﻿1
00:00:00,393 --> 00:00:02,393
"تجمع افلام العراق"
(مها عبد الكريم , زهراء بغدادي)

2
00:00:02,417 --> 00:00:06,834
اليوم السبت!

3
00:00:06,917 --> 00:00:08,625
وما الأمر المميز في هذا اليوم؟

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,959
إنه عيد ميلادي

5
00:00:13,542 --> 00:00:15,101
هل تعلم، هناك أمور حدثت في تلك الليلة.

6
00:00:15,125 --> 00:00:17,365
انا بحثت عنك في المنزل،
لم تكن موجوداً

7
00:00:17,417 --> 00:00:18,250
الى أين ذهبت (ديلان)؟

8
00:00:18,333 --> 00:00:19,667
ربما يجب عليكِ المغادرة

9
00:00:20,834 --> 00:00:22,917
أنا كنتُ مع (إيرين) ليلة مقتلها

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,434
لمّ لم تذهب الى الشرطة؟

11
00:00:24,458 --> 00:00:26,208
أنا لدي أتهام سابق،

12
00:00:26,291 --> 00:00:28,375
ودراجتها كانت في صندوق سيارتيّ

13
00:00:28,458 --> 00:00:29,583
- هل..
- أذا كانت أجابتي لا،

14
00:00:29,667 --> 00:00:30,834
فهل ستصدقني؟

15
00:00:31,792 --> 00:00:33,552
ما الذي تقرأينهُ، أحضريه الى هنا

16
00:00:33,917 --> 00:00:36,583
لقد كانت شاحنة زرقاء وقبل
أن أتمكن من فعل أي شيء،

17
00:00:36,667 --> 00:00:37,709
يداه كانت على رقبتيّ

18
00:00:37,792 --> 00:00:39,101
هل هذهِ الشاحنة لك؟

19
00:00:39,125 --> 00:00:41,250
أجل، ما زلتم لم تخبروني ما سبب زيارتكم؟

20
00:00:41,333 --> 00:00:43,500
هناك أشخاص هنا لم يكن يتوقع قدومهم

21
00:01:00,917 --> 00:01:03,583
أين ذلك الطبيب؟

22
00:01:03,667 --> 00:01:05,267
إنه يتحدث مع الممرضة

23
00:01:05,291 --> 00:01:08,750
أتمنى لو أنه يعود
إنهم لا يخبرونك بأي شيء أبداً

24
00:01:08,834 --> 00:01:11,250
- هل (درو) جائع؟
- أنه بخير

25
00:01:11,333 --> 00:01:12,976
- أنه على ما يرام
- أنه يشعر بالعناس

26
00:01:13,000 --> 00:01:15,166
- تناول الكثير من الطعام
- أجل

27
00:01:19,667 --> 00:01:21,667
- أمي
- مرحباً

28
00:01:22,959 --> 00:01:27,583
- مرحبا، ها أنتِ ذا
- ها أنتِ ذا

29
00:01:28,583 --> 00:01:31,208
- لقد أخفتني كثيراً
- مرحباً، يا أمي

30
00:01:32,417 --> 00:01:34,657
أترى، لقد أخبرتكَ أن جدتك ستكون بخير

31
00:01:34,709 --> 00:01:36,750
- ستكونين على ما يرام
- قل "مرحباً جدتي"

32
00:01:36,834 --> 00:01:38,166
مرحباً، جدتي

33
00:01:38,250 --> 00:01:41,208
حسناً عودي الى النوم، حسناً؟

34
00:01:44,208 --> 00:01:45,500
ستكونين بخير

35
00:01:46,625 --> 00:01:49,041
في مشهد عاطفي للغاية اليوم

36
00:01:49,125 --> 00:01:52,583
(كايتي بايلي) عادت إلى المنزال
الذي أختفت منه،

37
00:01:52,667 --> 00:01:54,250
بعد أكثر من عام

38
00:01:54,333 --> 00:01:57,083
(كايتي) قابلت أبنتها لأول مرة

39
00:01:57,166 --> 00:02:00,542
بعد أن تم أنقاذها من منزل (واين بوتس)

40
00:02:00,625 --> 00:02:02,458
أنا ممتنة للغاية الأن

41
00:02:02,542 --> 00:02:04,834
لعودة (كايتي) للمنزل معي

42
00:02:04,917 --> 00:02:07,000
الشرطة صرحت أن ما زال هناك الكثير
للتحقق به،

43
00:02:07,083 --> 00:02:10,000
لمعرفة ما حدث في ذلك القبو

44
00:02:10,083 --> 00:02:12,583
وأن كان لهذه القضية أي علاقة

45
00:02:12,667 --> 00:02:14,500
بمقتل (إيرين مكمينامين)

46
00:02:14,583 --> 00:02:15,834
أدارة شرطة "أيست تاون"

47
00:02:15,917 --> 00:02:18,333
ترحب، والمباحث الفيدرالية بالمساعدة
في هذا التحقيق

48
00:02:18,417 --> 00:02:22,500
والذي سيكون مستمراً لفترة طويلة

49
00:02:22,583 --> 00:02:25,500
وبينما هذا يوم جديد للكثير منا

50
00:02:25,583 --> 00:02:29,000
دعونا لاننسى أننا فقدما أحد ضباطنا

51
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
المحقق (كولين زايبل) كان محقق متميز

52
00:02:32,417 --> 00:02:35,750
أبن، صديق، حامي

53
00:02:38,417 --> 00:02:40,291
حسناً، أرفعوها!

54
00:02:52,750 --> 00:02:54,643
لقد أخبرتكَ بالفعل كل ما حدث

55
00:02:54,667 --> 00:02:57,417
أنا أوصلت (إيرين) إلى منتزه "برانديواين"

56
00:02:58,458 --> 00:03:00,458
ومن ثم عدت الى الكنيسة

57
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
ولماذا أحضرناكِ الى هنا برأيك؟

58
00:03:05,083 --> 00:03:07,458
الأب (دان) أتى هذا الصباح
وهو يشعر بالأستياء

59
00:03:07,542 --> 00:03:10,083
قال أنكَ كنت مع (إيرين) ليلة مقتلها

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
هل هذهِ سيارتك؟

61
00:03:18,291 --> 00:03:20,000
نحن وجدنا دراجة (إيرين)

62
00:03:21,208 --> 00:03:23,583
هل رميت دراجتها في النهر، إيها الشماس؟

63
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
أجل

64
00:03:28,750 --> 00:03:32,375
أجل

65
00:03:32,458 --> 00:03:34,208
لكنني لم أقتلها، لم أفعل

66
00:03:34,291 --> 00:03:35,542


67
00:03:41,583 --> 00:03:43,166
ما الذي حدث لوجهك؟

68
00:03:44,959 --> 00:03:46,000
لقد سقطت

69
00:03:47,166 --> 00:03:50,000
لا أصدق أي كلمة تقولها

70
00:03:51,667 --> 00:03:53,347
الأن سيتم أعتقالك

71
00:03:53,417 --> 00:03:54,792
بتهمة التلاعب بالأدلة

72
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
أريد منك أن تقف وتضع يديك خلف ظهرك

73
00:04:17,709 --> 00:04:19,834
أعذرونا، أعذرونا

74
00:04:23,667 --> 00:04:27,500
فقط...

75
00:04:31,583 --> 00:04:33,143
مهلاً، ماذا؟

76
00:04:33,208 --> 00:04:35,125
(جون) ينام مع (ساندرا) مجدداً

77
00:04:35,208 --> 00:04:37,083
أجل

78
00:04:38,458 --> 00:04:40,542
- يا له من سافل
- يا إلهي

79
00:04:41,792 --> 00:04:43,166
متى أكتشفتِ؟

80
00:04:44,709 --> 00:04:46,583
(رايان) رأى (جون) معها

81
00:04:48,875 --> 00:04:51,333
ذلك المسكين كان يخفي السر لأشهر

82
00:04:51,417 --> 00:04:53,250
لأبد أن هذا يقتله

83
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
يا إلهي

84
00:04:56,333 --> 00:04:57,583
رباه...أنا

85
00:04:59,166 --> 00:05:00,875
(لور)، أنا أسفة

86
00:05:02,083 --> 00:05:04,875
أنا أسفة، هذا...

87
00:05:09,208 --> 00:05:12,417
في أخر مرة قام فيها (جون) علاقة
تمكنت من الشعور بالأمر

88
00:05:14,166 --> 00:05:15,625
التأخر في العمل ليلاً

89
00:05:15,709 --> 00:05:18,291
والتسلل من الغرفة للرد على المكالمات

90
00:05:18,375 --> 00:05:22,291
لكن هذه المرة لم أشعر بشيء
كنت مصدومة للغاية

91
00:05:22,375 --> 00:05:25,458
- عليكِ أن تظلي قوية في هذا الوقت يا (لور)
- أعلم

92
00:05:25,542 --> 00:05:28,291
سيحاول خداعكِ

93
00:05:28,375 --> 00:05:30,175
- وسيخبركِ...
- أعلم

94
00:05:30,250 --> 00:05:31,792
-أنهُ سيتغير
- أعلم

95
00:05:31,875 --> 00:05:35,333
أعلم، أعلم، لكنني ما زلتُ أحبه

96
00:05:37,000 --> 00:05:38,750
لا يمكنني أن أنسى هذا، حسناً

97
00:05:38,834 --> 00:05:40,125
هذا الأمر المقيت في الموضوع

98
00:05:43,291 --> 00:05:45,417
أعني، أنه والد أطفالي

99
00:05:46,542 --> 00:05:48,458
أين هو الأن؟

100
00:05:48,542 --> 00:05:50,542
في منزل والده، مع (بيلي)

101
00:05:50,625 --> 00:05:53,000
جيد، ذلك الأحمق

102
00:05:59,041 --> 00:06:00,458
هيا، أحضرها يا أبي

103
00:06:07,875 --> 00:06:09,458
هل أنت بخير يا أبي؟

104
00:06:09,542 --> 00:06:11,333
أجل، أنا بخير، واصل التقدم

105
00:06:11,417 --> 00:06:12,976
أنت تتنفس كما لو كنت تركض في "الماراثون"

106
00:06:13,000 --> 00:06:18,166
أنزلها، أنزلها

107
00:06:21,208 --> 00:06:22,792
هل أنت بخير؟

108
00:06:22,875 --> 00:06:25,125
هل ستخبرني ما الذي يحصل هذه المرة؟

109
00:06:29,333 --> 00:06:30,875
(لور)، تظن أن لدي علاقة غرامية

110
00:06:30,959 --> 00:06:34,083
تظن أن لديك علاقة غرامية،

111
00:06:34,166 --> 00:06:35,500
أم أنك أقمت علاقة غرامية؟

112
00:06:39,000 --> 00:06:42,291
يا إلهي، هل الأطفال يعلمون؟

113
00:06:43,583 --> 00:06:45,583
(رايان) يعلم

114
00:06:45,667 --> 00:06:48,417
نحن أخبرنا (مويرا) أننا سنرحل
لفترة بسيطة

115
00:06:48,500 --> 00:06:50,875
هذا ليس بالضبط كما...

116
00:06:50,959 --> 00:06:54,333
كنت أتخيل تقاعدي مع ولدي الناضجين

117
00:06:54,417 --> 00:06:55,917
أعلم يا أبي، أنا أسف

118
00:06:56,000 --> 00:06:58,125
تعال الى هنا، وساعدني في وضع هذهِ المرتبة

119
00:06:58,208 --> 00:07:00,083
في غرفة النوم، رجاءً؟

120
00:07:00,166 --> 00:07:03,041
ضعها بنفسك

121
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
ما خطبك بحق الجحيم؟

122
00:07:07,041 --> 00:07:10,500
ليس بي خطب،
أنت أفسدت حياتي

123
00:07:10,583 --> 00:07:13,291
لأنك لا تستطيع أن تستمر
بدون علاقاتك الغرامية

124
00:07:13,375 --> 00:07:15,208
والأن قم بتنظيف هذه الفوضى

125
00:07:15,291 --> 00:07:16,625
- (بيل)،
- لا، لا

126
00:07:16,709 --> 00:07:18,542
لا دعني أحاسبه يا أبي

127
00:07:18,625 --> 00:07:21,166
شخص ما يجب أن يفعل هذا ولو لمرة

128
00:07:26,667 --> 00:07:28,667
لا أعرف ما الذي يجري معه

129
00:07:30,709 --> 00:07:33,375
أنه يشرب كثيراً يا أبي

130
00:07:34,917 --> 00:07:36,208
سأتحدث إليه

131
00:07:37,041 --> 00:07:38,333
كل شيء سيكون على ما يرام

132
00:07:42,583 --> 00:07:46,250
صديق، حامي

133
00:07:46,333 --> 00:07:48,792
الذي كرس حياتهُ لإنقاذ الأخرين

134
00:07:48,875 --> 00:07:51,166
أطلب منكم أن تتذكروا
عائلة (زايبل)

135
00:07:51,250 --> 00:07:52,959
بدعواتكم

136
00:07:53,041 --> 00:07:55,161
الأن سأجيب على أسئلتكم

137
00:07:55,208 --> 00:07:56,851
منذ المؤتمر الصحفي لرئيس الشرطة (كارتر)،

138
00:07:56,875 --> 00:07:59,542
إدارة شرطة "أيست تاون" أنشأت
صندوق تبرعات تذكاري

139
00:07:59,625 --> 00:08:02,458
لتكريم عائلة المحقق (كولين زايبل)

140
00:08:54,542 --> 00:08:55,583
مرحباً

141
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
سيدة، (زايبل)

142
00:09:00,542 --> 00:09:02,709
أنا فقط..

143
00:09:02,792 --> 00:09:05,500
أردت القدوم الى هنا للتعبير عن أسفي الشديد

144
00:09:07,000 --> 00:09:08,291
بشأن ما حدث (لكولين)

145
00:09:10,959 --> 00:09:14,000
أريدكِ أن تعرفي أنه كان محقق مذهل

146
00:09:14,083 --> 00:09:15,959
لقد أنقذ حياتي

147
00:09:19,834 --> 00:09:21,792
كيف تجرؤين على القدوم لمنزليّ؟

148
00:09:23,000 --> 00:09:25,125
من تظنين نفسكِ بحق الجحيم؟

149
00:09:26,166 --> 00:09:27,166


150
00:09:28,208 --> 00:09:30,750
هل تعتقدين أنه يمكنكِ عيش حياتكِ

151
00:09:30,834 --> 00:09:32,667
وفعل كل ما تريدينه..

152
00:09:33,750 --> 00:09:36,333
دون أن يكون هناك عواقب؟

153
00:09:36,417 --> 00:09:38,917
إذا لم يتبعكِ أبني لذلك المنزل،

154
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
كان سيكون حياً

155
00:09:42,959 --> 00:09:44,667
لا تأتي الى هنا مجدداً أبداً

156
00:10:17,709 --> 00:10:18,917
(مير)؟

157
00:10:19,000 --> 00:10:21,250
- أمي
- كيف سار الأمر؟

158
00:10:57,500 --> 00:11:01,125
القضيتان ليستا مترابطتين (مير)

159
00:11:01,208 --> 00:11:03,208
(واين بوتس) لم يقتل (إيرين)

160
00:11:04,083 --> 00:11:05,875
كان في "ألتونا"

161
00:11:05,959 --> 00:11:08,291
يزور أمهُ في ذلك الوقت،

162
00:11:08,375 --> 00:11:11,041
المباحث الفيدرالية أكدت هذا عبر
سجلات الرسوم،

163
00:11:11,125 --> 00:11:13,375
وأيصالات الشراء

164
00:11:13,458 --> 00:11:15,750
غادر الجمعة، ولم يعد إلا ليلة الأحد

165
00:11:15,834 --> 00:11:19,583
كم لديك من الوقت حتى تعلن الأمر؟

166
00:11:19,667 --> 00:11:21,875
أعتقد أن لدي أسبوع،

167
00:11:21,959 --> 00:11:23,792
قبل أن أضطر لإعلان الأمر

168
00:11:24,750 --> 00:11:27,041
لماذا تخبرني بكل هذا؟

169
00:11:27,125 --> 00:11:28,959
لم أعد أعمل بعد الأن

170
00:11:30,291 --> 00:11:32,250
لقد سرحت (هاوزر) من العمل هذا الصباح

171
00:11:33,875 --> 00:11:37,083
صباح الغد، أنتِ ستستعيدي القضية

172
00:11:37,166 --> 00:11:39,208
إلا أن أردتِ البقاء في منزل والدتكِ

173
00:11:39,291 --> 00:11:41,458
وإلاستلقاء هناك

174
00:11:42,500 --> 00:11:44,166
شكراً على ثقتكَ بيّ

175
00:11:46,458 --> 00:11:47,625
هناك أمراً آخر

176
00:12:01,417 --> 00:12:02,976
- أرفعيها!
- أنا أحاول يا أمي

177
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
- هذا يؤلم كثيراً
- حسناً، واحدة أخرى

178
00:12:05,458 --> 00:12:07,258
لا تتصرفي كالأطفال، أرفعيها

179
00:12:07,333 --> 00:12:09,750
- أرفعيها، هيا
- يا إلهي

180
00:12:09,834 --> 00:12:11,917
هل أطلقتِ الريح؟
هل أطلقتِ الريح للتو يا أمي؟

181
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
كان هذا حذائي!

182
00:12:13,083 --> 00:12:15,583
حصلت على حذاء جديد، صوته
يبدو كما لو أنني أطلق الريح

183
00:12:15,667 --> 00:12:18,083
أجل، يا إلهي

184
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
من هذا الأحمق؟

185
00:12:23,500 --> 00:12:25,625
بهدوء

186
00:12:27,500 --> 00:12:31,583
أنتظروا من هنا، أنا أتية..

187
00:12:31,667 --> 00:12:33,709
(ريتشارد)، تفضل

188
00:12:33,792 --> 00:12:35,601
مرحباً، (هيلين) أمل،
أنكِ لا تمانعين

189
00:12:35,625 --> 00:12:37,017
- على الإطلاق
- هل هي بخير؟

190
00:12:37,041 --> 00:12:39,017
أجل، هي بخير
إنها تشعر ببعض الألم فقط

191
00:12:39,041 --> 00:12:42,083
لم يكن عليك إحضار أي شيء

192
00:12:42,166 --> 00:12:44,792
مرحباً (مير) لديكِ زائر

193
00:12:47,625 --> 00:12:48,709
مرحباً

194
00:12:49,917 --> 00:12:51,583
مرحباً

195
00:12:51,667 --> 00:12:54,000
لقد أحضرت لكِ سلة هدية

196
00:12:55,375 --> 00:12:56,792
نوع "رولينج روك" بالطبع

197
00:12:56,875 --> 00:12:59,875
شطيرة من "لاسبادا"
وشرائح الجبن من "كوكو"

198
00:13:01,625 --> 00:13:02,875
هل المشروب بارد؟

199
00:13:03,333 --> 00:13:04,375
أجل

200
00:13:06,542 --> 00:13:08,250
يا إلهي، (مير)

201
00:13:08,333 --> 00:13:11,792
أجل، لقد كنت محظوظة

202
00:13:11,875 --> 00:13:14,917
- كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ
- يؤسفني ما حدث لزميلك

203
00:13:15,583 --> 00:13:16,583
هذا..

204
00:13:18,000 --> 00:13:21,208
- لابد أن هذا صعب
- (زايبل)

205
00:13:21,291 --> 00:13:25,041
أسمه (كولين زايبل)

206
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
أجل

207
00:13:28,375 --> 00:13:29,417
هذا صعب

208
00:13:30,417 --> 00:13:31,917
أجل

209
00:13:33,250 --> 00:13:35,792
لكنكِ وجدتي الفتاتين

210
00:13:35,875 --> 00:13:38,458
أعني، والدكِ كان سيفتخر بكٍ، بالتأكيد

211
00:13:43,041 --> 00:13:45,208
أجل

212
00:13:45,291 --> 00:13:48,333
هل يمكنني الأعتراف بشيء ما؟

213
00:13:48,417 --> 00:13:49,583
أجل

214
00:13:49,667 --> 00:13:51,458
أتذكر عندما ألغيت موعدنا،

215
00:13:51,542 --> 00:13:53,000
في ليلة عيد ميلادك؟

216
00:13:53,083 --> 00:13:56,250
هذا لأنني خرجت في موعد مع (كولين)

217
00:13:56,333 --> 00:13:58,083
كان مجرد صديق...

218
00:13:59,792 --> 00:14:01,458
ولم يكن من الصواب فعل ذلك

219
00:14:02,792 --> 00:14:04,417
حسناً، لا بأس

220
00:14:04,500 --> 00:14:06,417
نحن لم نعطي وعوداً لبعضنا البعض، صحيح؟

221
00:14:07,333 --> 00:14:08,834
أحل، أعلم، لكن..

222
00:14:10,291 --> 00:14:13,333
- أردت أن أخبرك
- أجل، لابأس

223
00:14:22,917 --> 00:14:25,166
يجب أن أجمع شتات نفسي يا (ريتشارد)

224
00:14:29,709 --> 00:14:30,959
لا أستطيع فعل هذا،

225
00:14:37,583 --> 00:14:38,667
سأخبركِ بأمر ما

226
00:14:40,000 --> 00:14:42,375
ما رأيكِ عندما تشعرين بأنكِ مستعدة...

227
00:14:42,458 --> 00:14:43,667
أن شعرتِ بانكِ جاهزة..

228
00:14:45,709 --> 00:14:48,375
فأتصلي بي وأطلبي مني الخروج معكِ

229
00:14:49,750 --> 00:14:52,250
- حسناً؟
- كيف أعرف،

230
00:14:52,333 --> 00:14:54,291
أنك لم ترتبط بأحد وقتها؟

231
00:14:54,917 --> 00:14:56,500
حسناً، لن تعرفيٍ

232
00:14:56,583 --> 00:14:58,959
لكن عمري ٥٢ عاماً،

233
00:14:59,041 --> 00:15:01,542
وأعيش في "أيست تاون" لذا....

234
00:15:01,625 --> 00:15:04,041
سأقول أن أحتمالاتكِ جيدة للغاية

235
00:15:10,208 --> 00:15:11,893
أترون هذه التصدعات هنا؟

236
00:15:11,917 --> 00:15:14,458
في معظم المسدسات، فأن الحلزنة
تكون جهة اليمين

237
00:15:14,542 --> 00:15:16,250
لكن مسدسات "كولت" فريدة من نوعها

238
00:15:16,333 --> 00:15:17,917
لديها نظام يساريّ متطور،

239
00:15:18,000 --> 00:15:20,291
كما نرى في الرصاصة التي وجدناها في الشجرة

240
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
التي في منتزه "برانديواين"

241
00:15:22,208 --> 00:15:25,333
لقد قمت ببعض المقارنات
السلاح الذي قتل (إيرين)،

242
00:15:25,417 --> 00:15:27,458
هو سلاح "كولت" خاص بالشرطة

243
00:15:27,542 --> 00:15:28,625
سلاح شرطي؟

244
00:15:28,709 --> 00:15:31,583
هذا صحيح، كان شائعاً في الثمانينات

245
00:15:31,667 --> 00:15:33,417
ربما والدكِ لديه واحد يا (مير)

246
00:15:33,500 --> 00:15:34,625
هل مازالوا يصنعوه؟

247
00:15:34,709 --> 00:15:38,000
- لا توقف أنتاجه في ١٩٩٥
- أسفة على المقاطعة

248
00:15:38,083 --> 00:15:40,667
(بريانا ديلواسو) تريد التحدث معكِ
على الهاتف يا (مير)

249
00:15:43,792 --> 00:15:45,834
أستيقظتُ في الثانية صباحاً

250
00:15:46,709 --> 00:15:48,083
و (ديلان) لم يكن في السرير

251
00:15:50,542 --> 00:15:52,709
لذا بحثت عنه

252
00:15:52,792 --> 00:15:54,917
ولم يكن في المنزل أيضاً

253
00:15:55,000 --> 00:15:56,291
لذا لقد كذبتِ علينا سابقاً

254
00:15:56,375 --> 00:15:58,750
عندما قلتِ أن (ديلان) كان
بالمنزل طوال الليل

255
00:16:02,583 --> 00:16:04,625
أنتِ تعرفين كيف يبدو هذا، صحيح؟

256
00:16:05,542 --> 00:16:07,917
يبدو أنكِ قدمتِ للأعتراف،

257
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
لانكِ تريدين منا مساعدتكِ
في قضية الأعتداء

258
00:16:10,041 --> 00:16:11,750
لا، أنا لا أطلب منكم أي شيء

259
00:16:11,834 --> 00:16:13,750
- بحقكِ
- أقسم، لا أريد شيء

260
00:16:14,834 --> 00:16:17,375
أنظري، أنا فقط أحاول فعل الصواب، حسناً؟

261
00:16:19,250 --> 00:16:21,375
لأجل (إيرين) ولأجل ذلك الطفل

262
00:16:22,667 --> 00:16:24,250
حسناً

263
00:16:24,333 --> 00:16:27,208
حسناً، سنحقق في الأمر

264
00:16:29,041 --> 00:16:32,000
وأنتِ قد تضطرين للقدوم معنا للمركز

265
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
للتوقيع  على الأفادة

266
00:16:35,750 --> 00:16:37,417
نحن نقدر أتصالكِ بنا

267
00:16:42,834 --> 00:16:44,166
(مير)

268
00:16:44,250 --> 00:16:47,625
أسمعي، أردت قول أنني أسف...

269
00:16:48,959 --> 00:16:50,458
عن طريقة تصرفي من قبل

270
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
ما فعلته كان شجاعة

271
00:16:54,125 --> 00:16:55,417
إنقاذ هؤلاء الفتيات

272
00:16:57,041 --> 00:16:58,291
وأعادة (كايتي) للمنزل

273
00:17:05,709 --> 00:17:09,250
متأكدة أنك رأيت الأخبار
حول (واين بوتس)

274
00:17:09,333 --> 00:17:10,375
أجل

275
00:17:10,458 --> 00:17:12,041
لذا قمنا بأحضارك الى هنا

276
00:17:12,125 --> 00:17:15,625
لمناقشة بعض التفاصيل عن قضية (إيرين)

277
00:17:15,709 --> 00:17:18,000
أريدك أن تحدثني

278
00:17:18,083 --> 00:17:19,375
عن ليلة العاشر من "يناير"

279
00:17:19,458 --> 00:17:23,250
وأنا سأسجل كل شيء في بيان رسمي، حسنا؟

280
00:17:23,333 --> 00:17:26,291
- لماذا؟
- نحن فقط نريد تقديم

281
00:17:26,375 --> 00:17:28,917
الإفادة الى مكتب المدعي العام

282
00:17:29,000 --> 00:17:31,125
حسناً

283
00:17:31,208 --> 00:17:33,083
كما أخبرتكم سابقاً

284
00:17:33,166 --> 00:17:37,166
غادرت الغابة الساعة ١١:٤٥،
ووصلت الى المنزل في منتصف الليل

285
00:17:38,208 --> 00:17:39,083
ذهبت للنوم

286
00:17:39,166 --> 00:17:41,667
- مع (بريانا ديلراسو)؟
- أجل

287
00:17:41,750 --> 00:17:44,333
وهل كان نومك جيداً؟

288
00:17:45,041 --> 00:17:46,834
أعني، أنكَ نمت

289
00:17:46,917 --> 00:17:49,166
ولم تستيقظ حتى الصباح؟

290
00:17:49,959 --> 00:17:51,000
أجل

291
00:17:52,250 --> 00:17:53,726
لإننا تحدثنا مع (بريانا) للتو

292
00:17:53,750 --> 00:17:56,250
وقالت أنك لم تكن في المنزل تلك الليلة

293
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
وأنه عندما أستيقظت في الثانية صباحاً

294
00:17:58,208 --> 00:18:00,792
لم تكن بجانبها، ولم تكن في المنزل

295
00:18:03,500 --> 00:18:05,917
لم أستطع النوم، لذا قدت بالسيارة قليلاً

296
00:18:06,041 --> 00:18:08,041
دخنت بعض الحشيش

297
00:18:08,125 --> 00:18:10,792
- لوحدك؟
- أجل، لماذا، أنا أقصد...

298
00:18:10,875 --> 00:18:12,750
ما الفرق الذي سيحدثهُ هذا؟

299
00:18:12,834 --> 00:18:13,994
أنتِ قلتِ أنكِ

300
00:18:14,041 --> 00:18:16,709
تحاولين فهم بعض الأمور فقط، صحيح؟

301
00:18:16,792 --> 00:18:19,333
(واين بوتس) لم يقتل (إيرين)

302
00:18:22,041 --> 00:18:24,000
لكنكَ تعرف هذا بالفعل، صحيح؟

303
00:18:24,959 --> 00:18:27,083
هل قمت بسرقة مذكرات (إيرين) يا (ديلان)؟

304
00:18:27,166 --> 00:18:29,006
هل كان هناك شيء مكتوب بها

305
00:18:29,083 --> 00:18:31,208
تحاول أخفاءه؟

306
00:18:38,166 --> 00:18:39,500
أعتقد أنني اريد محامي

307
00:18:40,375 --> 00:18:43,542
هذا ذكي، كنت لأود هذا أيضاً

308
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
عندما تتصل به، أخبره أن عذر غيابك باطل

309
00:18:46,125 --> 00:18:47,768
وأن إدارة شرطة "إيست تاون" تقول،

310
00:18:47,792 --> 00:18:50,291
أنني المشتبه به الرئيسي في جريمة القتل

311
00:18:53,667 --> 00:18:55,500
لذا، أنا تحدثت مع الأستاذة

312
00:18:55,583 --> 00:18:58,834
- التي من "بيركلي" هذا الصباح
- أجل، وماذا حدث؟

313
00:18:58,917 --> 00:19:02,834
هي عظيمة، ملهمة تماماً، كما قلتِ

314
00:19:02,917 --> 00:19:05,375
تريد مني أن أذهب لزيارة الحرم الجامعيّ

315
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
وهل ستفعلين ذلك؟

316
00:19:07,625 --> 00:19:08,834
لا أعلم

317
00:19:08,917 --> 00:19:11,625
لا أعلم أن كان والداي يريدان
 مني أن أبتعد لتلك الدرجة

318
00:19:11,709 --> 00:19:13,125
حسناً، هل قالوا هذا؟

319
00:19:14,250 --> 00:19:17,375
- ليس بالضبط
- ما الذي يمنعكِ اذاً؟

320
00:19:19,333 --> 00:19:21,333
ربما أنتِ ما يمنعنيّ

321
00:19:21,417 --> 00:19:24,750
(شيوفان) نحن بدأنا برؤية
بعضنا البعض منذ فترة قصيرة

322
00:19:24,834 --> 00:19:27,458
لقد أصبت بنزلات برد أستمرت
أكثر من علاقتنا

323
00:19:27,542 --> 00:19:30,709
- نزلات برد؟
- أسفة، هذا تشبيه سيء

324
00:19:30,792 --> 00:19:34,000
أنا فقط أقول، أنني معجبة بكِ يا (شيوفان)

325
00:19:34,917 --> 00:19:36,250
نحن نمرح معاً

326
00:19:36,333 --> 00:19:38,291
والجنس رائع

327
00:19:39,709 --> 00:19:42,125
لا يجب أن تدوم الأشياء للأبد حتى تكون مهمة

328
00:19:43,250 --> 00:19:46,083
لا أستطيع أن أكون سبب بقائكِ ولا أريد ذلك

329
00:19:48,959 --> 00:19:51,458
ماذا لو لم أمنحكِ خيار؟

330
00:19:51,542 --> 00:19:53,834
حسناً

331
00:20:03,959 --> 00:20:05,375
هل أنتِ بحير؟

332
00:20:05,458 --> 00:20:09,083
متعبة فقط، نمت ٣ ساعات الليلة الماضية

333
00:20:09,166 --> 00:20:10,792
أنا سأبقى هنا حتى الثانية، ومن ثم سأعود

334
00:20:10,875 --> 00:20:13,208
لتنظيف المكاتب في السادسة

335
00:20:14,542 --> 00:20:15,709
هل أنتِ بحاجة لبعض المساعدة؟

336
00:20:16,834 --> 00:20:18,166
أنها منشطات

337
00:20:19,417 --> 00:20:20,500
لا بأس

338
00:20:21,667 --> 00:20:22,709
هيا

339
00:20:23,458 --> 00:20:25,375
- لا شكراً
- حسناً

340
00:20:36,792 --> 00:20:38,792
حسناً، أنا مسرورة لرؤيتكِ مجدداً يا (مير)

341
00:20:38,875 --> 00:20:39,959
أنا كنت...

342
00:20:40,041 --> 00:20:43,375
أراكِ في الأخبار، أقصد...

343
00:20:43,458 --> 00:20:45,375
كيف كنتِ تتعاملين مع أنتباه الناس؟

344
00:20:45,458 --> 00:20:47,875
لا إعلم إن كنت تعاملت معه، أنا...

345
00:20:47,959 --> 00:20:50,917
- كنت أحاول تجنبه
- لماذا عدتِ اذاً؟

346
00:20:51,000 --> 00:20:53,750
القسم لا يطلب منكِ القدوم الى هنا
بعد الأن؟

347
00:20:53,834 --> 00:20:55,834
ما الفرق هذه المرة؟

348
00:20:56,709 --> 00:21:01,208
أستطيع أن أشعر بالأمر يحدث مرة أخرى

349
00:21:02,250 --> 00:21:05,125
بماذا تشعرين بالضبط؟

350
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
الشعور بالذعر

351
00:21:06,709 --> 00:21:10,333
لأن الناس أصبحوا يتوقعون مني،

352
00:21:10,417 --> 00:21:13,792
شيء، لا أعتقد بأنني جيدة كفاية لأكونه

353
00:21:13,875 --> 00:21:14,917
و...

354
00:21:16,083 --> 00:21:18,458
حسناً، هل يمكنكِ إخباري ما الذي سيحسن..

355
00:21:18,542 --> 00:21:19,875
- من شعوركِ؟
- لا

356
00:21:19,959 --> 00:21:22,208


357
00:21:24,333 --> 00:21:26,458
لا

358
00:21:26,542 --> 00:21:30,208
لا أستطيع...أظن أن...

359
00:21:32,458 --> 00:21:35,417
حسناً هل تمانعين أن أشاركِ بعض من أفكاري؟

360
00:21:36,208 --> 00:21:37,250
بالطبع

361
00:21:38,000 --> 00:21:39,834
أنا قلقة

362
00:21:39,917 --> 00:21:43,792
من أنكِ لم تحزني بالشكل الكافي بعد موت أبنكِ

363
00:21:46,542 --> 00:21:47,583
حسناً

364
00:21:49,208 --> 00:21:50,542
أعتقد أنكِ تبحثين عن..

365
00:21:50,625 --> 00:21:54,542
حل خارجي لألمك الداخليّ

366
00:21:54,625 --> 00:21:57,917
أنتِ كنتِ تختبأين خلف أحزان الناس

367
00:22:00,750 --> 00:22:03,875
اولاً (كايتي بايلي) والأن (إيرين ميكمينامين)

368
00:22:04,750 --> 00:22:08,083
ولكن حتى بعد حل هذه القضايا

369
00:22:08,166 --> 00:22:10,083
فإن الحزن سيظل موجوداً

370
00:22:10,166 --> 00:22:13,291
في أنتظاركِ، حتى تواجهيه

371
00:22:16,709 --> 00:22:17,792
هل تعتقدين

372
00:22:19,667 --> 00:22:24,250
أنه بأمكانكِ التحدث معي
عن يوم موت (كيفن)

373
00:22:33,709 --> 00:22:34,750
حسناً

374
00:22:35,709 --> 00:22:39,000
كان يوم الأحد

375
00:22:40,625 --> 00:22:42,583
أتصلت جارتي وقالت أنها رأت (كيفن) يدخل

376
00:22:42,667 --> 00:22:45,166
من الجزء الخلفي للمنزل

377
00:22:45,250 --> 00:22:49,208
هو كان يعيش معنا لكن بشكل متقطع

378
00:22:49,291 --> 00:22:51,375
لفترة من الوقت في تلك المرحلة، لذا..

379
00:22:51,458 --> 00:22:53,667
الجيران كانوا يعرفون أنه يجب
أن يتصلوا بنا عندنا يرونه

380
00:22:53,750 --> 00:22:58,709
لأنه كان يقوم بسرقة بعض الامور، أشياء قبل

381
00:22:58,792 --> 00:23:01,458
أن نتمكن من أخبار الجميع بأن..

382
00:23:01,542 --> 00:23:03,625
يراقبونه أن تواجد بالجوار

383
00:23:03,709 --> 00:23:05,500
لقد كنت أعتقد أنه يأتي للحصول
على المال للمخدرات،

384
00:23:05,583 --> 00:23:06,792
كما يفعل دائماً،

385
00:23:08,083 --> 00:23:09,166


386
00:23:11,458 --> 00:23:12,834
(فرانك)، لم يكن في المنزل ذلك اليوم

387
00:23:12,917 --> 00:23:15,417
كان يأخذ (درو) لدروس السباحة

388
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
وكنت أعلم ان (شيوفان) في منزل
صديقتها بالقرب من منزلنا

389
00:23:18,583 --> 00:23:20,333
لذا بدلاً من ان أذهب للمنزل بنفسي...

390
00:23:23,000 --> 00:23:26,709
أنا طلبت منها الأطمئنان عليه

391
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
كنت في الخارج أشتري بعض الأغراض و....

392
00:23:39,917 --> 00:23:41,375
(شيوفان)، أتصلت بي

393
00:23:44,291 --> 00:23:46,417
كانت في حالة هيستيرية

394
00:23:47,875 --> 00:23:51,583
لم تستطع الكلام حتى

395
00:23:53,083 --> 00:23:54,166
أجل

396
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
أنا لا أتذكر حتى كيف قدت للمنزل

397
00:24:22,458 --> 00:24:23,959
وجدتهُ في العلية

398
00:24:25,208 --> 00:24:26,417
يتدلى من...

399
00:24:29,125 --> 00:24:31,834
لقد حصل على الحبل من المرأب

400
00:24:37,709 --> 00:24:39,041
أنا قطعت الحبل

401
00:24:49,000 --> 00:24:51,417
أتذكر أنني حاولت الإمساك به، لكنه...

402
00:24:52,458 --> 00:24:54,083
كان ثقيلاً للغاية

403
00:25:00,542 --> 00:25:02,583
حملته بين ذراعيّ حتى جاء المسعفون

404
00:25:02,667 --> 00:25:03,917
من ثم...

405
00:25:08,291 --> 00:25:10,125
أضطروا إلى أخذه مني

406
00:25:19,208 --> 00:25:20,625
(مير)، أنا أسفة

407
00:25:25,125 --> 00:25:26,250
أنا أسفة جداً

408
00:25:29,917 --> 00:25:32,125
هل ما زلتِ تعيشين في نفس المنزل؟

409
00:25:35,208 --> 00:25:36,291
أجل

410
00:25:38,458 --> 00:25:42,750
هل تمكنتِ من الصعود للعلية منذ ذلكَ الوقت؟

411
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
لا

412
00:25:49,333 --> 00:25:50,375
لا نفعل

413
00:25:53,583 --> 00:25:55,709
كلا، ما من أحد يصعد الى هناك.

414
00:26:18,500 --> 00:26:19,625
مرحبا.

415
00:26:20,375 --> 00:26:21,750
- مرحبا.
- ما الذي يجري يا (بيثي)؟

416
00:26:21,834 --> 00:26:23,474
إنه (فريدي) لا يجيب على هاتفه.

417
00:26:23,542 --> 00:26:26,917
منذ ما يقارب الثلاثة أيام والى الآن.
و كل الأبواب مقفلة.

418
00:26:27,000 --> 00:26:28,125
و هل أنتِ متأكدة من إنه في الداخل؟

419
00:26:28,208 --> 00:26:29,434
نعم، فقد تحدثت مع أحد جيرانه.

420
00:26:29,458 --> 00:26:31,417
قالو بأنهم رأوه يدخل المنزل منذ بضعة أيام.

421
00:26:32,375 --> 00:26:33,834
لا أعلم، أنا..

422
00:26:34,792 --> 00:26:36,542
لدي شعور سيء حول ما يحدث.

423
00:26:36,625 --> 00:26:39,834
حسناً، دعيني أوقف السيارة و انظر في الأمر.

424
00:26:52,458 --> 00:26:53,542
(فريدي)؟

425
00:27:03,500 --> 00:27:04,542
(فريدي)؟

426
00:28:01,000 --> 00:28:03,542
(مير)؟
- (بيثي)، ابقي في مكانك.

427
00:28:03,625 --> 00:28:05,166
ما الذي يجري، هل هو هنا؟

428
00:28:05,250 --> 00:28:06,583
سأخرج الآن.

429
00:28:15,000 --> 00:28:16,125
هل هو هنا؟

430
00:28:20,750 --> 00:28:21,917
مات.

431
00:28:23,750 --> 00:28:25,166
(بيثي)، أنا آسفة للغاية.

432
00:29:00,000 --> 00:29:02,792
كتبت هذه الأغنية لأول فتاة

433
00:29:02,875 --> 00:29:04,041
حين حطمت قلبي.

434
00:29:23,542 --> 00:29:24,822
هذه (آن). اترك لي رسالة.

435
00:29:24,875 --> 00:29:27,125
و أن كنت محظوظ ربما سوف أستمع لها. وداعاً.

436
00:29:27,208 --> 00:29:29,291
- مرحبا، إنها أنا.

437
00:29:29,375 --> 00:29:32,375
قررت أن لا أذهب الى الحفل الموسيقي.

438
00:29:32,458 --> 00:29:35,917
كنت افكر بما تحدثتي عنه.

439
00:29:36,000 --> 00:29:38,792
الليلة الماضية، و لا أعلم

440
00:29:38,875 --> 00:29:40,959
على أي حال، أعلم إن لديكِ عرض الليلة.

441
00:29:41,041 --> 00:29:43,542
و سيكون من الرائع رؤيتك.

442
00:29:44,208 --> 00:29:46,500
لذا، إتصلي بيّ.

443
00:30:25,834 --> 00:30:29,208
مرحبا!، هل يمكن أن تعاودي الاتصال بيّ، من فضلك؟

444
00:30:33,041 --> 00:30:35,667
إتصلي بيّ و حسب.. عاودي الإتصال بيّ.

445
00:30:35,750 --> 00:30:38,792
هل ما أطلبه صعب عليكِ؟

446
00:31:05,875 --> 00:31:08,917
- كيف حال (بيثي).
- إنها بخير.

447
00:31:10,208 --> 00:31:13,959
في الحقيقة، أعتقد بأن هنالك جزء فيها يشعر بالراحة.

448
00:31:14,041 --> 00:31:16,500
لإن الأمور كانت تجري بشكل سيء لفترة طويلة.

449
00:31:16,583 --> 00:31:18,333
تعلمين ذلك.

450
00:31:21,208 --> 00:31:22,500
أريد أن أسالكِ عن شيء ما.

451
00:31:22,583 --> 00:31:25,709
(مير)، لا أريد التحدث بشأن زواجي. حسناً؟

452
00:31:25,792 --> 00:31:29,083
كلا. الملتقى العائلي عند "بحيرة هارموني".

453
00:31:29,166 --> 00:31:31,166
هل بإمكانك أن تحدثيني عن ذلك؟

454
00:31:34,959 --> 00:31:38,917
كان هذا بعد وفاة والدة (إيرن) ببضعة أشهر.

455
00:31:39,000 --> 00:31:41,417
أردنا أن نفعل شيء جميل لها ولـ(كيني).

456
00:31:41,500 --> 00:31:44,166
كـ عائلة، تعلمين ذلك.
برفع معنوياتهم.

457
00:31:44,250 --> 00:31:48,667
لذا فإن (جون) أستأجر عدد من الأكواخ عند البحيرة.

458
00:31:50,750 --> 00:31:53,125
ذهبنا للسباحة، و اصطدنا السمك، و طبخنا.

459
00:31:53,208 --> 00:31:54,291
كان ذلك ممتعاً.

460
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
مَن كان هناك؟

461
00:31:56,834 --> 00:31:59,625
أنا و (جون)، و (بيلي)، و (بات)، و (كيني).

462
00:31:59,709 --> 00:32:03,709
- و ماذا عن الأطفال؟
- نعم، الأطفال كانو هناك.

463
00:32:03,792 --> 00:32:06,083
- و (إيرن)؟
- نعم، (إيرن) كان هناك.

464
00:32:06,166 --> 00:32:07,166
هذا كل شيء؟

465
00:32:07,208 --> 00:32:08,834
ألم يكن هنالك شخص آخر؟

466
00:32:08,917 --> 00:32:13,917
كلا، هذا ما أتذكره.
لماذا تسألين؟

467
00:32:14,000 --> 00:32:16,709
إنه.. سأخبرك لاحقاً.
أهلاً (داون).

468
00:32:16,792 --> 00:32:19,709
أهلاً، (لور) هل يمكننا التحدث قليلاً؟

469
00:32:21,667 --> 00:32:22,709
حسناً.

470
00:32:24,083 --> 00:32:25,709
بالتأكيد.

471
00:32:25,792 --> 00:32:29,625
أنا آسفة لأنني لم آتي لرؤيتك قبل هذا الوقت.

472
00:32:29,709 --> 00:32:32,000
لقد كنت مع (كاتي).

473
00:32:32,083 --> 00:32:35,375
- أساعدها في التكيف.
- و كيف حالها؟

474
00:32:36,208 --> 00:32:38,000
تتألم..

475
00:32:38,083 --> 00:32:39,792
تستيقظ في منتصف الليل،

476
00:32:39,875 --> 00:32:41,709
تركل و تصرخ، إنها..

477
00:32:43,458 --> 00:32:45,875
لا أعلم إن كانت ستعود لطبيعتها مجدداً.

478
00:32:48,250 --> 00:32:49,542
بالتأكيد، إنها الحقيقة.

479
00:32:49,625 --> 00:32:53,709
لم تكن على طبيعتها منذ سنوات، قبل إختطافها منّا.

480
00:32:55,917 --> 00:32:59,250
لكن يا (مير)، أنا لا أريدُ أن أبدو بغيضة.

481
00:32:59,333 --> 00:33:00,583
أنا حقاً لا أريد.

482
00:33:01,792 --> 00:33:03,208
أنا ممتنة جداً.

483
00:33:03,917 --> 00:33:04,917
أعلم ذلك.

484
00:33:04,959 --> 00:33:08,917
أنا ممتنة جداً لإنك أرجعتها ليّ.

485
00:33:09,959 --> 00:33:12,166
- أنا حقاً ممتنة يا (مير).
- أعلم ذلك.

486
00:33:12,250 --> 00:33:14,166
- (مير) أنا حقاً كذلك.
- أعلم ذلك يا (داون).

487
00:33:14,250 --> 00:33:18,959
أنا آسفة حقاً.

488
00:33:20,542 --> 00:33:21,875
هل يمكنك مساعدتي؟

489
00:33:21,959 --> 00:33:23,309
- كلا! توقف.
لا بأس.

490
00:33:23,333 --> 00:33:25,101
(شيوفان)، تمهلي.
أنا بخير، أنا بخير.

491
00:33:25,125 --> 00:33:26,709
- أنا بخير، بخير.
حسناً..

492
00:33:26,792 --> 00:33:30,291
- كلا!
- ما الذي يجري؟

493
00:33:30,375 --> 00:33:31,916
لا شيء، إنها فقط

494
00:33:33,750 --> 00:33:34,792
تمر بوقت عصيب.

495
00:33:36,125 --> 00:33:37,500
حسناً.

496
00:33:37,583 --> 00:33:39,667
لا عليكم، سأتولى أمرها. يمكنكم الذهاب.

497
00:33:40,625 --> 00:33:42,417
يمكنكم الذهاب.

498
00:33:42,500 --> 00:33:44,291
حسناً, سيدتي.
- هيا أذهبوا.

499
00:33:51,291 --> 00:33:53,750
- أنا في ورطة.

500
00:33:56,542 --> 00:34:01,041
حسناً، تعالي.
اللعنة.

501
00:34:01,125 --> 00:34:03,000
- ها أنتِ ذا.

502
00:34:05,166 --> 00:34:08,542
يا الهي، رائحتك سيئة. أين كنتِ؟

503
00:34:09,083 --> 00:34:10,542
يا الهي!

504
00:34:11,083 --> 00:34:12,166
ها انتِ ذا.

505
00:34:14,417 --> 00:34:15,834
كان من المفترض أن تكوني أنتِ.

506
00:34:17,458 --> 00:34:20,208
رباه.
- كان من المفترض أن تكوني أنتِ في ذلك اليوم.

507
00:34:20,291 --> 00:34:22,333
ماذا؟

508
00:34:23,917 --> 00:34:26,959
أنا أكرهكِ لأجل ذلك. أكرهك لإنكِ جعلتيني أجده.

509
00:34:27,041 --> 00:34:29,000
ما الذي تتحدثين عنه؟

510
00:34:29,083 --> 00:34:31,750
يا أمي، نحن لم نتحدث عنه حتى.

511
00:34:31,834 --> 00:34:34,142
- نحن لم نتحدث عنه حتى.
- عن ماذا تتحدثين يا (شيوفان)؟

512
00:34:34,166 --> 00:34:35,935
- اهدئي.
- نحن لم نتحدث عنه مطلقاً.

513
00:34:35,959 --> 00:34:37,309
و أنا أكرهك لفعلك هذا! أنا أكرهك.

514
00:34:37,333 --> 00:34:39,017
- كان يجب أن تكوني الشخص الذي يجده.
- توقفِ.

515
00:34:39,041 --> 00:34:40,291
لستُ أنا! لستُ أنا!

516
00:34:40,375 --> 00:34:42,625
- كفي عن ذلك!
- كلا! كلا!

517
00:34:42,709 --> 00:34:44,726
كان يجب أن تكوني أنتِ.
- توقفِ.

518
00:34:44,750 --> 00:34:46,083
- إبتعدي عني.
- توقفِ.

519
00:34:46,166 --> 00:34:47,792
- توقفي عن قول هذا!
_ توقفي! توقفي!

520
00:34:47,875 --> 00:34:50,059
- كان يجب أن تكوني أنتِ.
- حسناً، (شيوفان)

521
00:34:50,083 --> 00:34:53,291
- لستُ أنا!
_ أنا اسفة، أنا اسفة.

522
00:34:53,375 --> 00:34:55,500
أنا آسفة.

523
00:34:55,583 --> 00:34:58,625
- أنا آسفة.

524
00:35:14,542 --> 00:35:15,542
مرحبا (بوب)..

525
00:35:18,667 --> 00:35:20,500
أين (بيل)؟

526
00:35:20,583 --> 00:35:23,458
لقد خرج تواً للعمل

527
00:35:23,542 --> 00:35:25,166
حسناً، أحضرت بعض قطع اللحم.

528
00:35:25,250 --> 00:35:27,208
لذا آمل أن تكون جائع.

529
00:35:29,417 --> 00:35:30,959
- (بوب)؟

530
00:35:33,250 --> 00:35:35,792
- هل أنت بخير؟
- نعم.

531
00:35:35,875 --> 00:35:38,834
يا الهي أنت تبدو و كأنك ستفقد الوعي.

532
00:35:38,917 --> 00:35:40,375
سأتصل بالطبيب (مورغان).

533
00:35:40,834 --> 00:35:42,166
كلا، لا تفعل.

534
00:35:42,250 --> 00:35:45,208
سأتصل بالطبيب (مورغان).
- ضع هاتفك جانباً يا (جون).

535
00:35:48,000 --> 00:35:49,041
إجلس.

536
00:35:51,250 --> 00:35:54,750
أريد أخبارك شيء.

537
00:36:10,959 --> 00:36:12,500
تتذكر تلك الليلة

538
00:36:12,583 --> 00:36:14,917
حين ذهبت الى حفل خطوبة (فرانك)؟

539
00:36:16,917 --> 00:36:18,250
عاد (بيلي) الى المنزل في وقت متأخر.

540
00:36:18,333 --> 00:36:20,625
حوالي الساعة الثالثة الى الرابعة صباحاً.

541
00:36:22,625 --> 00:36:25,875
إستيقظت و تجولت في الطابق السفلي

542
00:36:25,959 --> 00:36:27,667
لأتفقده.

543
00:36:30,583 --> 00:36:31,875
كان في غرفة غسيل الملابس.

544
00:36:31,959 --> 00:36:33,125
(بيل)!

545
00:36:36,792 --> 00:36:38,792
كان مغطى بالدماء.

546
00:36:40,792 --> 00:36:43,125
في كل مكان.

547
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
في الصباح التالي،

548
00:36:46,583 --> 00:36:48,917
وجدوا (إيرن) في جدول "كريدهام"

549
00:36:51,792 --> 00:36:52,834
أنت..

550
00:36:54,458 --> 00:36:55,875
تعتقد إن..

551
00:36:57,750 --> 00:36:59,000
إن (بيل)..

552
00:37:02,959 --> 00:37:04,166
يا الهي.

553
00:37:07,792 --> 00:37:09,250
حسناً، هل طلبت منه الإيضاح؟

554
00:37:09,333 --> 00:37:11,184
كلا، لم أتطرق لذك. منذ تلك الليلة.

555
00:37:11,208 --> 00:37:12,917
حاولت فقط

556
00:37:13,000 --> 00:37:16,667
أن امحي ذلك من مخيلتي، لكن..

557
00:37:20,792 --> 00:37:22,458
ما الذي كنت ستفعله يا (جون)؟

558
00:37:31,375 --> 00:37:34,667
و ما الذي كان يفعله (فريدي) بملابس (إيرين)؟

559
00:37:34,750 --> 00:37:36,792
حسناً، أخبرته إن بإمكانه أن يأخذهم.

560
00:37:36,875 --> 00:37:38,417
زارني ذات يوم هنا .

561
00:37:38,500 --> 00:37:40,000
و قال بإنه فوت عيد مبلاد إبنته،

562
00:37:40,083 --> 00:37:42,583
و لم يكن لديه ما يكفي من النقود لشراء هدية.

563
00:37:42,667 --> 00:37:43,917
لذا أخبرته بإن يذهب

564
00:37:44,000 --> 00:37:45,875
و يختار شيئاً من أغراض (إيرن).

565
00:37:45,959 --> 00:37:47,834
أعتقد إن هذا الشيء ربما يكون غير إعتيادي.

566
00:37:47,917 --> 00:37:48,917
لكنني أحببت هذه الفكرة.

567
00:37:49,000 --> 00:37:50,834
إن شخص ما يمكنه الإستفادة من أغراضها، تفهم قصدي؟

568
00:37:54,375 --> 00:37:55,500
حسناً يا (كين).

569
00:37:56,834 --> 00:37:58,417
ما الذي ستخبرنا به عن هذا؟

570
00:38:00,834 --> 00:38:03,208
اللقاء عائلي؟

571
00:38:03,291 --> 00:38:05,959
قضينا عطلة نهاية الأسبوع معاً في "بيكوناز"

572
00:38:06,041 --> 00:38:07,208
تفعلوا ماذا؟

573
00:38:08,458 --> 00:38:10,709
كنا معاً فقط ليس إلا.

574
00:38:10,792 --> 00:38:13,208
أنا و (جون) و (بيلي) كنا نصطاد الأسماك.

575
00:38:15,250 --> 00:38:16,458
و نشرب كثيراً.

576
00:38:17,917 --> 00:38:19,792
لماذا؟

577
00:38:19,875 --> 00:38:22,750
على أي حال, ما علاقة هذا بمقتل (إيرن)؟

578
00:38:25,041 --> 00:38:29,625
هل تتذكر إن كانت (إيرن) ترتدي هذا؟

579
00:38:31,625 --> 00:38:33,917
وجدته في غرفة نومها.

580
00:38:34,000 --> 00:38:35,834
كان في المكان ذاته التي تحتفظ فيه بيومياتها.

581
00:38:35,917 --> 00:38:38,417
لذا أعتقد إنه كان مهم بالنسبة لها.

582
00:38:39,333 --> 00:38:41,125
ربما كانت هدية من (ديلان).

583
00:38:41,208 --> 00:38:43,041
كلا. يوجد تأريخ عليها.

584
00:38:43,875 --> 00:38:45,250
مطابق ليوم اللقاء العائلي.

585
00:38:46,709 --> 00:38:48,375
هل قابلت بشخص ما هناك؟

586
00:38:52,166 --> 00:38:54,166
(كيني)، هل تتذكر إنك رأيتها

587
00:38:54,250 --> 00:38:56,375
مع شخص من خارج العائلة؟

588
00:38:56,458 --> 00:38:58,333
كلا، لا أتذكر شيء. كان المطر كثيف.

589
00:38:58,417 --> 00:39:00,917
مما أضطرنا لإن نبقى في الكوخ أغلب الوقت.

590
00:39:01,000 --> 00:39:04,542
مَن كان معك في الكوخ؟
- أنا و (إيرن) مكثنا مع (بيلي).

591
00:39:04,625 --> 00:39:06,208
كان لديه غرفتين إضافيتين،

592
00:39:06,291 --> 00:39:09,125
لذا هو مَن عرض علينا أن نمكث معه.

593
00:39:09,208 --> 00:39:11,834
و كم ليلة بقيتم هناك؟

594
00:39:13,125 --> 00:39:14,875
أنتَ تعلم مقدار حبي لك، أليس كذلك؟

595
00:39:14,959 --> 00:39:17,125
- نعم.
- ما مقدار حبي لك؟

596
00:39:17,208 --> 00:39:19,166
- كثيراً جداً!
- كثيراً جداً.

597
00:39:19,250 --> 00:39:21,542
احبك كثيراً.

598
00:39:21,625 --> 00:39:23,542
قبلني.
قبلني.

599
00:39:23,625 --> 00:39:26,834
- احبك كثيراً.

600
00:39:28,291 --> 00:39:31,041
مرحبا، يا اعزائي.
- أمي!

601
00:39:31,125 --> 00:39:32,834
تعال الى هنا!

602
00:39:32,917 --> 00:39:35,166
هل أنتَ متحمس لقضاء الليلة معي؟

603
00:39:35,250 --> 00:39:37,458
نعم.
-نعم! تعال الى هنا.

604
00:39:37,542 --> 00:39:41,333
- شكراً لإيصاله.
- أعتنِ به من أجلنا، حسناً؟

605
00:39:44,083 --> 00:39:47,125
هيا، أنتَ اولاً

606
00:39:47,834 --> 00:39:50,333
- وداعاً، يا صديقي.

607
00:40:10,000 --> 00:40:11,125
هل يمكنني الدخول؟

608
00:40:11,208 --> 00:40:13,458
هل تريدين إتهامي بجريمة؟

609
00:40:13,542 --> 00:40:14,834
كلا.

610
00:40:17,500 --> 00:40:18,542
أين (فاي)؟

611
00:40:19,166 --> 00:40:20,375
ذهبت.

612
00:40:21,125 --> 00:40:23,125
إنها في منزل والدتها.

613
00:40:23,208 --> 00:40:24,917
منذ متى؟

614
00:40:26,792 --> 00:40:28,291
منذ يومين.

615
00:40:28,375 --> 00:40:32,250
الأمور بدت معقدة منذ أن أجرينا فحص الأبوة.

616
00:40:33,083 --> 00:40:34,166
أنا اسفة.

617
00:40:35,709 --> 00:40:36,875
كيف تشعر؟

618
00:40:38,291 --> 00:40:39,375
أنا بخير.

619
00:40:40,542 --> 00:40:45,500
- هل تودين مشروب أو جعة؟
- كلا، شكرا لك.

620
00:40:48,625 --> 00:40:50,417
و كيف سارت الأمور مع (كاري)؟

621
00:40:50,500 --> 00:40:53,000
بخير، إن (درو) معها.

622
00:40:53,083 --> 00:40:55,542
ذهب معها على الفور الى منزلها.

623
00:40:56,500 --> 00:40:57,750
حتى إنه لم يلتفت الى الخلف.

624
00:40:59,875 --> 00:41:01,542
- يا للعجب.
نعم.

625
00:41:04,125 --> 00:41:06,166
هل تعلمين، تكلمت مع محامي الحضانة.

626
00:41:06,250 --> 00:41:07,917
بالأمس مرة أخرى.

627
00:41:08,000 --> 00:41:10,333
و قال بإن الوضع هذا لا يبدو جيداً لنا

628
00:41:10,417 --> 00:41:12,792
من الممكن أن نفقده في مطلع الصيف هذا.

629
00:41:13,208 --> 00:41:14,250
نعم.

630
00:41:15,083 --> 00:41:16,125
و ماذا بعد؟

631
00:41:18,041 --> 00:41:19,083
هذا كل شيء؟

632
00:41:19,917 --> 00:41:22,000
ماذا تريد أن اضيف بعد؟

633
00:41:22,083 --> 00:41:24,917
أعني، أعلم كم أنتِ عنيدة لكن،

634
00:41:26,041 --> 00:41:28,041
لم أتوقع بإنكِ سوف تستسلمين بهذه السهولة.

635
00:41:28,125 --> 00:41:30,333
هل تريد مني أن أضع لها المخدرات مرة أخرى؟

636
00:41:30,417 --> 00:41:32,792
- هل هذا ما تطلبه؟
كلا.

637
00:41:34,417 --> 00:41:36,500
كلا، هذا ليس ما أطلبه.

638
00:41:36,583 --> 00:41:40,709
علينا أن نمنحها فرصة لتكون والدته يا (فرانك).

639
00:40:42,709 --> 00:41:44,542
منذ متى و أنتِ تتحدثين بهذه الطريقة؟

640
00:41:44,625 --> 00:41:47,500
- عن كل هذا؟
لا أعلم.

641
00:41:49,125 --> 00:41:50,792
ربما إنني أتقدم بالسن.

642
00:41:53,875 --> 00:41:57,875
وقت غسيل السيارة.

643
00:41:57,959 --> 00:41:59,559
- حسناً، هل أنت مستعد؟
- نعم.

644
00:41:59,583 --> 00:42:01,834
ماذا ستقول؟

645
00:42:01,917 --> 00:42:04,875
مرحبا بكم في حدث البانيو.

646
00:42:04,959 --> 00:42:05,959
نعم.

647
00:42:06,000 --> 00:42:08,542
مرحبا بكم في حدث البانيو!

648
00:42:08,625 --> 00:42:12,166
- حسناً، عند العد

649
00:42:12,250 --> 00:42:15,041
إستعد، هيا!

650
00:42:18,458 --> 00:42:21,709
سأنقذك يا أمي.

651
00:42:21,792 --> 00:42:24,625
- شكراً، عزيزي.
راقبي ذلك.

652
00:42:27,709 --> 00:42:30,875
هذا رائع للغاية،
إفعله مجدداً يا عزيزي.

653
00:42:50,625 --> 00:42:52,291
ما الذي يجري يا (جيس)؟

654
00:42:52,375 --> 00:42:55,041
هل أخبرت المتحرية إننا سرقنا مذكرات (إيرين)

655
00:42:55,542 --> 00:42:56,709
هل فعلتِ؟

656
00:42:57,500 --> 00:42:58,709
أتركني و شأني.

657
00:42:59,542 --> 00:43:01,917
كلا، كلا، هذا مستحيل.

658
00:43:02,000 --> 00:43:06,750
لأننا نحن الثلاثة سنبقى معاً الى الأبد.

659
00:43:06,834 --> 00:43:08,750
اذاً لماذا لا تأتي معنا في السيارة؟

660
00:43:13,125 --> 00:43:14,875
إركبي السيارة اللعينة.

661
00:43:24,834 --> 00:43:27,250
تباً.

662
00:44:08,750 --> 00:44:10,667
بالتأكيد رأيتها، أليس كذلك؟

663
00:44:10,750 --> 00:44:12,959
نعم، إنها بالجوار هنا.

664
00:44:19,667 --> 00:44:22,083
دعنا ننساها يا رجل، إنها ليست هنا.

665
00:44:30,375 --> 00:44:33,709
تعالي الى هنا! امسكتك.
- النجدة! النجدة!

666
00:44:33,792 --> 00:44:35,184
- أصمتي!
- ساعدوني!

667
00:44:35,208 --> 00:44:36,583
ارجوك..

668
00:44:37,792 --> 00:44:39,166
أنظري لي.

669
00:44:39,250 --> 00:44:42,333
لا تتفوهي بكلمة مرة أخرى.

670
00:44:42,417 --> 00:44:45,041
و إلا ستكون نهايتك

671
00:44:45,125 --> 00:44:47,458
مثل (إيرن)، هل تفهمين ذلك؟

672
00:44:47,542 --> 00:44:50,500
هيا (دي)، دعنا نذهب يا رجل.

673
00:45:06,000 --> 00:45:09,875
(درو) هل أنتِ بخير؟

674
00:45:09,959 --> 00:45:11,625
نعم، أنا بخير يا أمي.

675
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
هل أنت بخير؟

676
00:45:15,667 --> 00:45:18,000
يمكنني حبس أنفاسي لفترات طويلة يا أمي.

677
00:45:18,083 --> 00:45:20,041
حقاً تستطيع ؟

678
00:45:21,083 --> 00:45:22,667
- هل أنت بخير؟
- نعم.

679
00:45:26,625 --> 00:45:29,750
أنا اسف، أنا اسف.

680
00:45:29,834 --> 00:45:31,875
ليلة سعيدة يا (ري).
ليلة سعيدة يا (موير).

681
00:45:41,333 --> 00:45:42,834
شكراً لإنك سمحت لي برؤيتهم.

682
00:45:48,041 --> 00:45:49,667
سأجد حل لذلك يا (لور).

683
00:45:51,583 --> 00:45:54,208
أنا.. أ،ا سأعود لكِ.

684
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
أعدك.

685
00:45:57,375 --> 00:45:59,291
هل تتذكر الملتقى العائلي؟

686
00:45:59,375 --> 00:46:00,750
في "بحيرة هارموني"؟

687
00:46:05,041 --> 00:46:06,250
نعم، بالتأكيد. لماذا تسأل؟

688
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
هل حدث شيء لـ(إيرن)؟

689
00:46:10,083 --> 00:46:11,583
حدث؟..

690
00:46:11,667 --> 00:46:13,041
لا شيء.. لا شيء خطر في بالي.

691
00:46:13,125 --> 00:46:14,625
لماذا.. لماذا تسألين؟

692
00:46:14,709 --> 00:46:16,083
(مير) كانت تتسائل.

693
00:46:18,583 --> 00:46:20,250
هلاّ سألت (بيل) من أجلي؟

694
00:46:20,333 --> 00:46:23,625
أتذكر أن (إيرن) كانت يمكث في كوخه الأسبوع الماضي؟

695
00:46:23,709 --> 00:46:27,709
نعم إنها كذلك.

696
00:46:29,583 --> 00:46:31,041
حسناً، سأتحدث معه.

697
00:46:33,792 --> 00:46:36,041
- شكراً لك.
تصبحين على خير يا (لور).

698
00:47:08,375 --> 00:47:09,458
هل فهمتني؟

699
00:47:11,917 --> 00:47:14,625
أبي رآك

700
00:47:14,709 --> 00:47:18,041
ماذا سأفعل؟
(مير) تتسائل في الارجاء.

701
00:47:18,125 --> 00:47:19,959
إنها تعلم بشأن الملتقى العائلي.

702
00:47:20,625 --> 00:47:22,000
ما الذي حدث هناك؟

703
00:47:27,667 --> 00:47:29,000
إنها مسئلة وقت ليس إلا.

704
00:47:32,792 --> 00:47:34,125
- (بيلي)..

705
00:47:35,917 --> 00:47:37,250
- (جون).. أنا
- قولي أرجوك؟

706
00:47:40,834 --> 00:47:43,667
- أرجوك.
- حسناً.

707
00:47:43,750 --> 00:47:45,333
كلا، (بيلي),
ستقولها

708
00:47:45,417 --> 00:47:48,083
أريد سماعك تقول

709
00:47:48,166 --> 00:47:49,750
" أنا قتلتها".

710
00:47:49,834 --> 00:47:53,625
أرجوك، أنظر لي.
أنظر لي.

711
00:47:55,291 --> 00:47:57,792
كلا، يا (بيلي) يجب عليك قولها.
يجب عليك قولها بصوت مرتفع.

712
00:47:58,667 --> 00:48:00,792
نعم. أنا قتلت ... أنا قتلتها.

713
00:48:01,583 --> 00:48:03,333
أنا قتلتها.

714
00:48:04,417 --> 00:48:07,917
رباه. (جون).

715
00:48:14,333 --> 00:48:18,166
كلا. يا الهي.

716
00:48:19,542 --> 00:48:20,709
رباه.

717
00:48:29,542 --> 00:48:30,542
(بيلي)؟

718
00:48:35,125 --> 00:48:36,542
ما الذي جرى له؟

719
00:48:38,291 --> 00:48:39,375
لا أعلم.

720
00:48:45,208 --> 00:48:49,458
يجب أن نفعل كل شيء يا (لور).

721
00:48:49,542 --> 00:48:51,041
لإبعاد هذا عن (مير).

722
00:48:55,083 --> 00:48:56,333
هل تستطيع فعل ذلك؟

723
00:48:59,125 --> 00:49:02,333
هل يمكنك فعل هذا لأجل عائلتنا؟

724
00:49:17,083 --> 00:49:18,208
مرحبا.

725
00:49:20,917 --> 00:49:22,041
كيف حالك؟

726
00:49:29,500 --> 00:49:30,542
أنا مستعد.

727
00:49:41,667 --> 00:49:42,750
هل أنت متأكد؟

728
00:49:58,333 --> 00:50:01,333
أسمع، دعنا..

729
00:50:01,417 --> 00:50:04,000
دعنا نذهب الى كوخ أبي.

730
00:50:06,125 --> 00:50:07,250
لآخر مرة.

731
00:50:09,166 --> 00:50:11,834
سوف نذهب للصيد كمان كنا نفعل عندما كنا صغار.

732
00:50:16,083 --> 00:50:17,250
تريد فعل ذلك؟

733
00:50:26,291 --> 00:50:27,291
حسناً.

734
00:50:29,792 --> 00:50:30,792
حسناً.

735
00:50:39,458 --> 00:50:41,000
- صباح الخير.
- صباح الخير.

736
00:50:41,083 --> 00:50:44,083
المحققة (شيهان)، من شرطة "إيست تاون"

737
00:50:44,166 --> 00:50:46,417
احتاج بعض المعلومات عن هذه القلادة.

738
00:50:46,500 --> 00:50:49,083
هل يمكنك اخباري أن تم شراءها هنا؟

739
00:50:49,166 --> 00:50:52,166
بالطبع، إنها تابعة لنا.

740
00:50:52,250 --> 00:50:54,250
أتذكر تلك الفتاة التي أتت

741
00:50:54,333 --> 00:50:56,375
لتتكلم عن إعادتها.

742
00:50:56,458 --> 00:50:58,142
و اخبرتها بإنني لا يمكنني مساعدتها حيال ذلك.

743
00:50:58,166 --> 00:51:00,417
نحن لا نعيد الأشياء التي يتم نقشها.

744
00:51:00,500 --> 00:51:03,333
بدت إنها مستاءة.

745
00:51:04,667 --> 00:51:06,500
أحتاج لمعرفة مَن الذي اشتراها.

746
00:51:06,917 --> 00:51:08,208
بالتأكيد.

747
00:51:33,709 --> 00:51:34,875
كل شيء جاهز؟

748
00:51:35,333 --> 00:51:36,375
نعم.

749
00:51:41,667 --> 00:51:42,750
وجدتها.

750
00:51:42,834 --> 00:51:46,250
بيعت في 15 من يونيو 2017.

751
00:51:49,959 --> 00:51:51,000
شكراً.

752
00:52:34,750 --> 00:52:36,750
- اعطني الصندوق.
كلا كلا

753
00:52:37,750 --> 00:52:38,917
أنا بخير.

754
00:52:46,583 --> 00:52:48,792
- ثلاثة، أربعة، خمسة..
(لور)؟

755
00:52:49,166 --> 00:52:50,208
مرحبا.

756
00:52:51,959 --> 00:52:53,625
- م الذي يجري؟
- هل رأى احدكم (بيلي)؟

757
00:52:53,709 --> 00:52:55,792
كلا. لماذا؟

758
00:52:58,625 --> 00:53:00,792
- هل بإمكاننا التحدث؟
- نعم.

759
00:53:01,667 --> 00:53:03,458
حسناً عزيزتي، خذ هذه الأشياء الى الأعلى.

760
00:53:05,583 --> 00:53:08,500
(رايان)، لما لا تكمل واجب المدرسي في الاعلى؟

761
00:53:21,291 --> 00:53:23,542
هل تعلمين أين (بيلي)؟
اريد التحدث إلأيه.

762
00:53:23,625 --> 00:53:26,125
كلا، لماذا تريدين التحدث معه؟

763
00:53:42,208 --> 00:53:43,709
إنه بخصوص (إيرن).

764
00:53:46,834 --> 00:53:51,166
إن شيء ما حصل بينهما في اللقاء العائلي يا (لور).

765
00:54:01,333 --> 00:54:02,667
ما الذي يجري؟

766
00:54:02,750 --> 00:54:05,250
لم أكن أعلم عندما سألتني في المرة السابقة.

767
00:54:05,333 --> 00:54:06,834
أقسم لك. لم أكن أعلم.

768
00:54:08,875 --> 00:54:10,166
ما الذي كنت لا تعلميه؟

769
00:54:11,834 --> 00:54:14,083
أتى (جون) هذا الصباح، و

770
00:54:15,333 --> 00:54:16,750
أخبرني بأن (بيلي)..

771
00:54:18,875 --> 00:54:20,643
ماذا؟
- الليلة التي قتل فيها (إيرن)

772
00:54:20,667 --> 00:54:22,709
كان (بيلي) عائداً الى المنزل و هو مغطى بالدماء.

773
00:54:25,208 --> 00:54:26,875
و إن (بيلي) أطلق النار على (إيرن).

774
00:54:32,834 --> 00:54:34,750
و إن (بيل) هو والد (دي جي).

775
00:54:40,709 --> 00:54:42,917
و (إيرن) بدأت بالتهديد بإنها ستخبر الجميع.

776
00:54:43,542 --> 00:54:44,542
يا الهي.

777
00:54:46,709 --> 00:54:48,792
أرتعب (بيل).
ف هي طفلة.

778
00:54:48,875 --> 00:54:52,250
و هذه علاقة محرمة.
لإن (كيني) قريب (بيلي).

779
00:54:57,709 --> 00:54:59,917
علاقتهم بدأت في ملتقى العائلة.

780
00:55:00,917 --> 00:55:02,250
في إحدى الليالي في كوخ (بيلي).

781
00:55:02,333 --> 00:55:03,458
أين (بيلي) الآن؟

782
00:55:06,750 --> 00:55:07,792
أين هو؟

783
00:55:09,917 --> 00:55:10,917
إنه مع (جون).

784
00:55:12,667 --> 00:55:15,250
يا الهي.
اخبريني هيا.

785
00:55:17,208 --> 00:55:18,875
(لور)، يجب أن تخبريني.

786
00:55:20,709 --> 00:55:24,542
ذهبوا للصيد.

787
00:55:25,417 --> 00:55:26,875
عند نهر "ليهاي".

788
00:55:27,875 --> 00:55:29,041
- حسناً.
- أنا أسف.

789
00:55:29,959 --> 00:55:31,959
- لا بأس.

790
00:55:34,250 --> 00:55:36,417
فعلت الصواب. أليس كذلك؟

791
00:55:43,500 --> 00:55:44,625
سيدي؟

792
00:55:45,250 --> 00:55:46,792
(بيلي روس) هو مَن قتل (إيرن).

793
00:55:47,375 --> 00:55:48,500
هل أنت متأكد؟

794
00:55:48,583 --> 00:55:50,101
أعترف لأخيه هذا الصباح.

795
00:55:50,125 --> 00:55:51,959
و إنه والد ذلك الطفل.

796
00:55:52,041 --> 00:55:53,125
أين (بيلي) الآن؟

797
00:55:53,208 --> 00:55:55,250
في كوخ صيد بالقرب من نهر "ليهاي".

798
00:55:55,333 --> 00:55:56,500
انا في طريقي الآن.

799
00:55:56,583 --> 00:55:58,709
(مير)، توقفي عندك و أنتظري الدعم.

800
00:55:58,792 --> 00:55:59,875
حسناً، عُلم.

801
00:56:20,333 --> 00:56:22,625
- هل لديك وقت يا سيدي؟
نعم.

802
00:56:23,959 --> 00:56:25,250
ما الذي يجري؟

803
00:56:25,333 --> 00:56:27,017
هنالك فتاة تدعى (جيس رايلي) أتت

804
00:56:27,041 --> 00:56:28,476
تسأل عن (مير)، أخبرتها بأنك هنا.

805
00:56:28,500 --> 00:56:30,709
تقول بإن لديتها معلومات عن (إيرن).

806
00:56:32,834 --> 00:56:33,875
دعها تدخل.

807
00:56:51,709 --> 00:56:54,750
و لماذا احرقتي مذكرات (إيرن)؟

808
00:56:54,834 --> 00:56:57,458
ما الشيء الذي كان بداخلها و حاولتِ إخفاءه؟

809
00:56:57,542 --> 00:56:58,834
أريه ذلك.

810
00:57:10,375 --> 00:57:11,542
تعالي

811
00:57:23,208 --> 00:57:24,542
أتصل ب (مير) الآن.

812
00:57:26,291 --> 00:57:27,375
أفعل ذلك الآن.

813
01:00:18,542 --> 01:00:21,583
7551 "ديلكوم" أرسل السيارات للمنطقة.

814
01:00:33,125 --> 01:00:35,792
ربما كنتِ ستكونين أمي لـ لحظة

815
01:00:35,875 --> 01:00:37,458
و تعطيني بعض النصائح.

816
01:00:38,792 --> 01:00:40,592
كان مجرد موضوع أحاول تفاديه.

817
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
لقد عرقلت التحقيق في جريمة قتل.

818
01:00:52,125 --> 01:00:53,768
هل تعتقدين بإنكِ مستعدة الآن؟

819
01:00:53,792 --> 01:00:56,208
لمواجهة ما كنتِ تتجنبيه؟

820
01:00:56,232 --> 01:00:58,232
"تجمع افلام العراق"
(مها عبد الكريم , زهراء بغدادي)

