﻿1
00:00:37,930 --> 00:00:39,502
‫"هي النهاية"

2
00:00:39,598 --> 00:00:41,901
‫"يجب أن نعيد،
‫نعيد أجسادنا إلى التربة"

3
00:00:41,997 --> 00:00:45,967
‫"وحدات العناية المركزة حول الوطن
‫تصل إلى سعتها القصوى"

4
00:00:46,063 --> 00:00:49,130
‫"ومشارح المستشفيات تمتلىء
‫بمعدل مخيف"

5
00:00:49,226 --> 00:00:51,876
‫"المسؤولون الطبيون والحكوميون
‫يوحدون قواهم"

6
00:00:51,971 --> 00:00:55,247
‫"لمحاولة قمع مرض
‫يتحول إلى جائحة بسرعة"

7
00:00:55,933 --> 00:01:00,495
‫"نسمع تقارير تلو الأخرى
‫عن هجمات عنيفة في المستشفيات"

8
00:01:00,591 --> 00:01:03,763
‫"من مرضى يفقدون السيطرة
‫على مداركهم"

9
00:01:04,484 --> 00:01:07,794
‫"نرى مرضى لا يطلبون
‫العناية الطبية"

10
00:01:07,890 --> 00:01:09,984
‫"بسبب العنف النابع من مرضى"

11
00:01:10,080 --> 00:01:12,730
‫"فقدوا السيطرة على عقولهم"

12
00:01:15,155 --> 00:01:16,936
‫"اعتقال (مادوكس)"

13
00:01:17,032 --> 00:01:20,134
‫"الحانوتي القاتل خلف القضبان"

14
00:01:20,229 --> 00:01:24,826
‫"امتداح شرطي لشجاعته وإصراره"

15
00:01:39,380 --> 00:01:40,362
‫"إدارة السجون"

16
00:01:43,377 --> 00:01:44,463
‫"كلا!"

17
00:01:45,740 --> 00:01:46,723
‫"كلا!"

18
00:01:47,270 --> 00:01:48,460
‫"كلا!"

19
00:01:51,475 --> 00:01:52,770
‫"كلا!"

20
00:01:53,595 --> 00:01:54,716
‫كلا!

21
00:01:59,608 --> 00:02:00,591
‫هيا، لنذهب

22
00:02:04,788 --> 00:02:07,229
‫لا تخف يا (جورج)، لا تخف

23
00:02:07,985 --> 00:02:10,948
‫تذكر، النهاية هي البداية

24
00:02:11,044 --> 00:02:13,416
‫أنت توشك أن تحصل على حياة جديدة

25
00:02:13,511 --> 00:02:16,544
‫هل تؤمن بكل هذا الهراء
‫الذي تتفوه به يا (مادوكس)؟

26
00:02:17,439 --> 00:02:18,421
‫قله كما تشاء

27
00:02:19,663 --> 00:02:21,584
‫ستسير مثله قريباً

28
00:03:01,511 --> 00:03:02,840
‫"افتحوا الباب"

29
00:03:04,222 --> 00:03:05,482
‫"توقف"

30
00:03:06,376 --> 00:03:07,637
‫"إدارة السجون"

31
00:03:07,732 --> 00:03:10,695
‫"ليساعدني أحدكم، النجدة"

32
00:03:57,573 --> 00:03:59,459
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

33
00:04:04,282 --> 00:04:05,716
‫ليس هذا هراءً يا (هايز)

34
00:04:07,549 --> 00:04:09,052
‫إنها الرؤيا

35
00:04:17,455 --> 00:04:20,035
‫"(إيه إم سي) تقدم"

36
00:04:27,360 --> 00:04:31,922
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

37
00:04:35,081 --> 00:04:36,932
‫"كنتم هنا من قبل"

38
00:04:37,549 --> 00:04:41,451
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

39
00:04:42,345 --> 00:04:44,439
‫"لا نريد أن نصدق هذا، أليس كذلك؟"

40
00:04:45,265 --> 00:04:47,915
‫"لا نريد أن نقبل الدورة"

41
00:04:48,636 --> 00:04:52,538
‫"ولكن ثقوا بي حين أخبركم يا أصدقائي
‫أننا في دورة"

42
00:04:52,946 --> 00:04:54,866
‫"كنتم هنا من قبل"

43
00:04:55,762 --> 00:04:59,489
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

44
00:05:00,558 --> 00:05:02,478
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

45
00:05:02,574 --> 00:05:04,459
‫"كنتم هنا من قبل"

46
00:05:04,555 --> 00:05:08,283
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

47
00:05:08,379 --> 00:05:09,985
‫"من قبل"

48
00:05:10,081 --> 00:05:12,558
‫"نحن في دورة"

49
00:05:12,654 --> 00:05:15,512
‫"في دورة"

50
00:05:19,466 --> 00:05:22,881
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

51
00:05:23,462 --> 00:05:25,174
‫"لقد أخبرنا من هو"

52
00:05:25,270 --> 00:05:28,164
‫هل أنت مستعدة لقبول كلامه؟

53
00:05:28,259 --> 00:05:31,222
‫"قبول النمط أو تحطيمه"

54
00:05:31,874 --> 00:05:33,899
‫"يمكننا تحطيمه"

55
00:05:34,551 --> 00:05:36,401
‫"يجب أن نحطمه"

56
00:05:36,809 --> 00:05:38,973
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

57
00:05:41,258 --> 00:05:43,179
‫"كنتم هنا من قبل"

58
00:05:44,074 --> 00:05:47,975
‫"عشتم هذه اللحظة من قبل"

59
00:05:48,974 --> 00:05:50,964
‫"لا نريد تصديق هذا، أليس كذلك؟"

60
00:05:51,060 --> 00:05:54,300
‫"هذا العالم يظهر قبحه"

61
00:05:54,779 --> 00:05:56,630
‫"لقد أخبرنا من هو"

62
00:05:56,725 --> 00:05:58,784
‫"ويترك لنا الخيار"

63
00:05:59,471 --> 00:06:00,765
‫"قبول النمط"

64
00:06:01,452 --> 00:06:02,608
‫"أو تحطيمه"

65
00:06:03,190 --> 00:06:05,214
‫"يمكننا تحطيمه"

66
00:06:06,075 --> 00:06:07,683
‫"يجب أن نحطمه"

67
00:06:08,126 --> 00:06:10,358
‫"وإلا سنكون معلونين بتكراره"

68
00:06:24,982 --> 00:06:28,120
‫- كففت عن إرسال صبيك
‫- وأنت كففت عن أكل الحبوب

69
00:06:31,238 --> 00:06:35,974
‫لم تكن هذه طريقتي المفضلة لتجنيدك

70
00:06:36,070 --> 00:06:38,198
‫أتعني احتجازي مثل سجين؟

71
00:06:38,294 --> 00:06:39,728
‫أنا كنت محتجزاً ذات مرة

72
00:06:39,997 --> 00:06:43,552
‫ظننت أنها نهاية الطريق بالنسبة إلي

73
00:06:44,134 --> 00:06:46,576
‫اتضح أنه كان العكس

74
00:06:46,670 --> 00:06:50,746
‫تمنيت أن ينتج عنه
‫نفس الرؤيا لك

75
00:06:53,101 --> 00:06:54,118
‫آسفة لتخييب أملك

76
00:06:54,213 --> 00:06:57,003
‫ولكنني أحمل الأخبار الجيدة

77
00:06:57,098 --> 00:06:58,393
‫وجدنا منزلاً جديداً

78
00:06:58,489 --> 00:07:01,347
‫الآخرون يحزمون أغراضهم
‫ليتجهوا إلى هناك بينما نتحدث

79
00:07:02,034 --> 00:07:05,309
‫هذا المكان قد أنهى غرضه،
‫ولكننا احتجنا

80
00:07:05,718 --> 00:07:08,890
‫شيئاً أكثر أمناً وصلابة

81
00:07:09,714 --> 00:07:12,782
‫مكاناً حيث نبدأ حقاً من جديد

82
00:07:13,746 --> 00:07:14,589
‫أجل

83
00:07:15,485 --> 00:07:18,308
‫والآن، قبل أن نأخذ
‫أولى خطواتنا معاً يا (أليشيا)

84
00:07:19,099 --> 00:07:24,912
‫أحتاج إلى بعض الضمانات منك،
‫أنك...

85
00:07:25,981 --> 00:07:27,936
‫لا أعرف، متفانية

86
00:07:28,692 --> 00:07:31,481
‫وملتزمة بما نفعله هنا

87
00:07:31,577 --> 00:07:33,185
‫لن تحصل عليها

88
00:07:33,628 --> 00:07:35,339
‫علامَ سأحصل منك؟

89
00:07:37,694 --> 00:07:40,622
‫لا أعرف،
‫شيء لن تحبه غالباً

90
00:07:42,038 --> 00:07:44,202
‫- نحن نهدر وقتنا معها
‫- (رايلي)

91
00:07:44,298 --> 00:07:46,357
‫- إنها لن ترى الحقيقة أبداً
‫- (رايلي)

92
00:07:46,453 --> 00:07:49,068
‫لننهِ هذا هنا،
‫لنتركها خلفنا

93
00:07:49,164 --> 00:07:51,049
‫كلا

94
00:07:51,145 --> 00:07:52,996
‫إنها قادمة معي

95
00:07:53,439 --> 00:07:56,263
‫مدهش ما تتعلمه
‫في انتظار حكم الإعدام

96
00:08:15,162 --> 00:08:16,317
‫إلى أين تأخذها؟

97
00:08:21,661 --> 00:08:23,825
‫لدي مسألة شخصية أتولاها

98
00:08:23,921 --> 00:08:25,737
‫أريدها أن ترافقني

99
00:08:26,702 --> 00:08:27,544
‫لماذا هي؟

100
00:08:29,968 --> 00:08:33,071
‫أريد أن أعرفها أفضل
‫يا (رايلي)

101
00:08:33,166 --> 00:08:38,423
‫أشعر أنها ستكون ضرورية
‫لبدايتنا الجديدة

102
00:08:40,291 --> 00:08:42,663
‫لا تسألني عنها مجدداً

103
00:08:48,563 --> 00:08:51,422
‫"حافلة المدرسة"

104
00:08:55,098 --> 00:08:55,940
‫من هم؟

105
00:08:56,036 --> 00:08:59,347
‫مجندون جدد اختارهم كشافتنا،
‫مرحباً بكم

106
00:08:59,998 --> 00:09:02,475
‫كلكم سترون منزلنا الجديد، صحيح؟

107
00:09:04,031 --> 00:09:04,873
‫(داكوتا)؟

108
00:09:06,533 --> 00:09:07,376
‫(أليشيا)؟

109
00:09:07,472 --> 00:09:08,766
‫هل هي صديقتك؟

110
00:09:09,383 --> 00:09:11,789
‫كلمة "صديقة" لا تصفها،
‫لقد قتلت شخصاً أعرفه

111
00:09:13,797 --> 00:09:14,640
‫لماذا؟

112
00:09:15,848 --> 00:09:17,177
‫هذا شيء كان يجب أن يحدث

113
00:09:19,010 --> 00:09:20,548
‫هل أتيت إلينا وحدك؟

114
00:09:21,721 --> 00:09:22,703
‫لا عائلة؟

115
00:09:23,077 --> 00:09:24,893
‫لقد حاولت قتل أمها في الواقع

116
00:09:27,005 --> 00:09:28,056
‫هل نجحت؟

117
00:09:29,368 --> 00:09:30,350
‫لم أفعل

118
00:09:30,758 --> 00:09:31,741
‫شخص آخر فعل

119
00:09:32,010 --> 00:09:35,424
‫هذه امرأة تشبهني،
‫اركبي، ستأتين معنا

120
00:09:35,520 --> 00:09:37,301
‫لن أذهب إلى أي مكان معها

121
00:09:37,397 --> 00:09:39,838
‫أخشى أنك لا تملكين الحرية
‫لاتخاذ هذا القرار

122
00:09:39,934 --> 00:09:42,098
‫أنت ذكي، لن تجلبها

123
00:09:42,750 --> 00:09:44,809
‫لا يجب أن تذهب مع أي منهما

124
00:09:44,905 --> 00:09:45,886
‫سأكون بخير

125
00:09:47,442 --> 00:09:49,327
‫حسناً

126
00:09:58,599 --> 00:10:01,805
‫والآن، لو لم أظهر بحلول الغد

127
00:10:02,561 --> 00:10:04,029
‫تعرف ما عليك فعله

128
00:10:04,125 --> 00:10:06,010
‫هيا، لنذهب ونرَ ما لدينا

129
00:10:09,651 --> 00:10:11,885
‫اسمعي يا (أليشيا)،
‫هذا ليس كما يبدو

130
00:10:11,980 --> 00:10:13,345
‫لم يكن كذلك في آخر مرة

131
00:10:15,108 --> 00:10:16,160
‫هذا مختلف

132
00:10:18,132 --> 00:10:19,392
‫ذهبت للبحث عنك في المدينة

133
00:10:20,461 --> 00:10:23,181
‫تبعتهم في كل مهام الاستكشاف
‫بأفضل ما استطعت

134
00:10:23,276 --> 00:10:25,336
‫تمنيت أن تكوني في واحدة منهم،
‫ولم تكوني كذلك

135
00:10:25,431 --> 00:10:27,803
‫لذا شاركتهم،
‫أخبرتهم أنني أريد الانضمام

136
00:10:28,386 --> 00:10:29,471
‫أتيت هنا لمساعدتك

137
00:10:29,567 --> 00:10:33,086
‫لا أريد مساعدتك،
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

138
00:10:35,128 --> 00:10:37,327
‫غادرت بعدما سمعت
‫بما حدث تحت الأرض

139
00:10:38,847 --> 00:10:40,351
‫(أليشيا)، الأمر يزداد سوءاً

140
00:10:40,446 --> 00:10:43,930
‫(مورغان) حاول توحيد الجميع
‫لفهم كيفية هزيمة هؤلاء الناس

141
00:10:44,026 --> 00:10:45,286
‫ولكن أظن أن الأمر يزداد سوءاً

142
00:10:45,382 --> 00:10:46,711
‫أنا لن أصغي لك

143
00:10:48,266 --> 00:10:51,299
‫أريد التعويض عما فعلته،
‫يجب أن أفعل يا (أليشيا)

144
00:10:51,881 --> 00:10:53,385
‫سواء صدقتني أو لا

145
00:10:54,662 --> 00:10:57,486
‫سمعتهم يتحدثون
‫عن المكان الذي سيذهبون إليه

146
00:10:57,582 --> 00:10:59,084
‫وأنه مزود بالكثير من المؤن

147
00:10:59,180 --> 00:11:01,691
‫ولن يحتاجوا إلى الخروج منه
‫لأعوام

148
00:11:04,463 --> 00:11:05,340
‫يمكننا قتله

149
00:11:06,096 --> 00:11:07,913
‫إنه مخيف جداً، لكنه عجوز

150
00:11:08,634 --> 00:11:09,615
‫يمكننا فعل هذا

151
00:11:09,711 --> 00:11:11,736
‫إنه غبي لأنه لا يصدق من نحن

152
00:11:15,308 --> 00:11:17,332
‫لا تتحدثي بصيغة الجمع هنا

153
00:11:19,061 --> 00:11:20,217
‫لا تفعلي أبداً

154
00:11:25,074 --> 00:11:27,863
‫- فقط ابتعدي عن طريقي
‫- هل تريدين معرفة ما ينوي فعله؟

155
00:11:27,959 --> 00:11:30,887
‫وإلى أين يذهب؟
‫ولماذا يحمل المفاتيح في عنقه؟

156
00:11:32,685 --> 00:11:34,050
‫ماذا ستفعلين؟

157
00:11:35,849 --> 00:11:36,830
‫هل نذهب؟

158
00:11:40,471 --> 00:11:41,627
‫حسناً

159
00:11:56,146 --> 00:11:57,198
‫"(أرماديلوس)"

160
00:12:02,715 --> 00:12:05,436
‫- هذا لن ينجح
‫- ماذا تعنين؟

161
00:12:05,531 --> 00:12:07,834
‫إعادتي إلى هنا لن تحطمني

162
00:12:07,929 --> 00:12:09,988
‫- لا أفهم
‫- كف عن هذا الهراء

163
00:12:10,571 --> 00:12:12,873
‫أعرف أنك استمعت
‫لكل التسجيلات التي سجلها (رايلي)

164
00:12:12,969 --> 00:12:15,863
‫شخص أخبرك عن الإستاد،
‫من هو؟ (لوسيانا)؟

165
00:12:15,958 --> 00:12:17,878
‫- الإستاد؟
‫- المكان الذي كنت أعيش فيه

166
00:12:17,974 --> 00:12:19,268
‫مع أمك

167
00:12:19,364 --> 00:12:21,979
‫المكان الذي أخبرتني
‫أنها زرعت المحاصيل فيه

168
00:12:22,075 --> 00:12:24,760
‫هل تتوقع أن أصدق
‫أن كل هذا مصادفة؟

169
00:12:24,856 --> 00:12:26,846
‫لا توجد مصادفات

170
00:12:26,942 --> 00:12:29,939
‫الكون يرسل إلينا العلامات
‫وتفسيرها متوقف علينا

171
00:12:30,591 --> 00:12:31,572
‫مثل ماذا؟

172
00:12:31,668 --> 00:12:34,875
‫لا أظن أن وجودك هنا
‫هو مصادفة يا (سو)

173
00:12:35,839 --> 00:12:36,682
‫(سو)؟

174
00:12:36,778 --> 00:12:39,914
‫(سو فولز)،
‫إنها مدينتي المفضلة في (داكوتا)

175
00:12:40,357 --> 00:12:45,719
‫وصولك،
‫أو توقيته، إنه لسبب

176
00:12:46,336 --> 00:12:47,526
‫وما هو؟

177
00:12:47,622 --> 00:12:50,654
‫تلك الأشياء تميل إلى كشف نفسها

178
00:13:10,770 --> 00:13:11,752
‫أجل

179
00:13:12,717 --> 00:13:14,359
‫هل يمكنك أن تساعديني؟

180
00:13:41,321 --> 00:13:42,477
‫مرحباً يا أمي

181
00:13:45,631 --> 00:13:46,474
‫أمي؟

182
00:13:50,010 --> 00:13:50,992
‫كيف ماتت؟

183
00:13:51,088 --> 00:13:54,399
‫ماتت قبل أوانها بوقت طويل

184
00:13:55,328 --> 00:13:58,987
‫كلا، لكن هذا لا يعني أنها لا يمكنها
‫المشاركة في بدايتنا الجديدة

185
00:14:08,049 --> 00:14:10,804
‫حين ننتهي، كل هذا

186
00:14:11,942 --> 00:14:13,202
‫سيزول

187
00:14:27,235 --> 00:14:30,511
‫ألهذا أحضرتنا إلى هنا؟
‫لننبش جثمان أمك؟

188
00:14:31,475 --> 00:14:34,473
‫انظرا، ثلاثتنا فقدنا أمهاتنا

189
00:14:34,569 --> 00:14:38,610
‫وأردت من كليكما
‫أن تساعداني في نقل أمي

190
00:14:38,705 --> 00:14:40,278
‫إلى منزلنا الجديد

191
00:14:40,373 --> 00:14:41,216
‫لماذا؟

192
00:14:41,972 --> 00:14:45,109
‫أردت كسر تلك الأنماط
‫منذ زمن طويل

193
00:14:45,482 --> 00:14:48,480
‫أخبرت أمي أنني سأفعل هذا
‫وانتهيت في زنزانة سجن

194
00:14:48,576 --> 00:14:49,801
‫محكوماً علي بالإعدام

195
00:14:50,348 --> 00:14:53,451
‫ظننت أنني فشلت

196
00:14:53,546 --> 00:14:58,143
‫كل ليلة في زنزانتي،
‫كنت... أنظر إلى هذا

197
00:14:59,941 --> 00:15:02,939
‫وأشعر بالاشمئزاز من نفسي
‫بسبب ما فعلته

198
00:15:03,035 --> 00:15:05,754
‫ظننت أنني أخطأت،
‫وأن كل هذا كان هباءً

199
00:15:06,302 --> 00:15:09,021
‫ثم أدركت أنني لم أكن مخطئاً

200
00:15:09,117 --> 00:15:11,628
‫فقط كنت أحتاج أن أكون صبوراً

201
00:15:12,628 --> 00:15:15,486
‫ثم... حدث هذا

202
00:15:16,799 --> 00:15:19,761
‫- ماذا حدث؟
‫- تغير العالم، ومعه...

203
00:15:20,865 --> 00:15:21,951
‫حريتي

204
00:15:22,915 --> 00:15:24,906
‫وفرصة إعادة تشكيل العالم

205
00:15:25,001 --> 00:15:27,721
‫إلى كل شيء آمنت
‫أنه قد يكون عليه

206
00:15:27,816 --> 00:15:30,397
‫حيث يمكنني الحفاظ على كل شيء...

207
00:15:31,778 --> 00:15:33,039
‫أحبه

208
00:15:33,134 --> 00:15:35,680
‫وأدمر كل شيء لم أحبه

209
00:15:40,190 --> 00:15:41,798
‫هل تظن أن بوسعك فعل كل هذا
‫بمفتاحين؟

210
00:15:46,481 --> 00:15:47,533
‫ماذا يفتحان؟

211
00:15:49,887 --> 00:15:50,904
‫مستقبلنا

212
00:15:52,772 --> 00:15:54,796
‫بدأت تشبه أمي

213
00:16:02,191 --> 00:16:03,034
‫أمي!

214
00:16:04,415 --> 00:16:05,640
‫يا إلهي

215
00:16:05,736 --> 00:16:06,719
‫يا إلهي

216
00:16:09,456 --> 00:16:10,437
‫أمي

217
00:16:10,533 --> 00:16:11,619
‫يا إلهي

218
00:16:11,714 --> 00:16:12,696
‫كلا

219
00:16:15,016 --> 00:16:15,859
‫يا إلهي

220
00:16:19,049 --> 00:16:20,065
‫ستكون بخير

221
00:16:20,160 --> 00:16:23,332
‫هل يمكنك المجيء هنا ومساعدتي
‫في وضعها مجدداً في الشاحنة؟

222
00:16:24,401 --> 00:16:25,383
‫أرجوك

223
00:16:29,336 --> 00:16:31,395
‫حسناً

224
00:16:31,491 --> 00:16:33,481
‫ها نحن أولاء، لا بأس

225
00:16:33,577 --> 00:16:34,663
‫- (تيدي)
‫- ماذا؟

226
00:16:38,790 --> 00:16:40,050
‫لا تفعل، ستجذب المزيد

227
00:16:44,455 --> 00:16:45,333
‫خذي هذه

228
00:17:14,485 --> 00:17:15,329
‫(كول)؟

229
00:17:17,718 --> 00:17:18,596
‫(أليشيا)؟

230
00:17:20,429 --> 00:17:21,411
‫هل هذا أنت؟

231
00:17:22,862 --> 00:17:24,886
‫كنت سأسألك نفس السؤال

232
00:17:29,917 --> 00:17:31,108
‫من هذا بحق السماء؟

233
00:17:32,733 --> 00:17:33,923
‫صديق قديم

234
00:17:34,505 --> 00:17:36,009
‫أي صديق قديم؟

235
00:17:36,348 --> 00:17:40,249
‫أمها هي السبب الوحيد
‫أنني لست من الموتى الأحياء

236
00:17:40,344 --> 00:17:41,814
‫أمك؟

237
00:17:43,334 --> 00:17:44,698
‫ما رأيك في هذه العلامة؟

238
00:18:00,910 --> 00:18:02,274
‫(رايلي)، هل تسمعني؟

239
00:18:02,961 --> 00:18:05,958
‫نحتاج إلى مساعدة على الطريق

240
00:18:09,564 --> 00:18:11,450
‫(رايلي)، هل تسمع؟

241
00:18:14,326 --> 00:18:15,968
‫سأرى إن كان الإرسال أفضل

242
00:18:17,593 --> 00:18:18,853
‫أبعد في الطريق

243
00:18:19,714 --> 00:18:20,695
‫هيا

244
00:18:23,815 --> 00:18:25,283
‫لا أصدق أنه أنت

245
00:18:27,047 --> 00:18:28,689
‫هل كنت على الطريق؟

246
00:18:30,454 --> 00:18:31,435
‫أجل

247
00:18:32,399 --> 00:18:33,903
‫مر وقت طويل يا (أليشيا)

248
00:18:35,563 --> 00:18:37,309
‫قضينا أسابيع نبحث عنكم جميعاً

249
00:18:37,404 --> 00:18:40,750
‫حين لم نجدك ظننا أنك بالتأكيد
‫مت في الحريق أيضاً

250
00:18:42,688 --> 00:18:43,530
‫مهلاً، أنتم؟

251
00:18:44,634 --> 00:18:45,964
‫(داغ)، (فيف)

252
00:18:46,059 --> 00:18:48,188
‫مجموعة ممن تواجدوا في الإستاد
‫لا تزال هنا

253
00:18:48,284 --> 00:18:49,752
‫بفضل أمك وما فعلته

254
00:18:52,698 --> 00:18:53,957
‫كيف حال أخيك؟

255
00:18:59,232 --> 00:18:59,936
‫أنا آسف

256
00:19:04,410 --> 00:19:07,756
‫(لوسيانا)، إنها لا تزال حية

257
00:19:09,138 --> 00:19:10,919
‫و(فيكتور) أيضاً

258
00:19:13,935 --> 00:19:16,897
‫- أين هما؟
‫- (لوسي) تحيا في نفس المكان معي

259
00:19:17,375 --> 00:19:20,234
‫(فيكتور) ذهب في طريقه

260
00:19:22,276 --> 00:19:23,640
‫إنه يفعل هذا دائماً

261
00:19:24,292 --> 00:19:26,038
‫ماذا تفعلين هنا يا (أليشيا)؟

262
00:19:26,899 --> 00:19:30,939
‫لا بد أنك أتيت من مكان بعيد
‫مع كل هذا الوقود الذي تحملينه

263
00:19:31,035 --> 00:19:32,955
‫لا ترين الكثير منه هذه الأيام

264
00:19:37,326 --> 00:19:39,836
‫(تيدي) يتزود بالمؤن
‫منذ فترة

265
00:19:39,932 --> 00:19:41,332
‫من هو؟ ما خطبه؟

266
00:19:42,261 --> 00:19:43,973
‫لا أزال أحاول فهم هذا

267
00:19:44,590 --> 00:19:45,815
‫لا إشارة

268
00:19:48,483 --> 00:19:52,593
‫لا أظن أنك تعرف
‫أين نجد سيارة جديدة، صحيح؟

269
00:19:57,589 --> 00:19:59,371
‫هناك متجر قطع غيار قديم بالقرب

270
00:19:59,640 --> 00:20:01,212
‫ولكنني لا أنصح بالذهاب هناك وحدك

271
00:20:01,308 --> 00:20:02,499
‫ليس المكان هنا آمناً

272
00:20:03,219 --> 00:20:07,434
‫رأيت هذه من قبل وكيف يضعونها
‫لأجل من يمرون

273
00:20:08,641 --> 00:20:09,624
‫هم؟

274
00:20:11,874 --> 00:20:14,350
‫أشخاص بغيضون،
‫يأخذون ما يريدونه

275
00:20:14,446 --> 00:20:16,957
‫كنت في مهمة بحث عن طعام
‫وقابلت مجموعة منهم

276
00:20:17,053 --> 00:20:19,042
‫أحاول العودة إلى قومي
‫منذ ذلك الحين

277
00:20:19,138 --> 00:20:21,858
‫الكثير من الموتى الذين ترونهم هنا،
‫هم من قتلوهم

278
00:20:22,649 --> 00:20:25,994
‫وتركوهم يبدون مثل الجبن السويسري
‫بعدما أخذوا ما يريدونه

279
00:20:26,090 --> 00:20:29,088
‫سأنقلكم إلى حيث تريدون،
‫أعرف أي الطرق نأخذها

280
00:20:29,183 --> 00:20:31,972
‫- لست مضطراً لفعل هذا
‫- أظن أنه كذلك

281
00:20:35,230 --> 00:20:36,213
‫قد الطريق

282
00:20:38,671 --> 00:20:41,705
‫لكن سأحتاج إلى بندقيتك

283
00:20:44,997 --> 00:20:46,710
‫لن أعطيك أي شيء

284
00:20:46,804 --> 00:20:47,787
‫حسناً

285
00:20:48,091 --> 00:20:49,455
‫أعطها لها إذاً

286
00:20:50,941 --> 00:20:52,583
‫بدأت أثق بك

287
00:20:53,965 --> 00:20:56,233
‫فقط أريد التأكد أن بوسعنا الثقة به

288
00:21:06,999 --> 00:21:07,841
‫لا بأس

289
00:21:35,047 --> 00:21:36,377
‫لكم من الوقت كنت مسجوناً؟

290
00:21:37,133 --> 00:21:38,705
‫حوالي 30 عاماً

291
00:21:39,914 --> 00:21:41,312
‫ماذا فعلت ليتم سجنك؟

292
00:21:41,408 --> 00:21:43,537
‫قتلت بعض الناس
‫الذين اعترضوا طريقي

293
00:21:44,049 --> 00:21:46,457
‫من لم يروا العالم مثلي

294
00:21:47,317 --> 00:21:51,288
‫أمي سجنتني، فعلت كل ما بوسعها
‫لتبعدني عن الناس

295
00:21:52,704 --> 00:21:54,624
‫- هل عرفت أياً منهم؟
‫- القلائل

296
00:21:55,832 --> 00:21:57,578
‫هل شعرت بالسوء لقتلهم؟

297
00:21:57,674 --> 00:21:59,038
‫هل تشعرين ببعض الذنب

298
00:21:59,690 --> 00:22:01,889
‫بسبب أفعالك السيئة يا (سو)؟

299
00:22:03,722 --> 00:22:05,434
‫قتلت من اضطررت لقتلهم فحسب

300
00:22:05,529 --> 00:22:06,858
‫إذاً كنت تعرفينهم

301
00:22:08,136 --> 00:22:10,265
‫واحد منهم أكثر من الباقين

302
00:22:11,785 --> 00:22:14,783
‫لبعض الوقت،
‫كان قد بدأ يشبه العائلة

303
00:22:14,879 --> 00:22:17,321
‫هل شعرت بالسوء
‫بشأن ما فعلته به؟

304
00:22:18,737 --> 00:22:19,719
‫كلا

305
00:22:20,544 --> 00:22:22,465
‫لم يعطني خياراً

306
00:22:23,568 --> 00:22:26,670
‫ولكن حين أخبر الناس بهذا،
‫ينظرون إلي وكأنهم يشعرون بالخوف

307
00:22:26,766 --> 00:22:29,242
‫ولكن حسبما أرى،
‫هكذا هي الأمور الآن

308
00:22:29,338 --> 00:22:31,432
‫ولكنك لا تخيفين الناس

309
00:22:31,528 --> 00:22:34,213
‫إنهم يخافون مما تقولينه

310
00:22:34,308 --> 00:22:35,811
‫لأنهم يعرفون أنها الحقيقة

311
00:22:36,393 --> 00:22:39,182
‫وأنت محقة، هكذا هي الأمور الآن

312
00:22:39,278 --> 00:22:39,948
‫هذا هو

313
00:22:40,217 --> 00:22:42,033
‫"قطع غيار (مابل)"

314
00:22:44,839 --> 00:22:46,481
‫لديك بندقيتي

315
00:22:47,898 --> 00:22:48,949
‫يمكننا قتله

316
00:22:49,045 --> 00:22:51,382
‫كلا، لا يمكنني،
‫ليس حتى أعرف ما يفعله

317
00:22:52,312 --> 00:22:55,831
‫ولكن لو أنه مات،
‫لا يبدو أننا سنقلق بشأن الكثير

318
00:22:56,587 --> 00:22:57,604
‫لديه مجموعة

319
00:22:58,498 --> 00:23:00,211
‫لو أنه لم يفعله، فسيفعلونه هم

320
00:23:02,322 --> 00:23:04,451
‫هل لديك أي فكرة ما هو هذا؟

321
00:23:07,814 --> 00:23:10,221
‫كلا، لا أعرف،
‫لكن لا بد أنه أمر ضخم

322
00:23:11,568 --> 00:23:14,322
‫هو وأتباعه كانوا يعدون مكاناً،
‫مخبأ

323
00:23:14,417 --> 00:23:16,373
‫به طعام يكفي لبقائهم أعواماً

324
00:23:20,361 --> 00:23:24,644
‫يمكنك الانضمام إلينا،
‫بعدما تعرفين ما تريدين معرفته

325
00:23:24,740 --> 00:23:28,329
‫أنا و(داغ) و(فيف) والآخرون،
‫نبلي حسناً حيث نحن

326
00:23:28,424 --> 00:23:29,406
‫لا أستطيع يا (كول)

327
00:23:29,502 --> 00:23:32,430
‫كنت أبحث عن طريقة
‫لرد الصنيع

328
00:23:32,908 --> 00:23:34,446
‫لأجل ما فعلته (ماديسون) لي

329
00:23:35,167 --> 00:23:38,200
‫ربما مقابلتك هي ذلك

330
00:23:38,296 --> 00:23:39,903
‫ربما وجدت الطريقة أخيراً

331
00:24:05,510 --> 00:24:06,492
‫هل هناك مشكلة؟

332
00:24:09,090 --> 00:24:10,698
‫أنت تذكرينني بها

333
00:24:12,635 --> 00:24:13,617
‫من؟

334
00:24:15,520 --> 00:24:17,718
‫أمي

335
00:24:26,712 --> 00:24:28,702
‫هل قررت بعد ماذا ستفعلين؟

336
00:24:28,797 --> 00:24:30,856
‫هل ستنضمين إلينا تحت الأرض؟

337
00:24:32,308 --> 00:24:35,063
‫كلا، لأنك... مخطىء

338
00:24:37,556 --> 00:24:38,538
‫ارفعوا أيديكم

339
00:24:45,863 --> 00:24:46,706
‫(كول)

340
00:24:47,914 --> 00:24:49,729
‫هؤلاء البغيضون...

341
00:24:50,798 --> 00:24:51,780
‫أنا واحد منهم

342
00:24:56,220 --> 00:24:57,411
‫يمكنكم خلعهم الآن

343
00:25:02,268 --> 00:25:03,250
‫(فيف)؟

344
00:25:03,346 --> 00:25:04,919
‫- آسف يا (أليشيا)
‫- (داغ)؟

345
00:25:06,266 --> 00:25:07,247
‫هل تمزحون معي؟

346
00:25:07,343 --> 00:25:08,915
‫كلا، لا نفعل

347
00:25:12,001 --> 00:25:14,929
‫بعدما أنقذت أمها حيواتكم؟

348
00:25:15,615 --> 00:25:16,736
‫حسناً

349
00:25:17,909 --> 00:25:19,447
‫ربما كان عليها تركنا نموت

350
00:25:30,090 --> 00:25:32,636
‫لم أكن أكذب
‫حين قلت إنني تعرضت للهجوم

351
00:25:32,731 --> 00:25:33,992
‫كلنا فعلنا

352
00:25:34,956 --> 00:25:37,780
‫نحن الوحيدون الذين لم يتلقوا
‫طلقات في أمعائهم

353
00:25:38,918 --> 00:25:39,900
‫متى؟

354
00:25:42,011 --> 00:25:42,993
‫متى؟

355
00:25:47,469 --> 00:25:49,667
‫بعد حوالي أسبوع
‫من الحريق في الإستاد

356
00:25:56,019 --> 00:25:57,000
‫ماذا حدث؟

357
00:25:58,173 --> 00:26:00,232
‫كنا نبحث عن مكان لنختبىء

358
00:26:00,328 --> 00:26:03,952
‫لنعيد التجمع والبحث عنك
‫وعن (نيك)

359
00:26:04,742 --> 00:26:07,150
‫و(فيكتور) و(لوسيانا)

360
00:26:08,636 --> 00:26:11,077
‫ذهبنا إلى نُزل على الطريق 78

361
00:26:11,624 --> 00:26:13,823
‫وكان بعض الناس ينتظروننا هناك

362
00:26:14,092 --> 00:26:15,456
‫قتلوا معظمنا

363
00:26:18,750 --> 00:26:19,905
‫من تبقى؟

364
00:26:21,078 --> 00:26:22,582
‫تنظرين إليهم

365
00:26:28,968 --> 00:26:31,236
‫إذاً قررتم فعل نفس الشيء

366
00:26:31,331 --> 00:26:33,078
‫لأي شخص تقابلونه؟

367
00:26:34,112 --> 00:26:37,040
‫هذا ما كنت أحاول
‫أن أشرحه لك يا (أليشيا)

368
00:26:37,136 --> 00:26:39,474
‫أنماط الكون

369
00:26:39,569 --> 00:26:41,489
‫بسبب أشخاص مثلك يا (كول)

370
00:26:42,662 --> 00:26:45,000
‫يحتاج العالم إلى تدميره

371
00:26:45,095 --> 00:26:46,077
‫يا هذا

372
00:26:46,694 --> 00:26:50,039
‫لسنا فخورين بالحياة هكذا،
‫لكن هذا كل ما يمكننا فعله

373
00:26:51,942 --> 00:26:53,029
‫لدينا طريقة أخرى

374
00:26:53,124 --> 00:26:54,732
‫وتعرفين كيف انتهت

375
00:26:55,140 --> 00:26:56,434
‫حاولنا العثور عليك

376
00:26:56,530 --> 00:27:00,397
‫أن نفعل شيئاً أكثر
‫من العناية بأنفسنا

377
00:27:01,257 --> 00:27:04,603
‫ثم ذهب معظمنا

378
00:27:05,359 --> 00:27:08,495
‫لذا وجدنا هذه الطريقة،
‫ولا نزال صامدين

379
00:27:10,572 --> 00:27:13,848
‫صرتم الناس
‫الذين كنا نقاتلهم دائماً

380
00:27:15,265 --> 00:27:19,061
‫هناك دائماً أشخاص سيئون ينتظرون
‫ليجعلوا الأمور تسوء

381
00:27:20,165 --> 00:27:22,120
‫تسوء بالنسبة إليك، وليس بالنسبة إليهم

382
00:27:22,528 --> 00:27:24,345
‫هل تعرفين كيف نحل هذا يا (أليشيا)؟

383
00:27:25,343 --> 00:27:26,360
‫تخلصي منهم

384
00:27:28,820 --> 00:27:31,331
‫يبدو أن هذا الأمر صعب
‫وأنت من تقف أمام بندقيتي

385
00:27:36,015 --> 00:27:37,204
‫واصل السير أيها الجد

386
00:28:00,135 --> 00:28:01,639
‫(أليشيا)

387
00:28:02,847 --> 00:28:05,914
‫لم آتِ إلى هنا لأزيد جراحك سوءاً،
‫لكن...

388
00:28:06,809 --> 00:28:08,938
‫أعرف فيمَ تفكرين الآن

389
00:28:09,033 --> 00:28:10,919
‫أشك في هذا بشدة

390
00:28:11,640 --> 00:28:15,159
‫أنت تفكرين أن أمك ماتت
‫لأجل شيء ما

391
00:28:15,255 --> 00:28:18,357
‫وكل من أنقذتهم في مكان ما بالخارج

392
00:28:18,453 --> 00:28:20,338
‫يعيشون حيوات ذات مغزى

393
00:28:21,094 --> 00:28:22,666
‫ولكن معظمهم موتى

394
00:28:23,179 --> 00:28:26,941
‫ومن لم يموتوا
‫يعيشون بشكل وضيع

395
00:28:33,259 --> 00:28:34,276
‫هذا ما تريده

396
00:28:34,962 --> 00:28:36,708
‫لا أريد رؤيتك تتألمين

397
00:28:37,221 --> 00:28:39,037
‫ولكنك لا تفهمين

398
00:28:39,307 --> 00:28:43,452
‫كلانا نسعى خلف نفس الشيء،
‫أن تحققي غايتك

399
00:28:43,547 --> 00:28:45,814
‫كلما عرفتك أكثر زادت ثقتي

400
00:28:45,910 --> 00:28:47,831
‫أنك من كنت أبحث عنه

401
00:28:47,926 --> 00:28:48,908
‫أنت واهم

402
00:28:50,811 --> 00:28:53,948
‫ولكنك لا تعرفين ماذا أريد فعله

403
00:28:54,043 --> 00:28:57,320
‫كلا، لا أعرف،
‫أحاول اكتشاف هذا منذ أسابيع

404
00:28:58,144 --> 00:28:59,509
‫ولا أعرف، لا أحد يعرف

405
00:28:59,604 --> 00:29:00,969
‫أخبرني فحسب إذاً

406
00:29:02,002 --> 00:29:03,055
‫حين تكونين مستعد

407
00:29:04,088 --> 00:29:07,538
‫ماذا يجعلكما تظنان أن الأسلحة المصوبة
‫نحوكما تعني أن بوسعكما الاستراحة؟

408
00:29:09,441 --> 00:29:10,284
‫يجب أن نتحرك

409
00:29:10,380 --> 00:29:12,508
‫خذ الشاحنة وما تشاء فيها

410
00:29:12,604 --> 00:29:16,123
‫سنغادر هنا سيراً
‫ولن نزعجك مجدداً، صحيح؟

411
00:29:17,053 --> 00:29:19,285
‫لا أقطع وعوداً لا يمكنني أن أحققها

412
00:29:19,903 --> 00:29:23,352
‫كلا، حاولنا التصرف بلطف ذات مرة،
‫والأوغاد الذين سرقناهم

413
00:29:23,448 --> 00:29:25,264
‫عادوا وكادوا يقتلوننا

414
00:29:26,646 --> 00:29:29,887
‫ولكن هذا المكان الذين تتجهون إليه،
‫إنه يبدو لطيفاً

415
00:29:30,156 --> 00:29:32,215
‫لن تمانع بإخبارنا بمكانه

416
00:29:34,779 --> 00:29:36,421
‫لا بد أن هناك خريطة

417
00:29:36,516 --> 00:29:38,819
‫كلا، لن تجد شيئاً هناك

418
00:29:40,827 --> 00:29:41,808
‫إنها هنا، أليس كذلك؟

419
00:29:42,808 --> 00:29:44,936
‫سيسرني أن أشج رأسك

420
00:29:45,032 --> 00:29:47,265
‫- (كول)
‫- لماذا تحمين هذا الوغد؟

421
00:29:50,663 --> 00:29:53,035
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- (تيدي)؟

422
00:29:54,138 --> 00:29:56,302
‫لا بأس يا (سو)، لا بأس

423
00:29:56,953 --> 00:29:58,874
‫نحن هنا منذ وقت طويل يا (كول)

424
00:29:58,970 --> 00:30:01,098
‫كل هذه الضوضاء
‫ستجلب المزيد من الموتى

425
00:30:01,194 --> 00:30:02,211
‫انسَه يا (كول)

426
00:30:02,480 --> 00:30:05,304
‫لدينا شاحنة ووقود وطعام

427
00:30:05,573 --> 00:30:07,077
‫هذا أكثر مما كنا نملك صباحاً

428
00:30:07,172 --> 00:30:10,482
‫كلا، المكان الذي يخفيه
‫مكدس بالمؤن

429
00:30:10,578 --> 00:30:14,097
‫به ماء وطاقة، سنكون آمنين هناك

430
00:30:14,193 --> 00:30:15,487
‫يمكننا أن نعيش هناك

431
00:30:16,348 --> 00:30:17,330
‫أين هو؟

432
00:30:17,426 --> 00:30:20,458
‫هيا، اقتلني، أعدني إلى الأرض

433
00:30:20,554 --> 00:30:24,976
‫سأستمر في الحياة،
‫وسيكمل أحدهم ما بدأته أنا

434
00:30:30,772 --> 00:30:32,379
‫أعرف كيف أجبرك على الحديث

435
00:30:34,005 --> 00:30:34,847
‫تحرك

436
00:30:38,314 --> 00:30:39,157
‫تحرك

437
00:30:52,878 --> 00:30:55,701
‫رأيت كم كنت منزعجاً
‫حين طارت جثتها

438
00:30:55,797 --> 00:30:56,779
‫(تيدي)

439
00:31:02,227 --> 00:31:03,939
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- سأفجر رأسها

440
00:31:04,035 --> 00:31:04,773
‫تفضل

441
00:31:05,425 --> 00:31:06,650
‫أي مختل أنت؟

442
00:31:06,746 --> 00:31:10,438
‫أنت من يطلق الطلقات
‫نحو جثة

443
00:31:18,216 --> 00:31:19,058
‫آسفة

444
00:31:19,710 --> 00:31:21,665
‫لا تكوني، ليست هذه أمي

445
00:31:24,159 --> 00:31:25,280
‫مهلاً، ماذا قلت؟

446
00:31:26,626 --> 00:31:29,520
‫أمي مدفونة في مزرعة العائلة
‫خارج (غريب فاين)

447
00:31:32,361 --> 00:31:33,830
‫- إذاً كذبت علينا
‫- كلا

448
00:31:33,925 --> 00:31:35,603
‫أريتكم الحقيقة

449
00:31:35,698 --> 00:31:38,070
‫ولكنك كنت محقة يا (أليشيا)

450
00:31:38,166 --> 00:31:41,789
‫أعترف، رحلتنا إلى هنا
‫لم تكن مصادفة

451
00:31:41,885 --> 00:31:45,300
‫كنت أتمنى أن أجد دليلاً

452
00:31:45,395 --> 00:31:48,080
‫أن كل الناس الذين أنقذتهم أمك
‫كانوا موتى

453
00:31:48,176 --> 00:31:52,042
‫ولكنني لم أشك
‫أنني سأجدهم أحياءً

454
00:31:52,138 --> 00:31:55,483
‫مما يثبت رأيي أكثر

455
00:31:59,784 --> 00:32:00,941
‫أصلحوا الإطارات

456
00:32:02,391 --> 00:32:03,582
‫سنأخذ الشاحنة

457
00:32:07,674 --> 00:32:08,657
‫مهلاً

458
00:32:11,150 --> 00:32:13,349
‫آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً

459
00:32:14,452 --> 00:32:16,442
‫أعرف ما فعلته أمك لأجلنا

460
00:32:17,406 --> 00:32:19,570
‫لذا سأفعل شيئاً
‫لا أفعله عادة

461
00:32:20,534 --> 00:32:21,725
‫تعالي معنا

462
00:32:23,732 --> 00:32:27,494
‫لا أستطيع، يجب أن أعرف
‫ماذا يفعلون

463
00:32:27,973 --> 00:32:28,815
‫لماذا؟

464
00:32:28,911 --> 00:32:31,805
‫- لأن الناس سيموتون لو لم أفعل
‫- من؟

465
00:32:31,900 --> 00:32:32,882
‫(فيكتور)؟

466
00:32:34,021 --> 00:32:36,010
‫لماذا ليس هو هنا ليعتني بك؟

467
00:32:37,600 --> 00:32:41,362
‫مع هذه الشاحنة وهذا الوقود،
‫يمكننا أن نخرج من هنا

468
00:32:42,258 --> 00:32:44,456
‫لو قدنا بذكاء
‫يمكننا أن نعبر نصف البلد

469
00:32:44,552 --> 00:32:46,403
‫ونبتعد عما يفعله أياً كان

470
00:32:47,714 --> 00:32:50,469
‫وتعرفين أن (فيكتور)
‫كان سيفعل نفس الشيء

471
00:32:55,292 --> 00:32:58,115
‫يجب أن أحذرك يا (أليشيا)،
‫لو لم تطيعيني في هذا

472
00:32:59,497 --> 00:33:02,148
‫لن يكون لدينا خيار
‫إلا قتلك أيضاً

473
00:33:06,205 --> 00:33:08,681
‫أظن أن هذا يجعل قراري أسهل

474
00:33:11,558 --> 00:33:12,713
‫يمكنك أن تذهب إلى الجحيم

475
00:33:14,338 --> 00:33:15,529
‫انحنوا على ركبكم

476
00:33:15,972 --> 00:33:16,954
‫الآن

477
00:33:19,551 --> 00:33:20,742
‫سأجعل هذا سريعاً

478
00:33:32,190 --> 00:33:34,041
‫فرصة أخيرة أيها العجوز

479
00:33:34,831 --> 00:33:36,509
‫إلى أين تذهب؟

480
00:33:40,115 --> 00:33:40,957
‫حسناً

481
00:33:41,679 --> 00:33:42,974
‫(داغ)، (فيف)

482
00:33:43,730 --> 00:33:46,136
‫لا بأس، سيستمر كل شيء خططت له

483
00:33:46,232 --> 00:33:48,187
‫حتى بدون وجودنا

484
00:33:49,429 --> 00:33:52,880
‫- هل ستفعل هذا حقاً؟
‫- أعطيتك مخرجاً يا (أليشيا)

485
00:33:52,974 --> 00:33:54,408
‫سنرديك وندفنك

486
00:33:55,304 --> 00:33:56,285
‫شكراً لك

487
00:33:57,494 --> 00:34:00,387
‫وأنتما الاثنان،
‫يمكنكما أن تكونا تحذيراً للآخرين

488
00:34:10,006 --> 00:34:12,204
‫انتهوا من هذا،
‫نوشك أن نتلقى الزائرين

489
00:34:12,300 --> 00:34:15,019
‫(فيف)، (داغ)، انظرا إلي،
‫يمكننا حل هذا الموقف

490
00:34:15,115 --> 00:34:18,426
‫- لا يجب أن يكون هكذا
‫- كلا، سمعنا هذا كثيراً

491
00:34:19,008 --> 00:34:22,805
‫- آسف يا (أليشيا)، أنا آسف حقاً
‫- إنهم لا يعرفون ما نعرفه

492
00:34:23,074 --> 00:34:27,949
‫(كول)، قتل من تعرفهم
‫قد يكون صعباً جداً لو أنك ضعيف

493
00:34:28,045 --> 00:34:29,791
‫من الجيد أننا لا نعرفك

494
00:34:31,972 --> 00:34:33,024
‫ابتعدي يا (فيف)

495
00:34:49,176 --> 00:34:50,576
‫(فيف)

496
00:34:52,861 --> 00:34:54,608
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، وأنت؟

497
00:34:54,703 --> 00:34:55,928
‫لدي مساعدة

498
00:35:01,793 --> 00:35:03,505
‫- لا تفعل
‫- سأطلق النار نحوك يا (أليشيا)

499
00:35:06,208 --> 00:35:07,189
‫- اقتليه
‫- انتظري

500
00:35:07,285 --> 00:35:08,336
‫انتظري

501
00:35:09,092 --> 00:35:10,666
‫أطلقي النار نحوه، افعلي هذا

502
00:35:24,698 --> 00:35:26,792
‫هي ماتت لتحظى أنت بفرصة

503
00:35:27,722 --> 00:35:30,477
‫(أليشيا)، أعرف أنك لا تريدين
‫التخلص من أمك، ولكن...

504
00:35:30,572 --> 00:35:33,257
‫اصمت، لا أتحدث معك

505
00:35:39,226 --> 00:35:41,494
‫كان يفترض بك
‫أن تجعل هذا ذا مغزى

506
00:35:42,529 --> 00:35:43,893
‫ولكنك أفسدته تماماً

507
00:35:50,419 --> 00:35:52,478
‫ربما حان الوقت لتصغي لصديقك

508
00:35:55,250 --> 00:35:56,545
‫ربما حان الوقت لتمضي قدُماً

509
00:36:21,109 --> 00:36:22,230
‫تعرف أنك مخطىء

510
00:36:24,550 --> 00:36:28,347
‫ليس عليك تدمير كل شيء
‫لجعله أفضل

511
00:36:30,980 --> 00:36:32,483
‫فقط الأشخاص مثله

512
00:36:59,689 --> 00:37:01,644
‫أترين؟ ليس الأمر صعباً كما تظنين

513
00:37:04,311 --> 00:37:05,294
‫بالنسبة إليك

514
00:37:07,231 --> 00:37:08,873
‫كلا، ليس فقط بالنسبة إلي

515
00:37:09,560 --> 00:37:11,446
‫هكذا يسير العالم الآن

516
00:37:11,542 --> 00:37:13,774
‫هذا ما حاولت تفسيره لـ(جون)، فقط...

517
00:37:13,870 --> 00:37:15,651
‫أتمنى لو أنه رأى
‫العالم كما نراه

518
00:37:15,747 --> 00:37:17,459
‫أخبرتك ألا تتحدثي بصيغة الجمع

519
00:37:18,771 --> 00:37:20,864
‫لم أرغب في قتله، كنت مضطرة

520
00:37:21,969 --> 00:37:23,819
‫أريد أن أؤمن بشيء أفضل

521
00:37:24,263 --> 00:37:25,522
‫مثلما فعلت أمك؟

522
00:37:27,182 --> 00:37:28,303
‫لم أحظ بهذا

523
00:37:29,406 --> 00:37:31,536
‫لا أحد أعطاني أي شيء
‫لأؤمن به

524
00:37:33,403 --> 00:37:34,420
‫هذا ليس حقيقياً

525
00:37:34,516 --> 00:37:35,567
‫أنا حاولت

526
00:37:37,018 --> 00:37:38,590
‫وأنت أفسدت هذا، مثلما فعلوا

527
00:37:40,459 --> 00:37:41,963
‫أنا فخور بك يا (أليشيا)

528
00:37:42,614 --> 00:37:44,048
‫لقد تخليت عن ماضيك

529
00:37:46,020 --> 00:37:48,844
‫وأنت... لست خائفة من التغيير

530
00:37:50,365 --> 00:37:52,807
‫هذا لا يعني أنني على وشك
‫أن أتبعك

531
00:37:52,902 --> 00:37:55,309
‫أنت لست خائفة من التشكيك بي

532
00:37:56,238 --> 00:37:58,298
‫أنت تذكرينني حقاً بأمي

533
00:37:59,193 --> 00:38:00,731
‫هل ظنت أنك مجنون أيضاً؟

534
00:38:05,867 --> 00:38:08,864
‫حين كنت في مدرسة الحانوتي،
‫حين حاولت فهم...

535
00:38:08,959 --> 00:38:11,576
‫كيف يمكنني تغيير الأمور

536
00:38:12,227 --> 00:38:14,147
‫وجدت أمي مذكراتي وقرأتها

537
00:38:14,243 --> 00:38:19,396
‫رأت الجزء الذي كتبته عن حاجتنا
‫إلى إنهاء كل شيء

538
00:38:19,491 --> 00:38:21,481
‫ظنت أنني مريض، كلا

539
00:38:22,341 --> 00:38:25,026
‫استخدمت كلمة "مضطرب"

540
00:38:25,504 --> 00:38:28,572
‫هددت بالاتصال
‫بمكتب الخدمة الاجتماعية للمقاطعة

541
00:38:28,667 --> 00:38:30,517
‫وأن تجعلهم يعاقبونني

542
00:38:30,613 --> 00:38:33,854
‫قالت "هذا سينهي أفكارك المريضة"

543
00:38:33,950 --> 00:38:36,183
‫أجل، قالت "سيعطيك بداية جديدة"

544
00:38:36,452 --> 00:38:39,902
‫لم تعرف كم كانت محقة

545
00:38:39,998 --> 00:38:42,474
‫- أظن أنك لم تصغ لها
‫- لقد قتلتها

546
00:38:43,230 --> 00:38:45,046
‫ودفنتها في الباحة الخلفية

547
00:38:45,141 --> 00:38:46,923
‫انتظرت طيلة الشتاء والخريف

548
00:38:47,018 --> 00:38:50,469
‫وخشيت أن أحدهم سيجد جثتها

549
00:38:51,085 --> 00:38:55,821
‫ثم حين أتى الربيع،
‫حدث أغرب شيء

550
00:38:55,917 --> 00:39:00,547
‫أجمل زهرة نمت وتفتحت

551
00:39:00,643 --> 00:39:02,147
‫فوق جسدها

552
00:39:02,242 --> 00:39:05,692
‫حينها أدركت أنه لا يكفي
‫أن تغير الأمور

553
00:39:05,787 --> 00:39:07,012
‫كان هذا أول جزء

554
00:39:07,421 --> 00:39:10,940
‫ما نحتاج إليه هو بداية جديدة

555
00:39:11,036 --> 00:39:14,555
‫عالم حيث الناس مثل أمي
‫يمكنهم أن يزدهروا

556
00:39:14,650 --> 00:39:18,413
‫أحراراً من أنماط عالمنا المحطم

557
00:39:22,089 --> 00:39:24,044
‫كيف تخطط لتدمير كل شيء؟

558
00:39:24,139 --> 00:39:25,121
‫حسناً

559
00:39:26,850 --> 00:39:29,883
‫بالتأكيد تستحقين الحقيقة اليوم

560
00:39:31,160 --> 00:39:35,582
‫هذا المفتاح سيطلق صاروخاً
‫من غواصة جانحة

561
00:39:35,678 --> 00:39:38,642
‫عالقة في (غالفستون)

562
00:39:39,328 --> 00:39:41,422
‫هذا سيكفي للقيام بالمهمة،
‫ألا تظنين ذلك؟

563
00:39:50,519 --> 00:39:51,606
‫أظن...

564
00:39:57,332 --> 00:40:00,295
‫أن (كول) ليس الوحيد
‫الذي نحتاج إلى التخلص منه

565
00:40:01,503 --> 00:40:02,763
‫لنجعل الأمور أفضل

566
00:40:06,230 --> 00:40:07,802
‫سيكون عليك التخلص مني أيضاً

567
00:40:18,291 --> 00:40:20,315
‫ماذا حدث لتصحيح الأمور؟

568
00:40:20,410 --> 00:40:22,887
‫كنت أنتظر منذ وقت طويل
‫للحصول على بداية جديدة

569
00:40:23,296 --> 00:40:25,355
‫ظننت أنها ستكون معك
‫أنت و(مورغان)

570
00:40:25,450 --> 00:40:26,988
‫ولكن يبدو أنها ستكون معه

571
00:40:27,084 --> 00:40:28,066
‫يا لها من مفاجأة

572
00:40:28,161 --> 00:40:31,194
‫- سأطلق النار عليك
‫- كلا، لا بأس يا (سو)

573
00:40:31,289 --> 00:40:34,461
‫لن توقف ما نفعله،
‫وأنا أريدها حية

574
00:40:41,856 --> 00:40:43,115
‫(مورغان)، هل تسمع؟

575
00:40:44,775 --> 00:40:45,757
‫هل يسمعني أحد؟

576
00:40:46,791 --> 00:40:47,982
‫هل يسمعني أحد؟

577
00:40:49,398 --> 00:40:50,240
‫مرحباً؟

578
00:40:50,579 --> 00:40:51,423
‫"(أليشيا)؟"

579
00:40:52,074 --> 00:40:52,743
‫(فيكتور)؟

580
00:40:54,124 --> 00:40:55,628
‫"أجل، أنا (فيكتور)، هل أنت بخير؟"

581
00:40:57,218 --> 00:40:58,235
‫هل يمكنني أن أثق بك؟

582
00:40:58,991 --> 00:41:00,355
‫"بالطبع، ما الخطب؟"

583
00:41:02,710 --> 00:41:03,795
‫يجب أن تذهب لـ(مورغان)

584
00:41:03,891 --> 00:41:06,368
‫أخبره أنني أعرف ما هو المفتاح،
‫وما الغرض منه

585
00:41:06,637 --> 00:41:08,732
‫جد غواصة جانحة بالقرب من (غالفستون)

586
00:41:09,244 --> 00:41:12,520
‫إنه (فيكتور)، سيبتعد عن هنا

587
00:41:13,450 --> 00:41:15,092
‫- كلا
‫- كانت ستقتلك

588
00:41:15,187 --> 00:41:17,421
‫أعرف، هذا ما كنت أتمنى أن تفعله

589
00:41:17,516 --> 00:41:20,270
‫لأنه يعني أنك الشخص المناسب
‫لما هو قادم

590
00:42:08,534 --> 00:42:10,420
‫في الخمسينيات

591
00:42:10,515 --> 00:42:14,487
‫بنت الحكومة الأمريكية مخبأ
‫تحت هذا المنتجع

592
00:42:14,581 --> 00:42:16,885
‫لكي ينتظر فيه المسؤولون الحكوميون

593
00:42:16,980 --> 00:42:20,569
‫الدمار المحتوم القادم

594
00:42:22,297 --> 00:42:26,964
‫لقد كان منسياً
‫حتى وجد (رايلي) ذكراً له

595
00:42:27,060 --> 00:42:31,204
‫في مقال صحيفة عن إفلاس الفنادق

596
00:42:33,107 --> 00:42:36,696
‫كانت الحكومة ذكية
‫بشأن ما هو قادم، ولكن ليس بشأن موعده

597
00:42:38,355 --> 00:42:39,685
‫كيف هو يا (رايلي)؟

598
00:42:40,093 --> 00:42:41,806
‫أفضل من المخزن

599
00:42:42,526 --> 00:42:46,045
‫رباه، أظن أن علي شكرك
‫لحرق مكاننا الآخر

600
00:42:48,748 --> 00:42:49,556
‫هل يعرفون؟

601
00:42:49,825 --> 00:42:51,086
‫تابعوك؟

602
00:42:51,667 --> 00:42:55,465
‫يظنون أنهم سيعيشون
‫في منزل جديد مليء بالمؤن

603
00:42:57,368 --> 00:42:59,532
‫- هل الجميع بالداخل؟
‫- نحن مستعدون

604
00:42:59,626 --> 00:43:00,887
‫انتظري هنا يا (سو)

605
00:43:00,982 --> 00:43:03,737
‫أريد أن أري هذا لـ(أليشيا) بنفسي

606
00:43:03,833 --> 00:43:06,448
‫لا بأس، لا شيء لتقلقي بشأنه

607
00:43:17,978 --> 00:43:20,246
‫أردت أن أتعرف عليك اليوم

608
00:43:20,342 --> 00:43:22,575
‫أنا سعيد لأنني فعلت،
‫لأنني أعرف أنك أنت...

609
00:43:22,670 --> 00:43:24,382
‫من ستنهي ما بدأته أنا

610
00:43:25,451 --> 00:43:27,336
‫لن أنهي أي شيء

611
00:43:30,699 --> 00:43:32,828
‫البداية هي النهاية

612
00:43:32,924 --> 00:43:36,131
‫أنا النهاية، لذا لا يمكنني
‫أن أكون البداية، ولكنك كذلك

613
00:43:36,712 --> 00:43:37,972
‫لماذا تظن ذلك؟

614
00:43:38,068 --> 00:43:39,884
‫لأنك تستطيعين فعل
‫ما ينبغي فعله

615
00:43:39,979 --> 00:43:43,081
‫بدون فقد القدرة على رؤية
‫الذي سيكون ناقصاً بشدة

616
00:43:43,177 --> 00:43:44,333
‫ما أن ينتهي كل هذا

617
00:43:44,428 --> 00:43:45,411
‫ما هذا؟

618
00:43:48,565 --> 00:43:49,582
‫الأمل

619
00:43:57,219 --> 00:44:00,113
‫أخبرتهم ما ستفعله،
‫سوف يوقفونك

620
00:44:06,395 --> 00:44:11,096
‫أعرف أن هذا يصعب قبوله يا (أليشيا)،
‫لكن هذا ما سيحدث

621
00:44:11,469 --> 00:44:14,780
‫أنت ستبنين العالم مجدداً
‫من الداخل

622
00:44:15,501 --> 00:44:17,456
‫أنا وأنت متشابهان

623
00:44:17,899 --> 00:44:19,472
‫كنت أسبق وقتي كثيراً

624
00:44:19,568 --> 00:44:22,704
‫عشت في عالم لا أناسبه

625
00:44:22,800 --> 00:44:24,095
‫ولكن بينما كنت في الداخل

626
00:44:24,190 --> 00:44:27,779
‫تغير العالم إلى عالم مناسب لي

627
00:44:28,569 --> 00:44:30,907
‫هذا بالضبط ما سيحدث

628
00:44:32,185 --> 00:44:33,584
‫وأنت في الداخل

629
00:44:36,703 --> 00:44:38,553
‫حظاً طيباً يا (أليشيا)

630
00:44:42,924 --> 00:44:43,802
‫أنت...

631
00:44:43,897 --> 00:44:45,122
‫لقد حبستني هنا

632
00:44:45,218 --> 00:44:48,286
‫لن أجعل العالم كما تريده

633
00:44:50,919 --> 00:44:53,360
‫أعرف، هذا ما أعتمد عليه

634
00:45:02,477 --> 00:45:05,604
ترجمة: باسم محمد

