629
00:44:34,039 --> 00:44:35,889
‫حظاً طيباً يا (أليشيا)

630
00:44:40,260 --> 00:44:41,138
‫أنت...

631
00:44:41,233 --> 00:44:42,458
‫لقد حبستني هنا

632
00:44:42,554 --> 00:44:45,622
‫لن أجعل العالم كما تريده

633
00:44:48,255 --> 00:44:50,696
‫أعرف، هذا ما أعتمد عليه

634
00:45:00,303 --> 00:45:03,430
ترجمة: باسم محمد

