﻿1
00:00:29,985 --> 00:00:31,557
‫"هي النهاية"

2
00:00:31,653 --> 00:00:33,955
‫"يجب أن نعيد،
‫نعيد أجسادنا إلى التربة"

3
00:00:34,051 --> 00:00:38,022
‫"وحدات العناية المركزة حول الوطن
‫تصل إلى سعتها القصوى"

4
00:00:38,118 --> 00:00:41,185
‫"ومشارح المستشفيات تمتلىء
‫بمعدل مخيف"

5
00:00:41,280 --> 00:00:43,931
‫"المسؤولون الطبيون والحكوميون
‫يوحدون قواهم"

6
00:00:44,026 --> 00:00:47,302
‫"لمحاولة قمع مرض
‫يتحول إلى جائحة بسرعة"

7
00:00:47,917 --> 00:00:52,550
‫"نسمع تقارير تلو الأخرى
‫عن هجمات عنيفة في المستشفيات"

8
00:00:52,646 --> 00:00:55,818
‫"من مرضى يفقدون السيطرة
‫على مداركهم"

9
00:00:56,538 --> 00:00:59,849
‫"نرى مرضى لا يطلبون
‫العناية الطبية"

10
00:00:59,945 --> 00:01:02,039
‫"بسبب العنف النابع من مرضى"

11
00:01:02,135 --> 00:01:04,785
‫"فقدوا السيطرة على عقولهم"

12
00:01:07,210 --> 00:01:08,990
‫"اعتقال (مادوكس)"

13
00:01:09,086 --> 00:01:12,188
‫"الحانوتي القاتل خلف القضبان"

14
00:01:12,283 --> 00:01:16,881
‫"امتداح شرطي لشجاعته وإصراره"

15
00:01:31,435 --> 00:01:32,417
‫"إدارة السجون"

16
00:01:35,431 --> 00:01:36,518
‫"كلا!"

17
00:01:37,795 --> 00:01:38,777
‫"كلا!"

18
00:01:39,325 --> 00:01:40,515
‫"كلا!"

19
00:01:43,530 --> 00:01:44,825
‫"كلا!"

20
00:01:45,650 --> 00:01:46,771
‫كلا!

21
00:01:51,663 --> 00:01:52,646
‫هيا، لنذهب

22
00:01:56,842 --> 00:01:59,283
‫لا تخف يا (جورج)، لا تخف

23
00:02:00,039 --> 00:02:03,003
‫تذكر، النهاية هي البداية

24
00:02:03,099 --> 00:02:05,471
‫أنت توشك أن تحصل على حياة جديدة

25
00:02:05,566 --> 00:02:08,599
‫هل تؤمن بكل هذا الهراء
‫الذي تتفوه به يا (مادوكس)؟

26
00:02:09,494 --> 00:02:10,476
‫قله كما تشاء

27
00:02:11,718 --> 00:02:13,638
‫ستسير مثله قريباً

28
00:02:53,566 --> 00:02:54,895
‫"افتحوا الباب"

29
00:02:56,277 --> 00:02:57,536
‫"توقف"

30
00:02:58,431 --> 00:02:59,692
‫"إدارة السجون"

31
00:02:59,787 --> 00:03:02,750
‫"ليساعدني أحدكم، النجدة"

32
00:03:49,526 --> 00:03:51,412
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

33
00:03:56,337 --> 00:03:57,771
‫ليس هذا هراءً يا (هايز)

34
00:03:59,604 --> 00:04:01,107
‫إنها الرؤيا

35
00:04:09,509 --> 00:04:12,090
‫"(إيه إم سي) تقدم"

36
00:04:19,415 --> 00:04:23,977
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

37
00:04:27,085 --> 00:04:28,935
‫"كنتم هنا من قبل"

38
00:04:29,553 --> 00:04:33,455
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

39
00:04:34,313 --> 00:04:36,407
‫"لا نريد أن نصدق هذا، أليس كذلك؟"

40
00:04:36,967 --> 00:04:39,617
‫"لا نريد أن نقبل الدورة"

41
00:04:40,604 --> 00:04:44,506
‫"ولكن ثقوا بي حين أخبركم يا أصدقائي
‫أننا في دورة"

42
00:04:44,893 --> 00:04:46,834
‫"كنتم هنا من قبل"

43
00:04:47,730 --> 00:04:51,457
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

44
00:04:52,526 --> 00:04:54,446
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

45
00:04:54,542 --> 00:04:56,427
‫"كنتم هنا من قبل"

46
00:04:56,523 --> 00:05:00,250
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

47
00:05:00,346 --> 00:05:01,953
‫"من قبل"

48
00:05:02,049 --> 00:05:04,526
‫"نحن في دورة"

49
00:05:04,622 --> 00:05:07,480
‫"في دورة"

50
00:05:11,574 --> 00:05:14,989
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

51
00:05:15,430 --> 00:05:17,142
‫"لقد أخبرنا من هو"

52
00:05:17,238 --> 00:05:20,132
‫هل أنت مستعدة لقبول كلامه؟

53
00:05:20,227 --> 00:05:23,190
‫"قبول النمط أو تحطيمه"

54
00:05:23,842 --> 00:05:25,867
‫"يمكننا تحطيمه"

55
00:05:26,518 --> 00:05:28,369
‫"يجب أن نحطمه"

56
00:05:28,777 --> 00:05:30,941
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

57
00:05:33,506 --> 00:05:35,427
‫"كنتم هنا من قبل"

58
00:05:36,041 --> 00:05:39,943
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

59
00:05:40,942 --> 00:05:42,932
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

60
00:05:43,028 --> 00:05:46,268
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

61
00:05:46,747 --> 00:05:48,598
‫"لقد أخبرنا من هو"

62
00:05:48,693 --> 00:05:50,752
‫"ويترك لنا الخيار"

63
00:05:51,439 --> 00:05:52,733
‫"قبول النمط"

64
00:05:53,420 --> 00:05:54,576
‫"أو تحطيمه"

65
00:05:55,157 --> 00:05:57,182
‫"يمكننا تحطيمه"

66
00:05:58,043 --> 00:05:59,650
‫"يجب أن نحطمه"

67
00:06:00,094 --> 00:06:02,326
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

68
00:06:16,950 --> 00:06:20,088
‫- كففت عن إرسال صبيك
‫- وأنت كففت عن أكل الحبوب

69
00:06:23,206 --> 00:06:27,942
‫لم تكن هذه طريقتي المفضلة لتجنيدك

70
00:06:28,038 --> 00:06:30,166
‫أتعني احتجازي مثل سجين؟

71
00:06:30,262 --> 00:06:31,696
‫أنا كنت محتجزاً ذات مرة

72
00:06:31,965 --> 00:06:35,520
‫ظننت أنها نهاية الطريق بالنسبة إلي

73
00:06:36,065 --> 00:06:38,543
‫اتضح أنه كان العكس

74
00:06:38,638 --> 00:06:42,714
‫تمنيت أن ينتج عنه
‫نفس الرؤيا لك

75
00:06:45,069 --> 00:06:46,085
‫آسفة لتخييب أملك

76
00:06:46,181 --> 00:06:48,971
‫ولكنني أحمل الأخبار الجيدة

77
00:06:49,065 --> 00:06:50,360
‫وجدنا منزلاً جديداً

78
00:06:50,456 --> 00:06:53,314
‫الآخرون يحزمون أغراضهم
‫ليتجهوا إلى هناك بينما نتحدث

79
00:06:54,002 --> 00:06:57,277
‫هذا المكان قد أنهى غرضه،
‫ولكننا احتجنا

80
00:06:57,833 --> 00:07:01,145
‫شيئاً أكثر أمناً وصلابة

81
00:07:01,682 --> 00:07:04,750
‫مكاناً حيث نبدأ حقاً من جديد

82
00:07:05,714 --> 00:07:06,557
‫أجل

83
00:07:07,453 --> 00:07:10,276
‫والآن، قبل أن نأخذ
‫أولى خطواتنا معاً يا (أليشيا)

84
00:07:11,191 --> 00:07:17,004
‫أحتاج إلى بعض الضمانات منك،
‫أنك...

85
00:07:17,948 --> 00:07:19,904
‫لا أعرف، متفانية

86
00:07:20,660 --> 00:07:23,449
‫وملتزمة بما نفعله هنا

87
00:07:23,545 --> 00:07:25,153
‫لن تحصل عليها

88
00:07:25,596 --> 00:07:27,307
‫علامَ سأحصل منك؟

89
00:07:29,662 --> 00:07:32,590
‫لا أعرف،
‫شيء لن تحبه غالباً

90
00:07:34,040 --> 00:07:36,191
‫- نحن نهدر وقتنا معها
‫- (رايلي)

91
00:07:36,287 --> 00:07:38,347
‫- إنها لن ترى الحقيقة أبداً
‫- (رايلي)

92
00:07:38,442 --> 00:07:41,058
‫لننهِ هذا هنا،
‫لنتركها خلفنا

93
00:07:41,153 --> 00:07:43,039
‫كلا

94
00:07:43,135 --> 00:07:44,985
‫إنها قادمة معي

95
00:07:45,429 --> 00:07:48,620
‫مدهش ما تتعلمه
‫في انتظار حكم الإعدام

96
00:08:07,151 --> 00:08:08,307
‫إلى أين تأخذها؟

97
00:08:13,651 --> 00:08:15,814
‫لدي مسألة شخصية أتولاها

98
00:08:15,910 --> 00:08:17,726
‫أريدها أن ترافقني

99
00:08:18,691 --> 00:08:19,533
‫لماذا هي؟

100
00:08:21,958 --> 00:08:25,060
‫أريد أن أعرفها أفضل
‫يا (رايلي)

101
00:08:25,156 --> 00:08:30,412
‫أشعر أنها ستكون ضرورية
‫لبدايتنا الجديدة

102
00:08:32,281 --> 00:08:34,653
‫لا تسألني عنها مجدداً

103
00:08:40,794 --> 00:08:43,653
‫"حافلة المدرسة"

104
00:08:47,087 --> 00:08:47,930
‫من هم؟

105
00:08:48,025 --> 00:08:51,594
‫مجندون جدد اختارهم كشافتنا،
‫مرحباً بكم

106
00:08:51,988 --> 00:08:54,464
‫كلكم سترون منزلنا الجديد، صحيح؟

107
00:08:56,020 --> 00:08:56,862
‫(داكوتا)؟

108
00:08:58,522 --> 00:08:59,365
‫(أليشيا)؟

109
00:08:59,461 --> 00:09:00,755
‫هل هي صديقتك؟

110
00:09:01,372 --> 00:09:03,875
‫كلمة "صديقة" لا تصفها،
‫لقد قتلت شخصاً أعرفه

111
00:09:05,786 --> 00:09:06,630
‫لماذا؟

112
00:09:07,837 --> 00:09:09,166
‫هذا شيء كان يجب أن يحدث

113
00:09:10,999 --> 00:09:12,537
‫هل أتيت إلينا وحدك؟

114
00:09:13,711 --> 00:09:14,693
‫لا عائلة؟

115
00:09:15,066 --> 00:09:16,882
‫لقد حاولت قتل أمها في الواقع

116
00:09:18,994 --> 00:09:20,045
‫هل نجحت؟

117
00:09:21,358 --> 00:09:22,339
‫لم أفعل

118
00:09:22,748 --> 00:09:23,730
‫شخص آخر فعل

119
00:09:23,999 --> 00:09:27,414
‫هذه امرأة تشبهني،
‫اركبي، ستأتين معنا

120
00:09:27,510 --> 00:09:29,291
‫لن أذهب إلى أي مكان معها

121
00:09:29,387 --> 00:09:31,828
‫أخشى أنك لا تملكين الحرية
‫لاتخاذ هذا القرار

122
00:09:31,924 --> 00:09:34,087
‫أنت ذكي، لن تجلبها

123
00:09:34,739 --> 00:09:36,798
‫لا يجب أن تذهب مع أي منهما

124
00:09:36,894 --> 00:09:37,875
‫سأكون بخير

125
00:09:39,431 --> 00:09:41,316
‫حسناً

126
00:09:50,588 --> 00:09:53,794
‫والآن، لو لم أظهر بحلول الغد

127
00:09:54,550 --> 00:09:56,018
‫تعرف ما عليك فعله

128
00:09:56,114 --> 00:09:58,000
‫هيا، لنذهب ونرَ ما لدينا

129
00:10:01,641 --> 00:10:03,874
‫اسمعي يا (أليشيا)،
‫هذا ليس كما يبدو

130
00:10:03,969 --> 00:10:05,334
‫لم يكن كذلك في آخر مرة

131
00:10:07,097 --> 00:10:08,149
‫هذا مختلف

132
00:10:10,121 --> 00:10:11,382
‫ذهبت للبحث عنك في المدينة

133
00:10:12,450 --> 00:10:15,170
‫تبعتهم في كل مهام الاستكشاف
‫بأفضل ما استطعت

134
00:10:15,266 --> 00:10:17,325
‫تمنيت أن تكوني في واحدة منهم،
‫ولم تكوني كذلك

135
00:10:17,420 --> 00:10:19,792
‫لذا شاركتهم،
‫أخبرتهم أنني أريد الانضمام

136
00:10:20,375 --> 00:10:21,461
‫أتيت هنا لمساعدتك

137
00:10:21,556 --> 00:10:25,076
‫لا أريد مساعدتك،
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

138
00:10:27,117 --> 00:10:29,316
‫غادرت بعدما سمعت
‫بما حدث تحت الأرض

139
00:10:30,837 --> 00:10:32,340
‫(أليشيا)، الأمر يزداد سوءاً

140
00:10:32,435 --> 00:10:35,920
‫(مورغان) حاول توحيد الجميع
‫لفهم كيفية هزيمة هؤلاء الناس

141
00:10:36,016 --> 00:10:37,275
‫ولكن أظن أن الأمر يزداد سوءاً

142
00:10:37,371 --> 00:10:38,701
‫أنا لن أصغي لك

143
00:10:40,255 --> 00:10:43,289
‫أريد التعويض عما فعلته،
‫يجب أن أفعل يا (أليشيا)

144
00:10:43,870 --> 00:10:45,374
‫سواء صدقتني أو لا

145
00:10:46,651 --> 00:10:49,475
‫سمعتهم يتحدثون
‫عن المكان الذي سيذهبون إليه

146
00:10:49,571 --> 00:10:51,073
‫وأنه مزود بالكثير من المؤن

147
00:10:51,169 --> 00:10:53,680
‫ولن يحتاجوا إلى الخروج منه
‫لأعوام

148
00:10:56,453 --> 00:10:57,330
‫يمكننا قتله

149
00:10:58,086 --> 00:10:59,902
‫إنه مخيف جداً، لكنه عجوز

150
00:11:00,624 --> 00:11:01,605
‫يمكننا فعل هذا

151
00:11:01,701 --> 00:11:03,726
‫إنه غبي لأنه لا يصدق من نحن

152
00:11:07,297 --> 00:11:09,321
‫لا تتحدثي بصيغة الجمع هنا

153
00:11:11,051 --> 00:11:12,206
‫لا تفعلي أبداً

154
00:11:17,063 --> 00:11:19,852
‫- فقط ابتعدي عن طريقي
‫- هل تريدين معرفة ما ينوي فعله؟

155
00:11:19,948 --> 00:11:22,876
‫وإلى أين يذهب؟
‫ولماذا يحمل المفاتيح في عنقه؟

156
00:11:24,675 --> 00:11:26,040
‫ماذا ستفعلين؟

157
00:11:27,838 --> 00:11:28,819
‫هل نذهب؟

158
00:11:32,461 --> 00:11:33,616
‫حسناً

159
00:11:48,136 --> 00:11:49,188
‫"(أرماديلوس)"

160
00:11:54,705 --> 00:11:57,425
‫- هذا لن ينجح
‫- ماذا تعنين؟

161
00:11:57,473 --> 00:11:59,776
‫إعادتي إلى هنا لن تحطمني

162
00:11:59,918 --> 00:12:01,978
‫- لا أفهم
‫- كف عن هذا الهراء

163
00:12:02,560 --> 00:12:04,713
‫أعرف أنك استمعت
‫لكل التسجيلات التي سجلها (رايلي)

164
00:12:04,768 --> 00:12:07,852
‫شخص أخبرك عن الإستاد،
‫من هو؟ (لوسيانا)؟

165
00:12:07,947 --> 00:12:09,868
‫- الإستاد؟
‫- المكان الذي كنت أعيش فيه

166
00:12:10,268 --> 00:12:11,088
‫مع أمك

167
00:12:11,174 --> 00:12:13,969
‫المكان الذي أخبرتني
‫أنها زرعت المحاصيل فيه

168
00:12:14,065 --> 00:12:16,750
‫هل تتوقع أن أصدق
‫أن كل هذا مصادفة؟

169
00:12:16,846 --> 00:12:18,835
‫لا توجد مصادفات

170
00:12:18,931 --> 00:12:21,929
‫الكون يرسل إلينا العلامات
‫وتفسيرها متوقف علينا

171
00:12:22,529 --> 00:12:23,562
‫مثل ماذا؟

172
00:12:23,658 --> 00:12:26,864
‫لا أظن أن وجودك هنا
‫هو مصادفة يا (سو)

173
00:12:27,828 --> 00:12:28,671
‫(سو)؟

174
00:12:28,767 --> 00:12:31,903
‫(سو فولز)،
‫إنها مدينتي المفضلة في (داكوتا)

175
00:12:32,346 --> 00:12:37,708
‫وصولك،
‫أو توقيته، إنه لسبب

176
00:12:38,325 --> 00:12:39,515
‫وما هو؟

177
00:12:39,611 --> 00:12:42,643
‫تلك الأشياء تميل إلى كشف نفسها

178
00:13:02,759 --> 00:13:03,741
‫أجل

179
00:13:04,706 --> 00:13:06,348
‫هل يمكنك أن تساعديني؟

180
00:13:33,310 --> 00:13:34,466
‫مرحباً يا أمي

181
00:13:37,620 --> 00:13:38,464
‫أمي؟

182
00:13:41,999 --> 00:13:42,982
‫كيف ماتت؟

183
00:13:43,078 --> 00:13:46,388
‫ماتت قبل أوانها بوقت طويل

184
00:13:47,317 --> 00:13:50,976
‫كلا، لكن هذا لا يعني أنها لا يمكنها
‫المشاركة في بدايتنا الجديدة

185
00:14:00,038 --> 00:14:02,793
‫حين ننتهي، كل هذا

186
00:14:03,932 --> 00:14:05,191
‫سيزول

187
00:14:19,224 --> 00:14:22,500
‫ألهذا أحضرتنا إلى هنا؟
‫لننبش جثمان أمك؟

188
00:14:23,465 --> 00:14:26,463
‫انظرا، ثلاثتنا فقدنا أمهاتنا

189
00:14:26,558 --> 00:14:30,599
‫وأردت من كليكما
‫أن تساعداني في نقل أمي

190
00:14:30,694 --> 00:14:32,267
‫إلى منزلنا الجديد

191
00:14:32,362 --> 00:14:33,206
‫لماذا؟

192
00:14:33,962 --> 00:14:37,098
‫أردت كسر تلك الأنماط
‫منذ زمن طويل

193
00:14:37,471 --> 00:14:40,469
‫أخبرت أمي أنني سأفعل هذا
‫وانتهيت في زنزانة سجن

194
00:14:40,565 --> 00:14:41,790
‫محكوماً علي بالإعدام

195
00:14:42,338 --> 00:14:45,440
‫ظننت أنني فشلت

196
00:14:45,536 --> 00:14:50,132
‫كل ليلة في زنزانتي،
‫كنت... أنظر إلى هذا

197
00:14:51,931 --> 00:14:54,928
‫وأشعر بالاشمئزاز من نفسي
‫بسبب ما فعلته

198
00:14:55,024 --> 00:14:57,744
‫ظننت أنني أخطأت،
‫وأن كل هذا كان هباءً

199
00:14:58,291 --> 00:15:01,011
‫ثم أدركت أنني لم أكن مخطئاً

200
00:15:01,107 --> 00:15:03,617
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

201
00:15:04,617 --> 00:15:07,475
‫ثم... حدث هذا

202
00:15:08,788 --> 00:15:11,751
‫- ماذا حدث؟
‫- تغير العالم، ومعه...

203
00:15:12,816 --> 00:15:13,901
‫حريتي

204
00:15:14,905 --> 00:15:16,895
‫وفرصة إعادة تشكيل العالم

205
00:15:16,990 --> 00:15:19,711
‫إلى كل شيء آمنت
‫أنه قد يكون عليه

206
00:15:19,805 --> 00:15:22,386
‫حيث يمكنني الحفاظ على كل شيء...

207
00:15:23,713 --> 00:15:24,974
‫أحبه

208
00:15:25,123 --> 00:15:27,670
‫وأدمر كل شيء لم أحبه

209
00:15:32,179 --> 00:15:33,787
‫هل تظن أن بوسعك فعل كل هذا
‫بمفتاحين؟

210
00:15:38,681 --> 00:15:39,733
‫ماذا يفتحان؟

211
00:15:41,876 --> 00:15:42,893
‫مستقبلنا

212
00:15:44,683 --> 00:15:46,707
‫بدأت تشبه أمي

213
00:15:54,180 --> 00:15:55,023
‫أمي!

214
00:15:56,342 --> 00:15:57,567
‫يا إلهي

215
00:15:57,726 --> 00:15:58,708
‫يا إلهي

216
00:16:01,343 --> 00:16:02,324
‫أمي

217
00:16:02,522 --> 00:16:03,609
‫يا إلهي

218
00:16:04,664 --> 00:16:05,646
‫كلا

219
00:16:07,006 --> 00:16:07,848
‫يا إلهي

220
00:16:10,787 --> 00:16:11,804
‫ستكون بخير

221
00:16:12,094 --> 00:16:15,521
‫هل يمكنك المجيء هنا ومساعدتي
‫في وضعها مجدداً في الشاحنة؟

222
00:16:16,390 --> 00:16:17,372
‫أرجوك

223
00:16:21,325 --> 00:16:23,385
‫حسناً

224
00:16:23,480 --> 00:16:25,470
‫ها نحن أولاء، لا بأس

225
00:16:25,566 --> 00:16:26,652
‫- (تيدي)
‫- ماذا؟

226
00:16:30,779 --> 00:16:32,039
‫لا تفعل، ستجذب المزيد

227
00:16:36,444 --> 00:16:37,322
‫خذي هذه

228
00:17:06,700 --> 00:17:07,544
‫(كول)؟

229
00:17:09,707 --> 00:17:10,585
‫(أليشيا)؟

230
00:17:12,418 --> 00:17:13,400
‫هل هذا أنت؟

231
00:17:14,852 --> 00:17:16,876
‫كنت سأسألك نفس السؤال

232
00:17:21,907 --> 00:17:23,097
‫من هذا بحق السماء؟

233
00:17:24,641 --> 00:17:25,913
‫صديق قديم

234
00:17:26,494 --> 00:17:27,998
‫أي صديق قديم؟

235
00:17:28,337 --> 00:17:32,239
‫أمها هي السبب الوحيد
‫أنني لست من الموتى الأحياء

236
00:17:32,520 --> 00:17:33,990
‫أمك؟

237
00:17:35,282 --> 00:17:36,687
‫ما رأيك في هذه العلامة؟

238
00:17:52,649 --> 00:17:54,014
‫(رايلي)، هل تسمعني؟

239
00:17:54,700 --> 00:17:57,698
‫نحتاج إلى مساعدة على الطريق

240
00:18:01,693 --> 00:18:03,579
‫(رايلي)، هل تسمع؟

241
00:18:06,455 --> 00:18:08,097
‫سأرى إن كان الإرسال أفضل

242
00:18:09,722 --> 00:18:10,983
‫أبعد في الطريق

243
00:18:11,843 --> 00:18:12,824
‫هيا

244
00:18:15,944 --> 00:18:17,412
‫لا أصدق أنه أنت

245
00:18:19,348 --> 00:18:20,990
‫هل كنت على الطريق؟

246
00:18:22,442 --> 00:18:23,423
‫أجل

247
00:18:24,427 --> 00:18:25,930
‫مر وقت طويل يا (أليشيا)

248
00:18:27,692 --> 00:18:29,439
‫قضينا أسابيع نبحث عنكم جميعاً

249
00:18:29,533 --> 00:18:32,879
‫حين لم نجدك ظننا أنك بالتأكيد
‫مت في الحريق أيضاً

250
00:18:34,817 --> 00:18:35,659
‫مهلاً، أنتم؟

251
00:18:36,602 --> 00:18:38,093
‫(داغ)، (فيف)

252
00:18:38,188 --> 00:18:40,041
‫مجموعة ممن تواجدوا في الإستاد
‫لا تزال هنا

253
00:18:40,119 --> 00:18:41,881
‫بفضل أمك وما فعلته

254
00:18:44,827 --> 00:18:46,086
‫كيف حال أخيك؟

255
00:18:51,328 --> 00:18:52,065
‫أنا آسف

256
00:18:56,320 --> 00:18:59,810
‫(لوسيانا)، إنها لا تزال حية

257
00:19:01,267 --> 00:19:03,048
‫و(فيكتور) أيضاً

258
00:19:05,985 --> 00:19:09,026
‫- أين هما؟
‫- (لوسي) تحيا في نفس المكان معي

259
00:19:09,407 --> 00:19:12,363
‫(فيكتور) ذهب في طريقه

260
00:19:14,268 --> 00:19:15,769
‫إنه يفعل هذا دائماً

261
00:19:16,229 --> 00:19:18,167
‫ماذا تفعلين هنا يا (أليشيا)؟

262
00:19:19,028 --> 00:19:23,068
‫لا بد أنك أتيت من مكان بعيد
‫مع كل هذا الوقود الذي تحملينه

263
00:19:23,164 --> 00:19:25,084
‫لا ترين الكثير منه هذه الأيام

264
00:19:29,455 --> 00:19:31,760
‫(تيدي) يتزود بالمؤن
‫منذ فترة

265
00:19:31,823 --> 00:19:33,643
‫من هو؟ ما خطبه؟

266
00:19:34,390 --> 00:19:36,102
‫لا أزال أحاول فهم هذا

267
00:19:36,651 --> 00:19:37,944
‫لا إشارة

268
00:19:40,458 --> 00:19:44,722
‫لا أظن أنك تعرف
‫أين نجد سيارة جديدة، صحيح؟

269
00:19:49,578 --> 00:19:51,500
‫هناك متجر قطع غيار قديم بالقرب

270
00:19:51,769 --> 00:19:53,341
‫ولكنني لا أنصح بالذهاب هناك وحدك

271
00:19:53,437 --> 00:19:54,628
‫ليس المكان هنا آمناً

272
00:19:55,252 --> 00:19:59,563
‫رأيت هذه من قبل وكيف يضعونها
‫لأجل من يمرون

273
00:20:00,770 --> 00:20:01,753
‫هم؟

274
00:20:04,003 --> 00:20:06,479
‫أشخاص بغيضون،
‫يأخذون ما يريدونه

275
00:20:06,575 --> 00:20:09,086
‫كنت في مهمة بحث عن طعام
‫وقابلت مجموعة منهم

276
00:20:09,182 --> 00:20:11,171
‫أحاول العودة إلى قومي
‫منذ ذلك الحين

277
00:20:11,267 --> 00:20:13,987
‫الكثير من الموتى الذين ترونهم هنا،
‫هم من قتلوهم

278
00:20:14,778 --> 00:20:18,123
‫وتركوهم يبدون مثل الجبن السويسري
‫بعدما أخذوا ما يريدونه

279
00:20:18,219 --> 00:20:21,217
‫سأنقلكم إلى حيث تريدون،
‫أعرف أي الطرق نأخذها

280
00:20:21,312 --> 00:20:24,101
‫- لست مضطراً لفعل هذا
‫- أظن أنه كذلك

281
00:20:27,359 --> 00:20:28,342
‫قد الطريق

282
00:20:30,800 --> 00:20:33,834
‫لكن سأحتاج إلى بندقيتك

283
00:20:37,127 --> 00:20:38,839
‫لن أعطيك أي شيء

284
00:20:38,934 --> 00:20:39,916
‫حسناً

285
00:20:40,220 --> 00:20:41,584
‫أعطها لها إذاً

286
00:20:43,070 --> 00:20:44,712
‫بدأت أثق بك

287
00:20:46,094 --> 00:20:48,362
‫فقط أريد التأكد أن بوسعنا الثقة به

288
00:20:59,128 --> 00:20:59,970
‫لا بأس

289
00:21:27,177 --> 00:21:28,506
‫لكم من الوقت كنت مسجوناً؟

290
00:21:29,262 --> 00:21:30,834
‫حوالي 30 عاماً

291
00:21:32,043 --> 00:21:33,441
‫ماذا فعلت ليتم سجنك؟

292
00:21:33,537 --> 00:21:35,666
‫قتلت بعض الناس
‫الذين اعترضوا طريقي

293
00:21:36,178 --> 00:21:38,586
‫من لم يروا العالم مثلي

294
00:21:39,330 --> 00:21:43,417
‫أمي سجنتني، فعلت كل ما بوسعها
‫لتبعدني عن الناس

295
00:21:44,833 --> 00:21:46,753
‫- هل عرفت أياً منهم؟
‫- القلائل

296
00:21:47,961 --> 00:21:49,707
‫هل شعرت بالسوء لقتلهم؟

297
00:21:49,803 --> 00:21:51,167
‫هل تشعرين ببعض الذنب

298
00:21:51,819 --> 00:21:54,018
‫بسبب أفعالك السيئة يا (سو)؟

299
00:21:55,851 --> 00:21:57,563
‫قتلت من اضطررت لقتلهم فحسب

300
00:21:57,658 --> 00:21:58,987
‫إذاً كنت تعرفينهم

301
00:22:00,133 --> 00:22:02,394
‫واحد منهم أكثر من الباقين

302
00:22:03,914 --> 00:22:06,912
‫لبعض الوقت،
‫كان قد بدأ يشبه العائلة

303
00:22:07,008 --> 00:22:09,450
‫هل شعرت بالسوء
‫بشأن ما فعلته به؟

304
00:22:10,866 --> 00:22:11,848
‫كلا

305
00:22:12,560 --> 00:22:14,594
‫لم يعطني خياراً

306
00:22:15,521 --> 00:22:18,799
‫ولكن حين أخبر الناس بهذا،
‫ينظرون إلي وكأنهم يشعرون بالخوف

307
00:22:18,895 --> 00:22:21,371
‫ولكن حسبما أرى،
‫هكذا هي الأمور الآن

308
00:22:21,467 --> 00:22:23,561
‫ولكنك لا تخيفين الناس

309
00:22:23,657 --> 00:22:26,342
‫إنهم يخافون مما تقولينه

310
00:22:26,437 --> 00:22:27,940
‫لأنهم يعرفون أنها الحقيقة

311
00:22:28,522 --> 00:22:31,311
‫وأنت محقة، هكذا هي الأمور الآن

312
00:22:31,407 --> 00:22:32,077
‫هذا هو

313
00:22:32,346 --> 00:22:34,162
‫"قطع غيار (مابل)"

314
00:22:36,968 --> 00:22:38,610
‫لديك بندقيتي

315
00:22:40,027 --> 00:22:41,078
‫يمكننا قتله

316
00:22:41,174 --> 00:22:43,511
‫كلا، لا يمكنني،
‫ليس حتى أعرف ما يفعله

317
00:22:44,441 --> 00:22:47,960
‫ولكن لو أنه مات،
‫لا يبدو أننا سنقلق بشأن الكثير

318
00:22:48,716 --> 00:22:49,733
‫لديه مجموعة

319
00:22:50,628 --> 00:22:52,340
‫لو أنه لم يفعله، فسيفعلونه هم

320
00:22:54,451 --> 00:22:56,580
‫هل لديك أي فكرة ما هو هذا؟

321
00:22:59,943 --> 00:23:02,350
‫كلا، لا أعرف،
‫لكن لا بد أنه أمر ضخم

322
00:23:03,697 --> 00:23:06,451
‫هو وأتباعه كانوا يعدون مكاناً،
‫مخبأ

323
00:23:06,547 --> 00:23:08,502
‫به طعام يكفي لبقائهم أعواماً

324
00:23:12,490 --> 00:23:16,774
‫يمكنك الانضمام إلينا،
‫بعدما تعرفين ما تريدين معرفته

325
00:23:16,869 --> 00:23:20,458
‫أنا و(داغ) و(فيف) والآخرون،
‫نبلي حسناً حيث نحن

326
00:23:20,553 --> 00:23:21,536
‫لا أستطيع يا (كول)

327
00:23:21,631 --> 00:23:24,559
‫كنت أبحث عن طريقة
‫لرد الصنيع

328
00:23:25,037 --> 00:23:26,575
‫لأجل ما فعلته (ماديسون) لي

329
00:23:27,297 --> 00:23:30,329
‫ربما مقابلتك هي ذلك

330
00:23:30,425 --> 00:23:32,033
‫ربما وجدت الطريقة أخيراً

331
00:23:57,639 --> 00:23:58,622
‫هل هناك مشكلة؟

332
00:24:01,219 --> 00:24:02,827
‫أنت تذكرينني بها

333
00:24:04,764 --> 00:24:05,746
‫من؟

334
00:24:07,649 --> 00:24:09,847
‫أمي

335
00:24:18,841 --> 00:24:20,831
‫هل قررت بعد ماذا ستفعلين؟

336
00:24:20,926 --> 00:24:22,985
‫هل ستنضمين إلينا تحت الأرض؟

337
00:24:24,437 --> 00:24:27,192
‫كلا، لأنك... مخطىء

338
00:24:29,685 --> 00:24:30,667
‫ارفعوا أيديكم

339
00:24:37,992 --> 00:24:38,835
‫(كول)

340
00:24:40,043 --> 00:24:41,859
‫هؤلاء البغيضون...

341
00:24:42,927 --> 00:24:43,910
‫أنا واحد منهم

342
00:24:48,349 --> 00:24:49,540
‫يمكنكم خلعهم الآن

343
00:24:54,397 --> 00:24:55,379
‫(فيف)؟

344
00:24:55,475 --> 00:24:57,048
‫- آسف يا (أليشيا)
‫- (داغ)؟

345
00:24:58,395 --> 00:24:59,376
‫هل تمزحون معي؟

346
00:24:59,472 --> 00:25:01,044
‫كلا، لا نفعل

347
00:25:04,130 --> 00:25:07,058
‫بعدما أنقذت أمها حيواتكم؟

348
00:25:07,744 --> 00:25:08,865
‫حسناً

349
00:25:10,038 --> 00:25:11,576
‫ربما كان عليها تركنا نموت

350
00:25:22,232 --> 00:25:24,778
‫لم أكن أكذب
‫حين قلت إنني تعرضت للهجوم

351
00:25:24,873 --> 00:25:26,134
‫كلنا فعلنا

352
00:25:27,099 --> 00:25:29,922
‫نحن الوحيدون الذين لم يتلقوا
‫طلقات في أمعائهم

353
00:25:30,857 --> 00:25:31,838
‫متى؟

354
00:25:34,078 --> 00:25:35,136
‫متى؟

355
00:25:39,438 --> 00:25:41,809
‫بعد حوالي أسبوع
‫من الحريق في الإستاد

356
00:25:48,161 --> 00:25:49,142
‫ماذا حدث؟

357
00:25:50,315 --> 00:25:52,375
‫كنا نبحث عن مكان لنختبىء

358
00:25:52,471 --> 00:25:56,094
‫لنعيد التجمع والبحث عنك
‫وعن (نيك)

359
00:25:56,789 --> 00:25:59,292
‫و(فيكتور) و(لوسيانا)

360
00:26:00,778 --> 00:26:03,219
‫ذهبنا إلى نُزل على الطريق 78

361
00:26:03,766 --> 00:26:05,524
‫وكان بعض الناس ينتظروننا هناك

362
00:26:05,578 --> 00:26:07,008
‫قتلوا معظمنا

363
00:26:10,892 --> 00:26:12,048
‫من تبقى؟

364
00:26:13,221 --> 00:26:14,724
‫تنظرين إليهم

365
00:26:21,111 --> 00:26:23,379
‫إذاً قررتم فعل نفس الشيء

366
00:26:23,474 --> 00:26:25,220
‫لأي شخص تقابلونه؟

367
00:26:26,254 --> 00:26:29,182
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أشرحه لك يا (أليشيا)

368
00:26:29,278 --> 00:26:31,616
‫أنماط الكون

369
00:26:31,711 --> 00:26:33,632
‫بسبب أشخاص مثلك يا (كول)

370
00:26:34,805 --> 00:26:37,142
‫يحتاج العالم إلى تدميره

371
00:26:37,237 --> 00:26:38,220
‫يا هذا

372
00:26:38,837 --> 00:26:42,182
‫لسنا فخورين بالحياة هكذا،
‫لكن هذا كل ما يمكننا فعله

373
00:26:43,927 --> 00:26:45,171
‫لدينا طريقة أخرى

374
00:26:45,266 --> 00:26:46,874
‫وتعرفين كيف انتهت

375
00:26:47,283 --> 00:26:48,577
‫حاولنا العثور عليك

376
00:26:48,673 --> 00:26:52,539
‫أن نفعل شيئاً أكثر
‫من العناية بأنفسنا

377
00:26:53,151 --> 00:26:56,745
‫ثم ذهب معظمنا

378
00:26:57,501 --> 00:27:00,638
‫لذا وجدنا هذه الطريقة،
‫ولا نزال صامدين

379
00:27:02,563 --> 00:27:05,990
‫صرتم الناس
‫الذين كنا نقاتلهم دائماً

380
00:27:07,407 --> 00:27:11,204
‫هناك دائماً أشخاص سيئون ينتظرون
‫ليجعلوا الأمور تسوء

381
00:27:12,096 --> 00:27:14,263
‫تسوء بالنسبة إليك، وليس بالنسبة إليهم

382
00:27:14,671 --> 00:27:16,487
‫هل تعرفين كيف نحل هذا يا (أليشيا)؟

383
00:27:17,255 --> 00:27:18,503
‫تخلصي منهم

384
00:27:20,962 --> 00:27:23,473
‫يبدو أن هذا الأمر صعب
‫وأنت من تقف أمام بندقيتي

385
00:27:28,072 --> 00:27:29,347
‫واصل السير أيها الجد

386
00:27:52,781 --> 00:27:54,285
‫(أليشيا)

387
00:27:54,782 --> 00:27:57,850
‫لم آتِ إلى هنا لأزيد جراحك سوءاً،
‫لكن...

388
00:27:58,744 --> 00:28:00,874
‫أعرف فيمَ تفكرين الآن

389
00:28:00,968 --> 00:28:02,855
‫أشك في هذا بشدة

390
00:28:03,575 --> 00:28:07,094
‫أنت تفكرين أن أمك ماتت
‫لأجل شيء ما

391
00:28:07,190 --> 00:28:10,292
‫وكل من أنقذتهم في مكان ما بالخارج

392
00:28:10,388 --> 00:28:12,274
‫يعيشون حيوات ذات مغزى

393
00:28:13,030 --> 00:28:14,602
‫ولكن معظمهم موتى

394
00:28:15,115 --> 00:28:18,877
‫ومن لم يموتوا
‫يعيشون بشكل وضيع

395
00:28:25,318 --> 00:28:26,335
‫هذا ما تريده

396
00:28:26,888 --> 00:28:28,635
‫لا أريد رؤيتك تتألمين

397
00:28:29,068 --> 00:28:30,963
‫ولكنك لا تفهمين

398
00:28:31,161 --> 00:28:35,378
‫كلانا نسعى خلف نفس الشيء،
‫أن تحققي غايتك

399
00:28:35,473 --> 00:28:37,741
‫كلما عرفتك أكثر زادت ثقتي

400
00:28:37,837 --> 00:28:39,757
‫أنك من كنت أبحث عنه

401
00:28:39,852 --> 00:28:40,835
‫أنت واهم

402
00:28:42,738 --> 00:28:45,652
‫ولكنك لا تعرفين ماذا أريد فعله

403
00:28:45,722 --> 00:28:49,246
‫كلا، لا أعرف،
‫أحاول اكتشاف هذا منذ أسابيع

404
00:28:50,071 --> 00:28:51,436
‫ولا أعرف، لا أحد يعرف

405
00:28:51,765 --> 00:28:53,130
‫أخبرني فحسب إذاً

406
00:28:53,929 --> 00:28:54,981
‫حين تكونين مستعد

407
00:28:56,014 --> 00:28:59,705
‫ماذا يجعلكما تظنان أن الأسلحة المصوبة
‫نحوكما تعني أن بوسعكما الاستراحة؟

408
00:29:01,565 --> 00:29:02,240
‫يجب أن نتحرك

409
00:29:02,306 --> 00:29:04,434
‫خذ الشاحنة وما تشاء فيها

410
00:29:04,788 --> 00:29:08,307
‫سنغادر هنا سيراً
‫ولن نزعجك مجدداً، صحيح؟

411
00:29:08,899 --> 00:29:11,212
‫لا أقطع وعوداً لا يمكنني أن أحققها

412
00:29:12,080 --> 00:29:15,278
‫كلا، حاولنا التصرف بلطف ذات مرة،
‫والأوغاد الذين سرقناهم

413
00:29:15,374 --> 00:29:17,191
‫عادوا وكادوا يقتلوننا

414
00:29:18,703 --> 00:29:21,930
‫ولكن هذا المكان الذين تتجهون إليه،
‫إنه يبدو لطيفاً

415
00:29:22,082 --> 00:29:24,141
‫لن تمانع بإخبارنا بمكانه

416
00:29:26,705 --> 00:29:28,348
‫لا بد أن هناك خريطة

417
00:29:28,443 --> 00:29:30,746
‫كلا، لن تجد شيئاً هناك

418
00:29:32,963 --> 00:29:33,944
‫إنها هنا، أليس كذلك؟

419
00:29:34,734 --> 00:29:36,862
‫سيسرني أن أشج رأسك

420
00:29:36,958 --> 00:29:39,192
‫- (كول)
‫- لماذا تحمين هذا الوغد؟

421
00:29:42,589 --> 00:29:44,961
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (تيدي)؟

422
00:29:45,943 --> 00:29:48,228
‫لا بأس يا (سو)، لا بأس

423
00:29:48,977 --> 00:29:50,898
‫نحن هنا منذ وقت طويل يا (كول)

424
00:29:50,954 --> 00:29:53,122
‫كل هذه الضوضاء
‫ستجلب المزيد من الموتى

425
00:29:53,218 --> 00:29:54,367
‫انسَه يا (كول)

426
00:29:54,461 --> 00:29:57,328
‫لدينا شاحنة ووقود وطعام

427
00:29:57,432 --> 00:29:59,101
‫هذا أكثر مما كنا نملك صباحاً

428
00:29:59,196 --> 00:30:02,506
‫كلا، المكان الذي يخفيه
‫مكدس بالمؤن

429
00:30:02,602 --> 00:30:06,122
‫به ماء وطاقة، سنكون آمنين هناك

430
00:30:06,217 --> 00:30:07,511
‫يمكننا أن نعيش هناك

431
00:30:08,372 --> 00:30:09,354
‫أين هو؟

432
00:30:09,450 --> 00:30:12,482
‫هيا، اقتلني، أعدني إلى الأرض

433
00:30:12,578 --> 00:30:17,000
‫سأستمر في الحياة،
‫وسيكمل أحدهم ما بدأته أنا

434
00:30:22,797 --> 00:30:24,403
‫أعرف كيف أجبرك على الحديث

435
00:30:26,029 --> 00:30:26,871
‫تحرك

436
00:30:29,947 --> 00:30:30,790
‫تحرك

437
00:30:44,902 --> 00:30:47,726
‫رأيت كم كنت منزعجاً
‫حين طارت جثتها

438
00:30:47,822 --> 00:30:48,803
‫(تيدي)

439
00:30:54,251 --> 00:30:55,963
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- سأفجر رأسها

440
00:30:56,059 --> 00:30:56,797
‫تفضل

441
00:30:57,449 --> 00:30:58,674
‫أي مختل أنت؟

442
00:30:58,770 --> 00:31:02,462
‫أنت من يطلق الطلقات
‫نحو جثة

443
00:31:10,372 --> 00:31:11,215
‫آسفة

444
00:31:11,586 --> 00:31:13,689
‫لا تكوني، ليست هذه أمي

445
00:31:16,183 --> 00:31:17,304
‫مهلاً، ماذا قلت؟

446
00:31:18,650 --> 00:31:21,544
‫أمي مدفونة في مزرعة العائلة
‫خارج (غريب فاين)

447
00:31:24,283 --> 00:31:25,854
‫- إذاً كذبت علينا
‫- كلا

448
00:31:25,949 --> 00:31:27,627
‫أريتكم الحقيقة

449
00:31:27,722 --> 00:31:30,094
‫ولكنك كنت محقة يا (أليشيا)

450
00:31:30,190 --> 00:31:33,813
‫أعترف، رحلتنا إلى هنا
‫لم تكن مصادفة

451
00:31:33,909 --> 00:31:37,324
‫كنت أتمنى أن أجد دليلاً

452
00:31:37,419 --> 00:31:40,104
‫أن كل الناس الذين أنقذتهم أمك
‫كانوا موتى

453
00:31:40,200 --> 00:31:44,066
‫ولكنني لم أشك
‫أنني سأجدهم أحياءً

454
00:31:44,162 --> 00:31:47,507
‫مما يثبت رأيي أكثر

455
00:31:51,808 --> 00:31:52,965
‫أصلحوا الإطارات

456
00:31:54,365 --> 00:31:55,606
‫سنأخذ الشاحنة

457
00:31:59,573 --> 00:32:00,555
‫مهلاً

458
00:32:03,174 --> 00:32:05,373
‫آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً

459
00:32:06,476 --> 00:32:08,466
‫أعرف ما فعلته أمك لأجلنا

460
00:32:09,430 --> 00:32:11,594
‫لذا سأفعل شيئاً
‫لا أفعله عادة

461
00:32:12,558 --> 00:32:13,749
‫تعالي معنا

462
00:32:15,756 --> 00:32:19,518
‫لا أستطيع، يجب أن أعرف
‫ماذا يفعلون

463
00:32:19,997 --> 00:32:20,839
‫لماذا؟

464
00:32:20,935 --> 00:32:23,829
‫- لأن الناس سيموتون لو لم أفعل
‫- من؟

465
00:32:23,924 --> 00:32:24,906
‫(فيكتور)؟

466
00:32:26,045 --> 00:32:28,034
‫لماذا ليس هو هنا ليعتني بك؟

467
00:32:29,569 --> 00:32:33,331
‫مع هذه الشاحنة وهذا الوقود،
‫يمكننا أن نخرج من هنا

468
00:32:34,282 --> 00:32:36,480
‫لو قدنا بذكاء
‫يمكننا أن نعبر نصف البلد

469
00:32:36,552 --> 00:32:38,474
‫ونبتعد عما يفعله أياً كان

470
00:32:39,739 --> 00:32:42,493
‫وتعرفين أن (فيكتور)
‫كان سيفعل نفس الشيء

471
00:32:47,236 --> 00:32:50,164
‫يجب أن أحذرك يا (أليشيا)،
‫لو لم تطيعيني في هذا

472
00:32:51,521 --> 00:32:54,172
‫لن يكون لدينا خيار
‫إلا قتلك أيضاً

473
00:32:58,115 --> 00:33:00,705
‫أظن أن هذا يجعل قراري أسهل

474
00:33:03,511 --> 00:33:04,667
‫يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

475
00:33:06,362 --> 00:33:07,553
‫انحنوا على ركبكم

476
00:33:07,996 --> 00:33:08,978
‫الآن

477
00:33:11,576 --> 00:33:12,766
‫سأجعل هذا سريعاً

478
00:33:24,217 --> 00:33:26,067
‫فرصة أخيرة أيها العجوز

479
00:33:26,858 --> 00:33:28,535
‫إلى أين تذهب؟

480
00:33:32,141 --> 00:33:32,984
‫حسناً

481
00:33:33,633 --> 00:33:35,000
‫(داغ)، (فيف)

482
00:33:35,756 --> 00:33:38,163
‫لا بأس، سيستمر كل شيء خططت له

483
00:33:38,259 --> 00:33:40,214
‫حتى بدون وجودنا

484
00:33:41,456 --> 00:33:44,906
‫- هل ستفعل هذا حقاً؟
‫- أعطيتك مخرجاً يا (أليشيا)

485
00:33:45,001 --> 00:33:46,435
‫سنرديك وندفنك

486
00:33:47,330 --> 00:33:48,311
‫شكراً لك

487
00:33:49,520 --> 00:33:52,413
‫وأنتما الاثنان،
‫يمكنكما أن تكونا تحذيراً للآخرين

488
00:34:02,032 --> 00:34:04,230
‫انتهوا من هذا،
‫نوشك أن نتلقى الزائرين

489
00:34:04,326 --> 00:34:07,046
‫(فيف)، (داغ)، انظرا إلي،
‫يمكننا حل هذا الموقف

490
00:34:07,142 --> 00:34:10,452
‫- لا يجب أن يكون هكذا
‫- كلا، سمعنا هذا كثيراً

491
00:34:11,034 --> 00:34:14,832
‫- آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً
‫- إنهم لا يعرفون ما نعرفه

492
00:34:15,101 --> 00:34:19,975
‫(كول)، قتل من تعرفهم
‫قد يكون صعباً جداً لو أنك ضعيف

493
00:34:20,071 --> 00:34:21,818
‫من الجيد أننا لا نعرفك

494
00:34:23,998 --> 00:34:25,050
‫ابتعدي يا (فيف)

495
00:34:41,077 --> 00:34:42,476
‫(فيف)

496
00:34:44,888 --> 00:34:46,634
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، وأنت؟

497
00:34:46,776 --> 00:34:48,344
‫لدي مساعدة

498
00:34:53,820 --> 00:34:55,532
‫- لا تفعل
‫- سأطلق النار نحوك يا (أليشيا)

499
00:34:58,234 --> 00:34:59,216
‫- اقتليه
‫- انتظري

500
00:34:59,312 --> 00:35:00,363
‫انتظري

501
00:35:01,119 --> 00:35:02,692
‫أطلقي النار نحوه، افعلي هذا

502
00:35:16,725 --> 00:35:18,819
‫هي ماتت لتحظى أنت بفرصة

503
00:35:19,749 --> 00:35:22,503
‫(أليشيا)، أعرف أنك لا تريدين
‫التخلص من أمك، ولكن...

504
00:35:22,598 --> 00:35:25,283
‫اصمت، لا أتحدث معك

505
00:35:31,253 --> 00:35:33,521
‫كان يفترض بك
‫أن تجعل هذا ذا مغزى

506
00:35:34,555 --> 00:35:35,919
‫ولكنك أفسدته تماماً

507
00:35:42,445 --> 00:35:44,505
‫ربما حان الوقت لتصغي لصديقك

508
00:35:47,276 --> 00:35:48,571
‫ربما حان الوقت لتمضي قدُماً

509
00:36:13,135 --> 00:36:14,256
‫تعرف أنك مخطىء

510
00:36:16,576 --> 00:36:20,374
‫ليس عليك تدمير كل شيء
‫لجعله أفضل

511
00:36:23,007 --> 00:36:24,509
‫فقط الأشخاص مثله

512
00:36:51,716 --> 00:36:53,671
‫أترين؟ ليس الأمر صعباً كما تظنين

513
00:36:56,338 --> 00:36:57,320
‫بالنسبة إليك

514
00:36:59,257 --> 00:37:00,900
‫كلا، ليس فقط بالنسبة إلي

515
00:37:01,587 --> 00:37:03,472
‫هكذا يسير العالم الآن

516
00:37:03,568 --> 00:37:05,800
‫هذا ما حاولت تفسيره لـ(جون)، فقط...

517
00:37:05,896 --> 00:37:07,677
‫أتمنى لو أنه رأى
‫العالم كما نراه

518
00:37:07,773 --> 00:37:09,485
‫أخبرتك ألا تتحدثي بصيغة الجمع

519
00:37:10,797 --> 00:37:12,891
‫لم أرغب في قتله، كنت مضطرة

520
00:37:13,995 --> 00:37:15,846
‫أريد أن أؤمن بشيء أفضل

521
00:37:16,289 --> 00:37:17,549
‫مثلما فعلت أمك؟

522
00:37:19,209 --> 00:37:20,330
‫لم أحظ بهذا

523
00:37:21,433 --> 00:37:23,562
‫لا أحد أعطاني أي شيء
‫لأؤمن به

524
00:37:25,429 --> 00:37:26,446
‫هذا ليس حقيقياً

525
00:37:26,542 --> 00:37:27,593
‫أنا حاولت

526
00:37:29,044 --> 00:37:30,617
‫وأنت أفسدت هذا، مثلما فعلوا

527
00:37:32,485 --> 00:37:33,989
‫أنا فخور بك يا (أليشيا)

528
00:37:34,641 --> 00:37:36,074
‫لقد تخليت عن ماضيك

529
00:37:38,046 --> 00:37:40,871
‫وأنت... لست خائفة من التغيير

530
00:37:42,391 --> 00:37:44,833
‫هذا لا يعني أنني على وشك
‫أن أتبعك

531
00:37:44,928 --> 00:37:47,336
‫أنت لست خائفة من التشكيك بي

532
00:37:48,265 --> 00:37:50,324
‫أنت تذكرينني حقاً بأمي

533
00:37:51,220 --> 00:37:52,758
‫هل ظنت أنك مجنون أيضاً؟

534
00:37:57,893 --> 00:38:00,891
‫حين كنت في مدرسة الحانوتي،
‫حين حاولت فهم...

535
00:38:00,986 --> 00:38:03,602
‫كيف يمكنني تغيير الأمور

536
00:38:04,254 --> 00:38:06,173
‫وجدت أمي مذكراتي وقرأتها

537
00:38:06,269 --> 00:38:11,422
‫رأت الجزء الذي كتبته عن حاجتنا
‫إلى إنهاء كل شيء

538
00:38:11,517 --> 00:38:13,508
‫ظنت أنني مريض، كلا

539
00:38:14,368 --> 00:38:17,053
‫استخدمت كلمة "مضطرب"

540
00:38:17,530 --> 00:38:20,598
‫هددت بالاتصال
‫بمكتب الخدمة الاجتماعية للمقاطعة

541
00:38:20,693 --> 00:38:22,544
‫وأن تجعلهم يعاقبونني

542
00:38:22,640 --> 00:38:25,880
‫قالت "هذا سينهي أفكارك المريضة"

543
00:38:25,976 --> 00:38:28,210
‫أجل، قالت "سيعطيك بداية جديدة"

544
00:38:28,479 --> 00:38:31,928
‫لم تعرف كم كانت محقة

545
00:38:32,024 --> 00:38:34,500
‫- أظن أنك لم تصغ لها
‫- لقد قتلتها

546
00:38:35,256 --> 00:38:37,073
‫ودفنتها في الباحة الخلفية

547
00:38:37,168 --> 00:38:38,950
‫انتظرت طيلة الشتاء والخريف

548
00:38:39,045 --> 00:38:42,495
‫وخشيت أن أحدهم سيجد جثتها

549
00:38:43,111 --> 00:38:47,847
‫ثم حين أتى الربيع،
‫حدث أغرب شيء

550
00:38:47,943 --> 00:38:52,574
‫أجمل زهرة نمت وتفتحت

551
00:38:52,670 --> 00:38:54,173
‫فوق جسدها

552
00:38:54,268 --> 00:38:57,718
‫حينها أدركت أنه لا يكفي
‫أن تغير الأمور

553
00:38:57,813 --> 00:38:59,039
‫كان هذا أول جزء

554
00:38:59,447 --> 00:39:02,966
‫ما نحتاج إليه هو بداية جديدة

555
00:39:03,062 --> 00:39:06,582
‫عالم حيث الناس مثل أمي
‫يمكنهم أن يزدهروا

556
00:39:06,676 --> 00:39:10,440
‫أحراراً من أنماط عالمنا المحطم

557
00:39:14,115 --> 00:39:16,070
‫كيف تخطط لتدمير كل شيء؟

558
00:39:16,165 --> 00:39:17,147
‫حسناً

559
00:39:18,876 --> 00:39:21,909
‫بالتأكيد تستحقين الحقيقة اليوم

560
00:39:23,187 --> 00:39:27,609
‫هذا المفتاح سيطلق صاروخاً
‫من غواصة جانحة

561
00:39:27,705 --> 00:39:30,668
‫عالقة في (غالفستون)

562
00:39:31,354 --> 00:39:33,448
‫هذا سيكفي للقيام بالمهمة،
‫ألا تظنين ذلك؟

563
00:39:42,546 --> 00:39:43,632
‫أظن...

564
00:39:49,359 --> 00:39:52,321
‫أن (كول) ليس الوحيد
‫الذي نحتاج إلى التخلص منه

565
00:39:53,529 --> 00:39:54,789
‫لنجعل الأمور أفضل

566
00:39:58,256 --> 00:39:59,828
‫سيكون عليك التخلص مني أيضاً

567
00:40:10,317 --> 00:40:12,341
‫ماذا حدث لتصحيح الأمور؟

568
00:40:12,437 --> 00:40:14,913
‫كنت أنتظر منذ وقت طويل
‫للحصول على بداية جديدة

569
00:40:15,322 --> 00:40:16,721
‫ظننت أنها ستكون معك
‫أنت و(مورغان)

570
00:40:16,768 --> 00:40:19,049
‫ولكن يبدو أنها ستكون معه

571
00:40:19,110 --> 00:40:20,092
‫يا لها من مفاجأة

572
00:40:20,187 --> 00:40:23,221
‫- سأطلق النار عليك
‫- كلا، لا بأس يا (سو)

573
00:40:23,315 --> 00:40:26,487
‫لن توقف ما نفعله،
‫وأنا أريدها حية

574
00:40:33,882 --> 00:40:35,142
‫(مورغان)، هل تسمع؟

575
00:40:36,802 --> 00:40:37,783
‫هل يسمعني أحد؟

576
00:40:38,817 --> 00:40:40,008
‫هل يسمعني أحد؟

577
00:40:41,424 --> 00:40:42,267
‫مرحباً؟

578
00:40:42,606 --> 00:40:43,449
‫"(أليشيا)؟"

579
00:40:44,101 --> 00:40:44,769
‫(فيكتور)؟

580
00:40:46,151 --> 00:40:47,654
‫"أجل، أنا (فيكتور)، هل أنت بخير؟"

581
00:40:49,244 --> 00:40:50,261
‫هل يمكنني أن أثق بك؟

582
00:40:51,017 --> 00:40:52,381
‫"بالطبع، ما الخطب؟"

583
00:40:54,736 --> 00:40:55,822
‫يجب أن تذهب لـ(مورغان)

584
00:40:55,918 --> 00:40:58,394
‫أخبره أنني أعرف ما هو المفتاح،
‫وما الغرض منه

585
00:40:58,663 --> 00:41:00,758
‫جد غواصة جانحة بالقرب من (غالفستون)

586
00:41:01,270 --> 00:41:04,546
‫إنه (فيكتور)، سيبتعد عن هنا

587
00:41:05,476 --> 00:41:07,119
‫- كلا
‫- كانت ستقتلك

588
00:41:07,213 --> 00:41:09,447
‫أعرف، هذا ما كنت أتمنى أن تفعله

589
00:41:09,543 --> 00:41:12,297
‫لأنه يعني أنك الشخص المناسب
‫لما هو قادم

590
00:42:00,600 --> 00:42:02,486
‫في الخمسينيات

591
00:42:02,581 --> 00:42:06,553
‫بنت الحكومة الأمريكية مخبأ
‫تحت هذا المنتجع

592
00:42:06,648 --> 00:42:08,951
‫لكي ينتظر فيه المسؤولون الحكوميون

593
00:42:09,046 --> 00:42:12,635
‫الدمار المحتوم القادم

594
00:42:14,364 --> 00:42:19,030
‫لقد كان منسياً
‫حتى وجد (رايلي) ذكراً له

595
00:42:19,126 --> 00:42:23,271
‫في مقال صحيفة عن إفلاس الفنادق

596
00:42:25,174 --> 00:42:28,763
‫كانت الحكومة ذكية
‫بشأن ما هو قادم، ولكن ليس بشأن موعده

597
00:42:30,422 --> 00:42:31,751
‫كيف هو يا (رايلي)؟

598
00:42:32,160 --> 00:42:33,872
‫أفضل من المخزن

599
00:42:33,982 --> 00:42:37,846
‫رباه، أظن أن علي شكرك
‫لحرق مكاننا الآخر

600
00:42:40,681 --> 00:42:41,489
‫هل يعرفون؟

601
00:42:41,891 --> 00:42:43,152
‫تابعوك؟

602
00:42:43,734 --> 00:42:47,531
‫يظنون أنهم سيعيشون
‫في منزل جديد مليء بالمؤن

603
00:42:49,324 --> 00:42:51,488
‫- هل الجميع بالداخل؟
‫- نحن مستعدون

604
00:42:51,693 --> 00:42:52,953
‫انتظري هنا يا (سو)

605
00:42:53,048 --> 00:42:55,803
‫أريد أن أري هذا لـ(أليشيا) بنفسي

606
00:42:55,899 --> 00:42:58,514
‫لا بأس، لا شيء لتقلقي بشأنه

607
00:43:10,045 --> 00:43:12,312
‫أردت أن أتعرف عليك اليوم

608
00:43:12,408 --> 00:43:14,642
‫أنا سعيد لأنني فعلت،
‫لأنني أعرف أنك أنت...

609
00:43:14,737 --> 00:43:16,449
‫من ستنهي ما بدأته أنا

610
00:43:17,518 --> 00:43:19,403
‫لن أنهي أي شيء

611
00:43:22,766 --> 00:43:24,895
‫البداية هي النهاية

612
00:43:24,991 --> 00:43:28,197
‫أنا النهاية، لذا لا يمكنني
‫أن أكون البداية، ولكنك كذلك

613
00:43:28,779 --> 00:43:30,038
‫لماذا تظن ذلك؟

614
00:43:30,134 --> 00:43:31,951
‫لأنك تستطيعين فعل
‫ما ينبغي فعله

615
00:43:32,046 --> 00:43:35,148
‫بدون فقد القدرة على رؤية
‫الذي سيكون ناقصاً بشدة

616
00:43:35,244 --> 00:43:36,399
‫ما أن ينتهي كل هذا

617
00:43:36,495 --> 00:43:37,477
‫ما هذا؟

618
00:43:40,631 --> 00:43:41,648
‫الأمل

619
00:43:49,286 --> 00:43:52,179
‫أخبرتهم ما ستفعله،
‫سوف يوقفونك

620
00:43:58,462 --> 00:44:03,162
‫أعرف أن هذا يصعب قبوله يا (أليشيا)،
‫لكن هذا ما سيحدث

621
00:44:03,535 --> 00:44:06,846
‫أنت ستبنين العالم مجدداً
‫من الداخل

622
00:44:07,568 --> 00:44:09,523
‫أنا وأنت متشابهان

623
00:44:09,966 --> 00:44:11,538
‫كنت أسبق وقتي كثيراً

624
00:44:11,634 --> 00:44:14,771
‫عشت في عالم لا أناسبه

625
00:44:14,867 --> 00:44:16,162
‫ولكن بينما كنت في الداخل

626
00:44:16,256 --> 00:44:19,845
‫تغير العالم إلى عالم مناسب لي

627
00:44:20,636 --> 00:44:22,974
‫هذا بالضبط ما سيحدث

628
00:44:24,251 --> 00:44:25,650
‫وأنت في الداخل

629
00:44:28,769 --> 00:44:30,620
‫حظاً طيباً يا (أليشيا)

630
00:44:34,991 --> 00:44:35,869
‫أنت...

631
00:44:35,964 --> 00:44:37,189
‫لقد حبستني هنا

632
00:44:37,285 --> 00:44:40,352
‫لن أجعل العالم كما تريده

633
00:44:42,925 --> 00:44:45,426
‫أعرف، هذا ما أعتمد عليه

634
00:44:55,043 --> 00:44:58,170
ترجمة: باسم محمد

