1
00:00:32,620 --> 00:00:35,088
# اذا انت تريد

2
00:00:37,180 --> 00:00:39,011
# ان تكون حرا

3
00:00:40,860 --> 00:00:43,328
# لتعيش حياتك

4
00:00:44,780 --> 00:00:47,294
# بالطريقة التي تريدها

5
00:00:49,060 --> 00:00:53,053
# هل ستعطينا

6
00:00:53,180 --> 00:00:55,978
# إذا بكينا

7
00:00:57,500 --> 00:01:00,060
# هل نعيش

8
00:01:01,580 --> 00:01:06,654
# او نموت #

00:01:18,320 --> 00:01:29,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/

9
00:02:27,820 --> 00:02:30,459
إذا كان هذا ما تعتقديه ...

10
00:02:30,580 --> 00:02:34,812
ماركي دوتش! إذا كان فريقك موجودًا في هذا المكان، فأنا أعلم أنه قد تم تدميره.

11
00:02:34,940 --> 00:02:38,012
نعم ، لكنك تعمل في القتل ، ستبقى القضيه مفتوحة إلى الأبد.

12
00:02:38,140 --> 00:02:40,529
ربما ، لكني سأحصل على 40 ساعة إضافية.

13
00:02:40,660 --> 00:02:44,653
ستحصل على أكثر من ذلك. هذه جريمة قتل مفتوحه ومكتوبة في كل مكان.

14
00:02:44,780 --> 00:02:47,897
تم استدعاء نائب المفوض. انه في طريقه.

15
00:02:48,020 --> 00:02:50,136
نعم لماذا؟ ما هي الصفقة؟

16
00:02:50,260 --> 00:02:53,377
كاثرين آن إليسون ، أم لطفلين ، سائحة.

17
00:02:53,500 --> 00:02:55,570
تأخذ رصاصه في وجهها من مسافة قريبة.

18
00:02:55,700 --> 00:02:58,692
لديك غلاف قذيفة عيار 45 على الأرض.

19
00:03:00,060 --> 00:03:02,494
- شهود عيان؟
- نعم ، عائلتها.

20
00:03:02,620 --> 00:03:05,498
أرسلتهم إلى مرك المدينة. زوج وطفلين.

21
00:03:05,620 --> 00:03:09,659
أكثر ما يمكنني توقعه كانو ثلاثه  ،عمرهم من 18 إلى 30 عامًا ،

22
00:03:09,780 --> 00:03:12,578
الذي سرق المحفظة والحقيبه والقلاده الذهبية.

23
00:03:12,700 --> 00:03:14,770
ركضوا جنوبا بعد فعل الجريمه.

24
00:03:14,900 --> 00:03:17,460
- سيرا على الاقدام؟
- هكذا يقول الزوج.

25
00:03:18,620 --> 00:03:21,612
مكان واحد فقط يمكن أن يتجهوا له في جنوب بالتيمور.

26
00:03:21,740 --> 00:03:23,731
هامبورغ وليدينهال.

27
00:03:23,860 --> 00:03:25,851
هل تريد وحدة مكافحة المخدرات؟

28
00:03:25,980 --> 00:03:27,971
سيكون اكثر من جيد.

29
00:03:42,660 --> 00:03:45,413
لا بد لي من الإجابة على بعض الأسئلة ، حسنًا؟

30
00:03:45,540 --> 00:03:49,055
ثم سنعود وننام لفترة.

31
00:03:49,180 --> 00:03:52,536
احضرو مونش ، بولاندر ، بيمبلتون ، كروسيتي ، بايليس ، لويس.

32
00:03:52,660 --> 00:03:54,810
لدينا قضيه مفتوحه. أحتاجهم جميعًا.

33
00:03:54,940 --> 00:03:57,010
- كروسيتي في إجازة.
- ليس بعد الآن.

34
00:03:57,140 --> 00:03:58,892
لدي شهود من شارع (شارب).

35
00:03:59,020 --> 00:04:02,012
- من هؤلاء؟
- وما ادراني. نحن مجرد من نقلهم.

36
00:04:02,140 --> 00:04:04,335
- هل احصل على كاس جديد؟
- في غرفة القهوة.

37
00:04:04,460 --> 00:04:07,975
- أنا الملازم جيارديلو. وأنت؟
- زوجها.

38
00:04:08,100 --> 00:04:12,651
أنت ... زوج الضحية؟
انا اسف سيدي.

39
00:04:12,780 --> 00:04:14,771
- هل هذا ضروري؟
- لسوء الحظ.

40
00:04:14,900 --> 00:04:17,460
- تعالي ، عزيزتي ...
- لماذا؟ قلت لك كل شيء.

41
00:04:17,580 --> 00:04:21,619
كان لديه مسدس ، وأخذ محفظتي ، وقلادة زوجتي. انا اعني...

42
00:04:21,740 --> 00:04:25,779
بينما لا يزال الأمر جديدًا في أذهانهم ، يجب علينا التحدث إلى هؤلاء الأطفال.

43
00:04:25,900 --> 00:04:27,891
هيا. لنذهب في جولة!

44
00:04:28,020 --> 00:04:30,409
- لا ...
- يمكنك الذهاب معها.

45
00:04:30,540 --> 00:04:33,976
سنذهب هنا فقط لنتحدث.

46
00:04:34,100 --> 00:04:36,091
ممكن اتحدث معك

47
00:04:43,620 --> 00:04:45,815
هل لديك بعض الاسئلة؟

48
00:04:47,220 --> 00:04:49,814
أين أخذوا زوجتي؟

49
00:04:49,940 --> 00:04:54,252
إنها في مختبرات التحاليل الطبييه. يتطلب القانون إجراء تشريح للجثة.

50
00:04:55,940 --> 00:04:59,649
- إلى أين أذهب؟
- لا. أنت لا تريد فعل ذلك في الأسفل.

51
00:04:59,780 --> 00:05:04,137
فقط أخبر دار الجنائزة الذي تختاره أن هذا هو المكان الذي توجد فيه الجثه.

52
00:05:09,140 --> 00:05:11,574
اتوصي باحدها ...

53
00:05:11,700 --> 00:05:13,975
محليا...

54
00:05:14,100 --> 00:05:16,056
بالتأكيد. سأكتبها لك.

55
00:05:16,620 --> 00:05:19,214
هذه غرفة قبيحة جدا.

56
00:05:20,260 --> 00:05:23,616
نعم ، علينا أن نضع بعض الطلاء على الجدران.

57
00:05:23,740 --> 00:05:25,731
ما فائدة تلك المرآة؟

58
00:05:25,860 --> 00:05:28,658
هل هذا هو المكان الذي تغير فيه الشرطه ملابسهم ؟

59
00:05:28,780 --> 00:05:32,614
لا ، الشرطه لا تغير ملابسها.

60
00:05:33,700 --> 00:05:36,931
أبي ، مات غاضب مني.

61
00:05:38,540 --> 00:05:40,974
لا ، إنه ليس غاضبًا منك.

62
00:05:42,460 --> 00:05:46,214
إذاً ، في أي صف أنتم يا رفاق؟

63
00:05:52,020 --> 00:05:54,215
مات في الصف الثامن.

64
00:05:54,340 --> 00:05:57,093
حقا؟ أوه.

65
00:05:58,220 --> 00:06:00,529
إنه أكبر بكثير مما كنت عليه.

66
00:06:00,660 --> 00:06:02,935
أحببت الصف الثامن.

67
00:06:03,060 --> 00:06:05,369
كان يجب أن أكون مسؤولاً عن الملعب.

68
00:06:07,100 --> 00:06:09,091
كنت فتى الحراسه.

69
00:06:15,500 --> 00:06:17,297
مات؟

70
00:06:17,940 --> 00:06:19,737
آبي؟

71
00:06:21,700 --> 00:06:24,009
والدتكم أصيبت اليوم.

72
00:06:25,900 --> 00:06:29,939
هؤلاء الرجال الثلاثة ، سرقونا. أليس كذلك يا أبي؟

73
00:06:30,060 --> 00:06:32,051
نعم لقد فعلوا.

74
00:06:32,180 --> 00:06:35,490
هل رأيت هؤلاء الرجال الثلاثة؟

75
00:06:35,620 --> 00:06:38,009
كانوا صغارا ويقولون كلمات سيئة.

76
00:06:38,140 --> 00:06:40,131
نعم.

77
00:06:41,620 --> 00:06:45,135
هل تتذكري كيف كان شكل هؤلاء الرجال؟

78
00:06:45,260 --> 00:06:48,013
لم أراهم جيدًا جدًا.

79
00:06:49,020 --> 00:06:51,295
امي دفعتني إلى الخلف.

80
00:06:55,540 --> 00:06:59,533
مات ، هل تتذكر أي شيء ...

81
00:07:01,420 --> 00:07:04,492
... أي شيء يمكن أن تخبرني به؟

82
00:07:08,300 --> 00:07:11,053
هيا...

83
00:07:11,180 --> 00:07:13,171
لا تخف ، حسنًا؟

84
00:07:14,220 --> 00:07:16,939
حسنًا ، فقط ، ايه...

85
00:07:17,060 --> 00:07:21,895
أنت فقط حاول، حسنا؟ نعم؟ حاول...

86
00:07:22,020 --> 00:07:25,057
- لا أستطيع التذكر ...
- حسنًا.

87
00:07:26,140 --> 00:07:29,337
- هيا.
- امي...

88
00:07:29,460 --> 00:07:33,009
- نعم؟
- كانت على الأرض.

89
00:07:33,140 --> 00:07:36,815
وهناك دماء في كل مكان.

90
00:07:36,940 --> 00:07:40,455
حسنا. أعلم أنه صعب. حاول فقط...

91
00:07:40,580 --> 00:07:42,571
لا استطيع ...

92
00:07:42,700 --> 00:07:46,852
هذا هو! لو سمحت. لا مزيد! علينا أن نتوقف.

93
00:07:46,980 --> 00:07:49,938
امي.

94
00:07:50,060 --> 00:07:54,656
مات ... لا يبكي أبدًا.

95
00:07:55,540 --> 00:07:58,532
لا بأس. كل شيء على ما يرام.

96
00:08:00,180 --> 00:08:01,772
دوريه أوه ، دوريه أوه!



97
00:08:13,300 --> 00:08:15,768
البيع موقوف ، يا شباب .

98
00:08:15,900 --> 00:08:18,209
ارجع يا رجل!

99
00:08:18,340 --> 00:08:20,331
هذا ليس صحيحا!

100
00:08:21,260 --> 00:08:24,650
أنا لدي افراج مشروط بعد أربع سنوات. لا أستطيع أن أتحمل مثل هذا الوضع !

101
00:08:24,780 --> 00:08:27,169
افراج مشروط؟ لماذا؟

102
00:08:27,300 --> 00:08:30,815
- الحيازة بقصد.
- تحدث معي.

103
00:08:30,940 --> 00:08:34,933
أنت تبحث عن الأولاد الذين مروا من هنا منذ حوالي ساعة ، أليس كذلك؟

104
00:08:41,780 --> 00:08:44,738
- تحدث من هم.
- أنا لا أعرفهم!

105
00:08:44,860 --> 00:08:46,851
- هيا بنا!
- لا لا يا رجل!

106
00:08:46,980 --> 00:08:50,177
هاي، أنا من الجانب الشرقي ، يا رجل. أنا لست من هنا.

107
00:08:52,540 --> 00:08:56,977
يو ، لدي اسمائهم الحركيه. واحد منهم يسمي نفسه كيد فونكاديليك.

108
00:09:02,900 --> 00:09:06,210
شرطة! لا تتحرك!

109
00:09:06,340 --> 00:09:09,537
- مارفن! أين المسدس؟
- ماذا تفعل، تحرك؟

110
00:09:09,660 --> 00:09:13,130
- أنت لم تفعل شيئا ، أليس كذلك؟
- لقد كنت هنا طوال اليوم ، أليس كذلك؟

111
00:09:13,260 --> 00:09:15,933
أقترح عليك قراءة هذه المذكرة.

112
00:09:16,060 --> 00:09:19,939
هاي هاي! كيد فونكاديليك على أحدث طراز ، هاه ، عزيزي؟

113
00:09:20,060 --> 00:09:22,051
- ما الذي تعرف عنه؟
- اصمت يا قمامه!

114
00:09:22,180 --> 00:09:25,616
هيا يا صاح! احترم الموسيقى!

115
00:09:25,740 --> 00:09:29,619
أوه ، انظر إلى ما وجدته ، مارفن! .45'اس!

116
00:09:29,740 --> 00:09:31,332
اوقعتك يا مارفن.

117
00:09:39,460 --> 00:09:43,658
"الزوج لا يعتقد أنه يستطيع التعرف على أي شخص".

118
00:09:43,780 --> 00:09:47,136
طلبت منه أن يصف المسدس. قال ، "إنه كبير ، إنه معدني."

119
00:09:47,260 --> 00:09:49,933
مع وجود ثقب فيه ، مثل هذا ...

120
00:09:50,060 --> 00:09:53,132
لماذا يقول كل مدني نفس الشيء عن السرقة؟

121
00:09:53,260 --> 00:09:57,219
ثلاث من الحثاله بدون اوصاف ، مع فوهة سلاح بحجم نفق فورت ماكهنري.

122
00:09:57,340 --> 00:09:59,570
سأعمل على زيادة الوقت الإضافي لهاذا الأمر.

123
00:09:59,700 --> 00:10:02,533
هذا هذا مضحك بالنسبة لك؟

124
00:10:02,660 --> 00:10:05,128
- هذه نكتة كبيرة؟
- سيد إليسون ...

125
00:10:05,260 --> 00:10:07,694
لا أريده من هذه القضية!

126
00:10:07,820 --> 00:10:10,857
أنا آسف على زوجتك. أعلم أن هذا يجب أن يكون قاسياً عليك.

127
00:10:10,980 --> 00:10:13,369
لكن أنا الأساسي. ليس لديك خيار.

128
00:10:13,500 --> 00:10:17,937
أريد تقديم شكوى. أريد تقديم شكوى لرئيسه.

129
00:10:18,060 --> 00:10:20,654
- انا.
- حسنًا ، سأبدأ معك.

130
00:10:20,780 --> 00:10:23,578
- أريد أن أبدأ الآن.
- أرجوك تعال معي.

131
00:10:26,900 --> 00:10:30,939
قبل بضعة أسابيع كان يعمل على مقتل أب لأربعة أطفال في شرق بالتيمور.

132
00:10:31,940 --> 00:10:36,218
بعد ذلك ، طعن منزلي.

133
00:10:36,340 --> 00:10:38,774
وبعد ذلك ، عمل على قضيه إطلاق نار بسبب مخدرات 

134
00:10:38,900 --> 00:10:42,688
حيث قتل أحد المارة الأبرياء.

135
00:10:42,820 --> 00:10:45,254
وفي الأسبوع القادم سيكون هناك شخص آخر.

136
00:10:45,380 --> 00:10:48,770
لن يشعر بما تشعر به.

137
00:10:48,900 --> 00:10:50,891
لا أحد منا سيشعر بذلك.

138
00:10:52,900 --> 00:10:55,733
لكنك أنت لست هو.

139
00:10:55,860 --> 00:10:59,409
سيد إليسون ، ما زلت أتذكر أول جريمة قتل تعاملت معها.

140
00:11:00,420 --> 00:11:04,095
في تقاطع ولبورك.
كيني ديمون بارنز.

141
00:11:04,220 --> 00:11:09,578
ما زلت أتذكر تلك النظرة التي كانت على وجهه.

142
00:11:09,700 --> 00:11:12,168
أستطيع أن أتذكر كيف كان وضعه في الشقة.

143
00:11:12,300 --> 00:11:16,816
أستطيع أن أتذكر صور أطفاله أنه ، إيه ...

144
00:11:16,940 --> 00:11:18,931
تم وضعه في الثلاجة.

145
00:11:20,060 --> 00:11:25,612
لا أستطيع تذكر قضيتي الخمسين أو الأربعين.

146
00:11:26,820 --> 00:11:28,811
لا أحد منا يستطيع.

147
00:11:28,940 --> 00:11:32,933
لكن الفارق الوحيد بين فيلتون وبقيتنا

148
00:11:33,060 --> 00:11:36,257
هو أنه لا يملك الصبر لإخفاء هذه الحقيقة.

149
00:11:37,260 --> 00:11:40,457
أنت بحاجة إليه لحل جريمة القتل ، وليس للحزن.

150
00:11:41,700 --> 00:11:44,419
أريد فقط أن أحضر أطفالي وأخرج من هنا.

151
00:11:49,580 --> 00:11:51,969
لن يزعجك أحد إذا ذهبت من هذه الطريق.

152
00:11:54,460 --> 00:11:56,576
حسنا يا رفاق ، افتحو المجال !

153
00:11:56,700 --> 00:11:59,498
السيد إليسون ، هل تعرفت على أي من المشتبه بهم؟

154
00:11:59,620 --> 00:12:01,895
هل تعرف الرجال الذين قتلوا زوجتك؟

155
00:12:02,020 --> 00:12:04,375
كيف يتعامل أطفالك مع الصدمة؟

156
00:12:04,500 --> 00:12:06,650
ماذا ستفعل الآن؟

157
00:12:08,340 --> 00:12:10,695
كيف تشعر يا سيد إليسون؟

158
00:12:12,300 --> 00:12:13,892
ماذا؟

159
00:12:19,040 --> 00:12:21,429
لا يمكننا العودة إلى المنزل بدون مامي.

160
00:12:21,560 --> 00:12:24,233
عدنا يا آبي. لان امي ماتت.

161
00:12:24,360 --> 00:12:26,351
توقف عن قول ذلك.

162
00:12:26,480 --> 00:12:28,835
لقد ماتت. إنها لن تعود إلى المنزل.

163
00:12:28,960 --> 00:12:30,951
نعم هي.

164
00:12:31,880 --> 00:12:35,111
سأجلس في حضنها ، طوال الطريق إلى المنزل على متن الطائرة ،

165
00:12:35,240 --> 00:12:37,231
مثلما خرجنا.

166
00:12:37,360 --> 00:12:39,635
أنتي تتصرفي مثل هذا الغبي.

167
00:12:39,760 --> 00:12:43,753
- إنها ميتة!
- مهلا! هيا.

168
00:12:43,880 --> 00:12:46,758
عليكم أن تذهبا للنوم. لدينا يوم عصيب غدا.

169
00:12:46,880 --> 00:12:50,953
أحاول إخبار آبي أن أمي لن تعود معنا إلى المنزل.

170
00:12:53,040 --> 00:12:56,271
هيا. يجب أن تنامي.

171
00:12:56,400 --> 00:12:58,391
لماذا عدنا بدونها؟

172
00:13:02,320 --> 00:13:06,313
نامي  الأن. يجب ان نستيقظ مبكرًا وناخذ الجدة.

173
00:13:15,360 --> 00:13:17,351
هيا يا مات.

174
00:13:20,360 --> 00:13:22,351
تصبح على خير. تصبح على خير يا والدي.

175
00:13:22,480 --> 00:13:24,630
تصبح على خير!

176
00:13:27,600 --> 00:13:29,591
تصبح على خير.

177
00:14:27,600 --> 00:14:29,716
هيا يا صاح!

178
00:14:29,840 --> 00:14:33,116
أنطونيو بار ، المعروف أيضًا باسم تويتي. 22 سنة.

179
00:14:33,240 --> 00:14:35,231
خمن ماذا وجدنا معه؟

180
00:14:35,360 --> 00:14:38,750
هذا الشيطان الميت دماغياً يترك جريمة القتل ، ويأخذ مجوهرات الضحية ،

181
00:14:38,880 --> 00:14:41,075
يذهب إلى المنزل ، ويعطيها لصديقته ،

182
00:14:41,200 --> 00:14:45,352
نفتح الباب ، وهي تقسم أن والدتها أعطتها إياها!

183
00:14:45,480 --> 00:14:48,199
أعتقد أن هذا يجعل من هذا الرجل ... والدها ، أليس كذلك؟

184
00:14:48,320 --> 00:14:50,709
حقق معهم يا، بو.

185
00:14:53,240 --> 00:14:55,879
ميلدريك ، تعال معي. كاي ، خذي بولاندر.

186
00:14:56,000 --> 00:14:58,389
- لك ذالك.
- بو...

187
00:15:00,440 --> 00:15:03,637
هاي هاي! كيد فونكاديليك!

188
00:15:03,760 --> 00:15:07,196
انظر من جاء ليقول مرحبا ، هاه؟

189
00:15:07,320 --> 00:15:11,598
انظر ، إنه يلوح لنا. مرحبا تويتي!

190
00:15:11,720 --> 00:15:13,756
لم يكن من الصعب العثور عليه أيضًا.

191
00:15:13,880 --> 00:15:15,996
انظر ، نحن نعرفك وهو رفيقك في الراب.

192
00:15:16,120 --> 00:15:20,671
لذا ، لكوننا شرطة ذكية ، قمنا بسحب تقاريرك وقمنا بملاحقة زملائك في التهمة.

193
00:15:20,800 --> 00:15:25,191
والمفاجأة ، أنت وتويتي تم اتهامكم معًا في عام 91.

194
00:15:26,280 --> 00:15:29,238
نحن نتعامل مع من سيعترف أولاً.

195
00:15:30,240 --> 00:15:33,516
- تريدها؟
- الرهان الذكي على تويتي.

196
00:15:33,640 --> 00:15:35,631
لعبته ضعيفة بعض الشيء.

197
00:15:35,760 --> 00:15:38,035
مارفن ، لك الحق في التزام الصمت.

198
00:15:38,160 --> 00:15:42,278
على الرغم من أنني لا أشعر انك ستصمت، إلا أن كل ما لديك حجج ضعيفه. دخان؟

199
00:15:43,800 --> 00:15:46,439
اتراه؟ إنه يسلمك.

200
00:15:46,560 --> 00:15:47,788
إنه يقوم بتسليمك .

201
00:15:47,920 --> 00:15:49,831
نحن نعلم أنه مطلق النار.

202
00:15:49,960 --> 00:15:53,157
يقول أنك مطلق النار.

203
00:15:53,280 --> 00:15:56,272
هاي، توني. هل تعرف كيف تعمل غرفة الغاز؟

204
00:15:56,400 --> 00:15:58,789
- أنت تفهم ؟
- عقوبة الإعدام ، مارفن.

205
00:15:58,920 --> 00:16:02,913
هدئ من كلامك عن كل تلك الأشياء المتعلقة بعقوبة الإعدام. أنا لن اموت هكذا.

206
00:16:03,040 --> 00:16:07,875
خصوصا بسبب بعض حثالات الحي الضعاف ، يا رجل ،

207
00:16:08,000 --> 00:16:09,991
ذهب وفجر راس العاهرة تلك.

208
00:16:10,120 --> 00:16:12,759
لا أعرف ما الذي فعله بحق الجحيم.

209
00:16:12,880 --> 00:16:14,871
هل نتحدث عن مارفن؟

210
00:16:18,920 --> 00:16:20,911
قطعا لا.

211
00:16:23,880 --> 00:16:25,871
إنه فون.

212
00:16:26,000 --> 00:16:30,073
فون بيركنز. 19 سنة ... واو!

213
00:16:30,200 --> 00:16:33,636
يظهر على ورقته سرقة متجر وتهمة غير منظمة.

214
00:16:33,760 --> 00:16:36,479
-الشاب يبدو نظيف.
- لا يبدو وكأنه مطلق النار.

215
00:16:36,600 --> 00:16:40,878
- حصلت على عنوانه في مقاطعة بالتيمور.
- يجب أن يبدأ الجميع في مكان ما.

216
00:16:41,000 --> 00:16:45,118
تويتي طلب من فون السلاح مباشرة قبل أن يحصل على السلاح من ايلسونس.

217
00:16:45,240 --> 00:16:49,472
كيف ينتقل الطفل من سرقة زوج جديد من الاحذيه إلى القتل في قفزة واحدة؟

218
00:16:51,480 --> 00:16:55,109
انتهت اللعبة يا مارفن. سلمنا تويتي فون.

219
00:16:55,240 --> 00:16:57,435
يقول أنك أعطيت الشاب المسدس.

220
00:17:01,520 --> 00:17:03,715
كان تويتي دائمًا حثاله.

221
00:17:03,840 --> 00:17:07,469
ما زلت أعتقد أنه يسرب المعلومات في جميع انحائه كانه ممطر.

222
00:17:07,600 --> 00:17:10,398
لا أعتقد أن فون هو مطلق النار.

223
00:17:10,520 --> 00:17:13,114
ليس لديه جنايات بذلك.

224
00:17:13,240 --> 00:17:16,550
أعتقد ... انك مطلق النار.

225
00:17:16,680 --> 00:17:21,276
انظر يا رجل. لقد وضعت ذلك 45 في وجوه الناس مائتين أو ثلاثمائة مرة

226
00:17:21,400 --> 00:17:23,834
ولم اطلق رصاصة واحدة أبدًا.

227
00:17:23,960 --> 00:17:25,951
لهذا السبب استخدم 45.

228
00:17:26,080 --> 00:17:29,550
لأن الناس حمقى بما يكفي لمجادلة أي شيء أصغر.

229
00:17:29,680 --> 00:17:32,513
أنا رجل سرقات. أنا أعرف عملي.

230
00:17:32,640 --> 00:17:36,030
ماذا عن تهمة إطلاق النار في عام 1984؟ اخذت ثلاث سنوات من أجل ذلك.

231
00:17:36,160 --> 00:17:38,469
- ذلك العاهر ، كان بحاجة إلى إطلاق النار عليه!
- آه.

232
00:17:38,600 --> 00:17:41,034
لم تكن التهمه ليست سرقة أيضًا.

233
00:17:41,160 --> 00:17:43,151
لقد أقرضته ألبوم إيدي هازل الخاص بي

234
00:17:43,280 --> 00:17:46,670
ووضعه في الجزء الخلفي من سيارته في يوم كانت درجة حراراته 100 درجة.

235
00:17:46,800 --> 00:17:50,554
ألبوم إيدي هازل؟ شيء تذكاري.

236
00:17:50,680 --> 00:17:52,671
أعتقد أن الرجل يستحقها!

237
00:17:52,800 --> 00:17:55,155
أنا لن أقول أي شيء آخر.

238
00:17:55,280 --> 00:17:58,192
أنت وأنا نعلم أن كلانا سيحبس ل30 سنه

239
00:17:58,320 --> 00:18:02,233
لمجرد وجود أي علاقة به ، وسنرى الثالث محكوم عليه بالإعدام.

240
00:18:02,360 --> 00:18:06,273
لذا أنت فقط ستنقلني إلى سجن المدينة وسنرى كيف سيجري الامر.

241
00:18:06,400 --> 00:18:08,834
لأنني لن أقول أي شيء آخر بدون محام.

242
00:18:09,840 --> 00:18:11,831
بيني وبينك...

243
00:18:16,440 --> 00:18:19,238
اسمع ، أنا لا أقول أنك محق في أي شيء.

244
00:18:20,280 --> 00:18:22,271
لكن ذلك الفتى الذي ذكرته ،

245
00:18:22,400 --> 00:18:24,595
إذا كان هناك ...

246
00:18:26,040 --> 00:18:28,429
... أراهن أنه لم يقصد القيام بذلك.

247
00:18:34,880 --> 00:18:37,678
قام شخص ما ببعض الحديث؟

248
00:18:37,800 --> 00:18:41,998
يبدو أنك حصلت على تهم . أنت متهم، فون.

249
00:18:43,720 --> 00:18:46,393
كنت فقط ألعب معك ، فون.

250
00:18:50,240 --> 00:18:52,629
فون! ماذا تفعل'؟

251
00:18:52,760 --> 00:18:55,433
أنت تهدر كل طلقاتك.

252
00:19:05,200 --> 00:19:07,919
أنا روبرت إليسون. هل أنت الحانوتي؟

253
00:19:08,040 --> 00:19:12,192
لا ، هذا أنا يا سيدي. ريتشارد رينهولد. بيت رينهولد للجنائز.

254
00:19:12,320 --> 00:19:14,959
أنا آسف بشدة على خسارتك.

255
00:19:15,080 --> 00:19:17,310
لقد تحدثت إلى اهلك في آيوا

256
00:19:17,440 --> 00:19:21,592
وسأتولى ترتيبات شحن الجثة إلى الولايه.

257
00:19:21,720 --> 00:19:23,711
أود أن أرى زوجتي.

258
00:19:41,480 --> 00:19:43,471
اين ملابسها؟

259
00:19:47,480 --> 00:19:49,550
كان لديها خاتم...

260
00:19:49,680 --> 00:19:52,399
خاتم زفاف؟

261
00:19:52,520 --> 00:19:55,318
- أين خاتم الزواج؟
- تحقق مع رجال الشرطة.

262
00:19:55,440 --> 00:19:58,750
كان خاتم زواج من الذهب مثل هذا. لقد صنعناهم معًا.

263
00:19:58,880 --> 00:20:02,031
يتم أخذ جميع المتعلقات الشخصية والملابس الخاصة بالضحية.

264
00:20:02,160 --> 00:20:04,594
- لم يخبرني أحد بهذا.
- كان يجب أن يقال لك.

265
00:20:04,720 --> 00:20:06,711
لا أحد اخبرني بأي شيء!

266
00:20:08,480 --> 00:20:10,471
لا يخبرونني بأي شيء!

267
00:20:12,880 --> 00:20:14,677
أوه...

268
00:20:26,960 --> 00:20:28,951
معذرة هل لي بكلمة معك؟

269
00:20:29,080 --> 00:20:32,072
المعذرة لحظة ... سيد إليسون.

270
00:20:32,200 --> 00:20:35,636
أين خاتمها؟
خاتم زواج زوجتي.

271
00:20:35,760 --> 00:20:38,558
تم أخذ جميع أغراضها الشخصية كدليل.

272
00:20:38,680 --> 00:20:41,478
- خاتمها في مأمن.
- أوه...

273
00:20:41,600 --> 00:20:44,558
لكن من اعطى الإذن لأخذ ملابسها؟

274
00:20:44,680 --> 00:20:48,309
إنها مستلقية هناك في تلك الغرفة الملعونة بلا ملابس.

275
00:20:48,440 --> 00:20:52,558
أنت لا تعرف كاثرين. انها جدا ... صالحه.

276
00:20:52,680 --> 00:20:55,672
لم تكن لتشعر بالراحة وهي عاريه.

277
00:20:55,800 --> 00:20:57,791
أنا أفهم شعورك.

278
00:20:57,920 --> 00:21:01,913
لقد جعلتها مستلقية في مشرحة لعينة في كيس بلاستيكي بدون ملابس.

279
00:21:02,040 --> 00:21:05,157
أريد اخذها من الكيس البلاستيكي ، أريد استعادة ملابسها

280
00:21:05,280 --> 00:21:08,113
- أريد شخص ما هناك لحمايتها.
- أنا أفهم...

281
00:21:08,240 --> 00:21:11,198
- أنت تقوم بتركها هناك وحيدة.
- سيد إليسون ...

282
00:21:11,320 --> 00:21:13,595
تتذكر المحقق بايليس.

283
00:21:13,720 --> 00:21:16,518
لقد حددنا ثلاثة مشتبه بهم محتملين.

284
00:21:16,640 --> 00:21:19,200
نود منك إلقاء نظرة على بعض الصور.

285
00:21:22,080 --> 00:21:25,789
ها هم . سيد إليسون ، فقط بضعة الامور-

286
00:21:25,920 --> 00:21:29,276
هذه صور ، يمكن أن يتغير لون البشرة والظلال ،

287
00:21:29,400 --> 00:21:31,391
وتختلف عن كل شخص.

288
00:21:31,520 --> 00:21:34,239
كما يمكن تغيير تسريحات الشعر بسهولة.

289
00:21:34,360 --> 00:21:36,351
- حسنا؟
- حسنا.

290
00:21:36,480 --> 00:21:38,710
خذ وقتك. حسنا.

291
00:21:59,920 --> 00:22:01,911
لا استطيع ان اقول.

292
00:22:03,040 --> 00:22:05,031
ماذا؟ هل تعتقد أنه يجب أن يكون سهلا؟

293
00:22:06,720 --> 00:22:09,075
نوع من المفاجئة؟

294
00:22:09,200 --> 00:22:12,670
ألق نظرة أخرى. خذ وقتك.

295
00:22:17,560 --> 00:22:19,551
حدث كل ذلك بسرعة.

296
00:22:21,560 --> 00:22:25,394
أراهن أنه إذا قتل شخص ما زوجتك فستتذكر كل وجوههم.

297
00:22:25,520 --> 00:22:28,956
لكنني مجرد رجل عادي! كل ما أتذكره هو المسدس.

298
00:22:29,080 --> 00:22:31,878
لقد وقفت هناك فقط ، أحدق فيه.

299
00:22:32,000 --> 00:22:35,356
وقفت هناك واشاهدهم وهم يقتلون زوجتي.

300
00:22:35,480 --> 00:22:37,471
لم أفعل أي شيء.

301
00:22:37,600 --> 00:22:40,637
لكنك! كنت ستفعل شيئًا ، أليس كذلك؟

302
00:22:40,760 --> 00:22:44,435
- أنا لا أقول ...
- لكنك تفكر في ذلك ، أليس كذلك؟

303
00:22:44,560 --> 00:22:47,950
اللعنه، الجميع يفكر في ذلك. حتى ابني يعتقد ذلك!

304
00:22:48,080 --> 00:22:52,790
كأن هناك بعض الأشياء التي من المفترض أن تفعلها قبل زوجتك ...

305
00:22:54,080 --> 00:22:58,870
ربما تمسك السلاح أو تحميها.

306
00:23:00,360 --> 00:23:03,352
وإذا لم تستطع فعل أي شيء ، على الأقل تذكر وجوههم ،

307
00:23:03,480 --> 00:23:06,438
لذلك عندما تعرض لك الشرطة الصور ، يمكنك تحديدهم.

308
00:23:06,560 --> 00:23:08,630
هو ، هو ، هو!

309
00:23:08,760 --> 00:23:11,228
لا...

310
00:23:11,360 --> 00:23:14,591
هذه ليست الطريقة التي نؤدي بها عملنا هنا ، سيد إليسون.

311
00:23:14,720 --> 00:23:17,917
نحن بحاجة لمساعدتك في العثور على الرجال الذين قتلوا زوجتك.

312
00:23:20,040 --> 00:23:23,510
سالتني من فعلها. وقد تعرفت عليهم.

313
00:23:29,980 --> 00:23:32,972
شرطة بالتيمور. نحن نبحث عن فون بيركنز.

314
00:23:33,100 --> 00:23:35,091
- ماذا الان؟
- هل يمكننا الدخول؟

315
00:23:35,220 --> 00:23:37,211
تفضل بالدخول.

316
00:23:37,340 --> 00:23:40,969
- أين ابنك يا سيدتي؟
- إنه ليس ابني ، إنه ابن أخي.

317
00:23:41,100 --> 00:23:43,091
هل تم ضبطه يسرق مرة أخرى؟

318
00:23:43,220 --> 00:23:46,371
- فوغن متهم بجريمة قتل.
- يا إلهي!

319
00:23:46,500 --> 00:23:48,491
- هل رأيت فون؟
- لا.

320
00:23:48,620 --> 00:23:52,408
إنه ليس فتى سيئًا.
يغني معي في جوقة الكنيسة.

321
00:23:52,540 --> 00:23:56,419
نريد فقط أن نسأله بعض الأسئلة.

322
00:23:56,540 --> 00:23:59,691
لقد سجلتي في سجلاتنا كأم لفون.

323
00:23:59,820 --> 00:24:03,654
حسنًا ، لقد ساعدت في تربية فون وشقيقه إيمانويل.

324
00:24:03,780 --> 00:24:06,135
تزوج أخي جيفري من والدة فون.

325
00:24:06,260 --> 00:24:08,899
بعد وفاته ، أخذنا الأولاد.

326
00:24:09,020 --> 00:24:13,810
- ريني لديها مشكلة طوال الوقت. - إنها مدمنة مخدرات.

327
00:24:13,940 --> 00:24:16,738
لديها صعوبة في التحلي بالصبر مع العالم.

328
00:24:16,860 --> 00:24:20,136
- مات أخوك؟
- قتل. منذ ثلاثة أعوام.

329
00:24:20,260 --> 00:24:23,172
كانت ريني في حزن شديد.

330
00:24:23,300 --> 00:24:26,531
هي ، إيه ... لم تلاحظ أطفالها.

331
00:24:26,660 --> 00:24:30,050
كتبت أنني كنت والدتهم حتى يتمكنوا من الذهاب إلى المدرسة هنا.

332
00:24:30,180 --> 00:24:32,171
هناك مدارس أفضل هنا.

333
00:24:33,980 --> 00:24:36,255
هل تم القبض على قاتل جيفري؟

334
00:24:36,380 --> 00:24:38,018
لا.

335
00:24:39,180 --> 00:24:43,059
- أي جريمة قتل هذه؟ جيفري بيركنز؟
- بيركنز؟

336
00:24:43,180 --> 00:24:46,013
كيف كان رد فعل فون عندما مات والده؟

337
00:24:47,140 --> 00:24:51,497
كل يوم ، كان يخرج إلى الرصيف ...

338
00:24:52,500 --> 00:24:54,491
... مثل جرو صغير ...

339
00:24:55,500 --> 00:25:00,335
... على أمل رؤية جيفري يأتي على الطريق.

340
00:25:01,340 --> 00:25:05,618
نحن نحب فون ، ولكن تلك الفتاة ريني

341
00:25:05,740 --> 00:25:09,699
فقط لم تكن قادره على التفكير في المستقبل لهؤلاء الأولاد.

342
00:25:09,820 --> 00:25:13,096
سيدة لاندري أين تعيش الأم؟

343
00:25:18,900 --> 00:25:22,529
- فون ، حبيبي. لماذا انت هكذا؟
- لا شيئ.

344
00:25:22,660 --> 00:25:26,130
هاي هاي! لم أرَ أنك لم تضع شيئًا هناك ، يا فتى

345
00:25:26,260 --> 00:25:28,649
لذلك لا تأخذ أي شيء.

346
00:25:41,420 --> 00:25:44,173
قف! اجلس مكانك!

347
00:25:45,300 --> 00:25:49,179
بني! بني! اتركه وشأنه ، فهو لم يفعل شيئًا.

348
00:25:49,300 --> 00:25:52,417
- اتركه لوحده!
- هل نحن جاهزون للذهاب؟

349
00:25:52,540 --> 00:25:55,976
لقد حصلنا عليه. هيا ، لننطلقق، لمركز المدينة ، لرؤية أصدقائك.

350
00:25:56,100 --> 00:26:00,651
- لم يفعل شيئا.
- ما الذي لم يفعله بالضبط؟

351
00:26:00,780 --> 00:26:03,817
أيا كان ما تقول أنه فعله ، فهو لم يفعل ذلك.

352
00:26:03,940 --> 00:26:08,331
أطلق النار وقتل امرأة مقابل 70 دولارًا وبعض المجوهرات.

353
00:26:08,460 --> 00:26:11,133
تقصد تلك السيدة البيضاء في وسط المدينة؟

354
00:26:11,260 --> 00:26:13,490
لم يكن لديه أي علاقة بهذا الأمر.

355
00:26:13,620 --> 00:26:17,010
كان في المنزل معي ومع رجلي في ذلك اليوم. هنا ، يشاهد التلفاز.

356
00:26:17,140 --> 00:26:19,938
- طوال اليوم؟
- نعم ، طوال اليوم!

357
00:26:20,060 --> 00:26:22,813
- لا يمكنك أخذ طفلي بعيدا.
- حسنا ، تعالي.

358
00:26:22,940 --> 00:26:25,329
ستريد هيئة المحلفين الكبرى سماع هذه التفاصيل.

359
00:26:25,460 --> 00:26:29,692
قد يحاسبونك بالحنث باليمين إذا وجدوا أنكي تكذبي بشأن ابنك.

360
00:26:29,820 --> 00:26:34,496
- هيئة المحلفين الكبرى؟
- هذا صحيح. حان وقت الذهاب. هيا بنا.

361
00:26:34,620 --> 00:26:37,453
لم يقل أحد شيئًا عن عدم الحنث باليمين!

362
00:26:37,580 --> 00:26:39,889
ماما...

363
00:26:52,020 --> 00:26:55,649
سيد إليسون ، لدي أشياء زوجتك هنا.

364
00:27:01,340 --> 00:27:04,332
شكرا لك. شكرا جزيلا.

365
00:27:04,460 --> 00:27:06,815
أنا خارج من هنا. يجب أن أعود للمنزل.

366
00:27:07,820 --> 00:27:11,608
إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنني الحصول على شرطي يعيدك إلى فندقك.

367
00:27:12,780 --> 00:27:14,577
أوه...

368
00:27:17,820 --> 00:27:20,050
إنه خاتم زفاف كاثرين.

369
00:27:26,020 --> 00:27:28,170
هل ترتدي دائما مسدس؟

370
00:27:28,300 --> 00:27:30,689
نعم ، إلى حد كبير طوال الوقت ، بالتأكيد.

371
00:27:32,740 --> 00:27:36,528
- كل شخص في عملكم يرتدي مسدسًا؟
- بلى.

372
00:27:36,660 --> 00:27:39,538
الشيء المضحك هو أنني لم أحمل واحدة من قبل.

373
00:27:39,660 --> 00:27:41,537
لا؟

374
00:27:41,660 --> 00:27:45,494
هل تمانع؟ هل يمكنني حمله؟ أنا فقط أريد أن أشعر به.

375
00:27:45,620 --> 00:27:47,451
هيا، دعني أمسك به.

376
00:27:47,580 --> 00:27:49,571
سيد إليسون ...

377
00:27:51,980 --> 00:27:54,289
...سأخبرك شيئا.

378
00:27:55,820 --> 00:27:58,493
يحدث شيء مثل هذا

379
00:27:58,620 --> 00:28:02,454
والناس ، يقضون بقية حياتهم في إخبار أنفسهم ،

380
00:28:02,580 --> 00:28:04,889
"إذا فعلت هذا ، إذا فعلت ذلك ".

381
00:28:07,540 --> 00:28:12,455
لكن القاتل هو صاحب السلاح. ليس أنت يا سيد إليسون.

382
00:28:12,580 --> 00:28:16,619
عليك فقط ... أن تنسى ذلك.

383
00:28:16,740 --> 00:28:19,095
حسنا؟ فقط ضع ذلك خلفك.

384
00:28:19,220 --> 00:28:22,530
- انساها؟
- نعم.

385
00:28:22,660 --> 00:28:24,810
دعني أقول لك شيئا.

386
00:28:25,820 --> 00:28:27,970
عندما سحبوا هذا السلاح ...

387
00:28:29,820 --> 00:28:34,940
... ذقن كاثرين ، استقام. أنت تعرف؟ التحدي الحقيقي!

388
00:28:35,060 --> 00:28:39,372
أنت لا تعرف عدد المرات التي كنت فيها على الطرف المتلقي لتلك الذقن.
(يقصد انها شجاعه وواجهة الخطر)

389
00:28:40,620 --> 00:28:42,611
أنا؟

390
00:28:45,660 --> 00:28:48,220
تجمدت يدي على محفظتي.

391
00:28:52,460 --> 00:28:54,451
انشلت.

392
00:28:55,940 --> 00:28:57,931
لم أفعل أي شيء.

393
00:28:58,700 --> 00:29:00,691
أتفهم ما أقوله؟

394
00:29:02,540 --> 00:29:04,531
نعم.

395
00:29:08,580 --> 00:29:13,608
لذا ، أود فقط ... أن أمسك سلاحك، فقط لأشعر ما هو.

396
00:29:14,620 --> 00:29:18,613
لدي طفلان. لن أفعل أي شيء مجنون. خذ الرصاص.

397
00:29:43,620 --> 00:29:45,611
حسنا؟

398
00:29:48,620 --> 00:29:50,417
نعم...

399
00:30:00,020 --> 00:30:05,936
إنها الحقيقة ، فون. إذا كنت لا تصدق ذلك الآن ، فسوف تفعل ذلك.

400
00:30:06,060 --> 00:30:08,051
رفاقك اعترفو  عليك.

401
00:30:10,700 --> 00:30:13,976
هذا الصباح ، هناك ، قال تويتي أنك فعلت كل هذه الطلقلات.

402
00:30:14,100 --> 00:30:18,093
ومارفن ، إنه محترف للغاية بحيث لا يمكن أن يرمي الناس بهذه الطريقة ، كما يقول.

403
00:30:18,220 --> 00:30:20,780
ماذا تقول يا فون؟

404
00:30:20,900 --> 00:30:24,609
ليس لديه شيء ليقوله لانه لا يوجد شيء ليقوله.

405
00:30:24,740 --> 00:30:27,174
لقد حصلنا عليه بالفعل ، كاي. لقد انتهينا.

406
00:30:27,300 --> 00:30:29,291
أنا لست كذلك ، هل تمانع؟

407
00:30:29,420 --> 00:30:32,378
لأن هناك المزيد من الأشياء العالقه، أليس كذلك؟

408
00:30:35,700 --> 00:30:38,260
كان مارفن.

409
00:30:39,260 --> 00:30:41,251
كلانا يعرف ذلك.

410
00:30:53,980 --> 00:30:56,050
هل يمكنني الحصول على ورقة وقلم رصاص؟

411
00:30:58,100 --> 00:31:00,330
ورقه؟

412
00:31:00,460 --> 00:31:04,373
وقلم رصاص أم قلم حبر؟ لو سمحتي.

413
00:31:06,220 --> 00:31:09,292
الوضيع النتن!

414
00:31:09,420 --> 00:31:11,490
قف!

415
00:31:11,620 --> 00:31:15,329
بيوريجارد فيلتون
- انضج، اهدى، انت رجل قانون !

416
00:31:15,460 --> 00:31:17,974
جلس هناك لمدة 4 ساعات دون أن ينطق بكلمه ،

417
00:31:18,100 --> 00:31:21,695
ثم يكتب رسالة يقول: أرجوك أعطها لزوج السيدة!

418
00:31:21,820 --> 00:31:23,412
ماذا يقول؟

419
00:31:23,540 --> 00:31:27,658
إنه آسف! وكأن الأسرة تريد خطاب تعزية من هذه الشخصية.

420
00:31:29,780 --> 00:31:32,852
"سيدي العزيز ، لا أعرف أي شيء يمكنني قوله يمكن أن يغير ما قمت به.

421
00:31:32,980 --> 00:31:35,858
"لا أستطيع أن أقول لماذا حدث ذلك وأعلم أنني لا أستطيع التراجع عنه.

422
00:31:35,980 --> 00:31:38,778
"كانت لدي القوة ولكن نسيت من أكون.

423
00:31:38,900 --> 00:31:43,496
"هذا لن يجعلك تشعر باختلاف ، لكنني آسف تمامًا."

424
00:31:44,500 --> 00:31:48,175
حسنًا ، يبدو أنه تعلم درسه.

425
00:31:48,300 --> 00:31:50,291
ماذا سنقول نقول أننا فقط أرسلناه إلى المنزل؟

426
00:31:50,420 --> 00:31:53,298
متى سمعت مطلقًا يقول إنه آسف؟

427
00:31:53,420 --> 00:31:55,809
يقولون إنهم آسفون عندما يتم محاسبتهم.

428
00:31:55,940 --> 00:32:01,139
"كانت لدي القوة ولكن نسيت من أكون." أنا لا أفهم هذا الجزء.

429
00:32:01,260 --> 00:32:06,653
رميت الورقه بعيدا؟ هذا ما نشير إليه في تطبيق القانون كدليل.

430
00:32:06,780 --> 00:32:08,896
لا يقول بالضبط أنه أطلق النار على المرأة.

431
00:32:09,020 --> 00:32:13,730
- ماذا بك يا كاي؟
- إنه لا يناسبك يا بو.

432
00:32:13,860 --> 00:32:17,933
- هل قال فون أنه أطلق النار عليها؟
- لا يعترف بأي شيء.

433
00:32:18,060 --> 00:32:21,018
كتب الرسالة ويطلب محامياً. هذا غير منطقي.

434
00:32:21,140 --> 00:32:25,213
من يأبه؟ سلمه رفاقه، وهو على استعداد لتحمل التهم،

435
00:32:25,340 --> 00:32:27,331
أنا في قضيه جديده.

436
00:32:27,460 --> 00:32:29,928
- اتركه باللون الأحمر ، بو.
- لماذا؟

437
00:32:30,060 --> 00:32:33,052
هل تعتقد حقًا أن فون بيركنز هو مطلق النار ؟

438
00:32:33,180 --> 00:32:35,648
أنت تتعامل مع ثلاثة متسكعين، وتحصل على أربع أكاذيب!

439
00:32:35,780 --> 00:32:38,169
الطفل على استعداد لحمل القضيه كاملة.

440
00:32:38,300 --> 00:32:41,576
إنه يقوم بتغطية أصدقائه.

441
00:32:41,700 --> 00:32:43,691
لماذا يفعل ذلك؟

442
00:32:45,740 --> 00:32:47,731
هذا ما أريد اكتشافه.

443
00:32:49,820 --> 00:32:51,811
كاي ، هذه القضية مغلقه.

444
00:32:51,940 --> 00:32:54,534
أنتي افعلي ما يجب عليك القيام به. سأنتقل إلى الشخص الميت التالي.

445
00:32:54,660 --> 00:32:58,050
في حال لم تكوني قد سمعتي ، فهم يتراكمون هنا.

446
00:33:05,040 --> 00:33:07,679
فون ينسحب من توجيه التهم.

447
00:33:08,800 --> 00:33:10,597
ماذا؟

448
00:33:10,720 --> 00:33:14,110
 المذنب فلت، يريد ان ينقذ البقيه الان

449
00:33:14,240 --> 00:33:17,357
قمنا باعتقاله ... وبعد عشرة أيام ، تم الاقرار بالذنب.

450
00:33:17,480 --> 00:33:21,871
إلى العمل من جديد. أحب ذلك. أنا أسمي هذه العدالة.

451
00:33:22,000 --> 00:33:26,152
بيتي يقول إنه يريد الحياة ، بدون إطلاق سراح مشروط. لن يأخذ أقل.

452
00:33:27,160 --> 00:33:29,151
هيا بنا إلى قاعة المحكمة.

453
00:33:29,280 --> 00:33:31,748
سيذهب إلى المحكمة ليطلب عقوبة بالسجن مدى الحياة؟

454
00:33:31,880 --> 00:33:36,078
لقد قلتها من قبل ، سأقولها مرة أخرى
-إنه اخذ القضيه من أجل هؤلاء الرجال.

455
00:33:36,200 --> 00:33:39,988
هل تقدم هذا الاقرار اليوم من تلقاء نفسك.

456
00:33:40,120 --> 00:33:41,712
نعم .

457
00:33:41,840 --> 00:33:44,195
هل تدرك ذلك من خلال الإقرار بالذنب

458
00:33:44,320 --> 00:33:48,199
أنك تتخلى فعليًا عن جميع الحقوق القانونية التي يمكنك من خلالها الاستئناف؟

459
00:33:48,320 --> 00:33:49,912
نعم سيدي.

460
00:33:50,040 --> 00:33:52,952
اذا أنا لست في وضع يسمح لي بالحكم عليك

461
00:33:53,080 --> 00:33:56,436
ستنقل الى شعبة الإصلاحيات مدى الحياة ،

462
00:33:56,560 --> 00:33:58,551
دون إمكانية الإفراج المشروط.

463
00:34:03,400 --> 00:34:05,960
سيد ... هل وصلتك ملاحظتي؟

464
00:34:06,080 --> 00:34:07,991
أنا فقط أريد ...

465
00:34:08,120 --> 00:34:11,590
ما تريده ليس مهما تسمعني؟

466
00:34:11,720 --> 00:34:14,632
أنت لم تعطيه حتى؟

467
00:34:14,760 --> 00:34:16,751
مثلما طلبت منك أن تفعل ، هاه؟

468
00:34:16,880 --> 00:34:19,678
لماذا لم تعطيها له ، هاه؟

469
00:34:19,800 --> 00:34:23,031
ما الذي تخاف منه؟ لماذا لم تعطيها له؟

470
00:34:23,160 --> 00:34:25,628
ما هي المذكرة؟ ما الذي يتحدث عنه؟

471
00:34:25,760 --> 00:34:28,752
ابتعد عني! لماذا لم يعطوه إياه؟

472
00:34:36,840 --> 00:34:41,038
- سيدي ، أود متابعة هذا.
- مقتنعه بأن لدينا الرجل الخطأ؟

473
00:34:41,160 --> 00:34:43,754
كان فون هناك ، لم يضغط على الزناد.

474
00:34:43,880 --> 00:34:46,269
أنا أعرف...

475
00:34:46,400 --> 00:34:49,631
لا يسعني إلا التفكير ...

476
00:34:49,760 --> 00:34:51,751
تم إطلاق النار على السيدة إليسون ...

477
00:34:52,800 --> 00:34:55,268
.. والعمدة والمحافظ والمفوض

478
00:34:55,400 --> 00:34:57,391
على الهاتف في غضون ساعة.

479
00:34:57,520 --> 00:34:59,511
سائح يصاب بالرصاص ...

480
00:34:59,640 --> 00:35:03,315
... ليس الشيء الذي يجعل البيض يأتون إلى المدينة.

481
00:35:03,440 --> 00:35:05,431
هذا ما يزعجني.

482
00:35:06,560 --> 00:35:08,994
كان لدينا (كرة حمراء) دخلت في اقصى سرعه للحل
 
(كره حمراء: هذا المصطلح استخدم كثير في المسلسل والمقصد به جريمة قتل مفتوحه باللون الاحمر، حتى اصبح المصطلح مستخدما في مسلسلات اخرى )

483
00:35:09,120 --> 00:35:14,990
ولكن إذا كان اسم كاثرين إليسون بدلاً من ذلك هو لويلا جونز من شارع كالهون

484
00:35:15,120 --> 00:35:17,270
هل سيعمل بو على لساعات من العمل الإضافي؟

485
00:35:19,280 --> 00:35:21,271
كاي ...

486
00:35:22,400 --> 00:35:25,790
... خذي بضعة أيام ، وانظري ما يمكنك اكتشافه.

487
00:35:27,680 --> 00:35:29,750
شكرا لك سيدي.

488
00:35:32,440 --> 00:35:36,069
- إنه طفل حساس للغاية.
- كيف ذلك؟

489
00:35:36,200 --> 00:35:38,191
دعني أريك هذا.

490
00:35:41,520 --> 00:35:45,672
انظري هنا ... الآن ، ها هو فون ، إيمانويل ، زوجي ،

491
00:35:45,800 --> 00:35:47,916
في جرينفيل.

492
00:35:48,040 --> 00:35:53,239
أعتقد أن فون كان ... لا بد أنه كان في سن 12 أو 13 عامًا هنا.

493
00:35:53,360 --> 00:35:55,999
أخذه زوجي للصيد.

494
00:35:56,120 --> 00:35:58,475
وأطلق فون النار على أرنب.

495
00:35:58,600 --> 00:36:03,594
وهل تعلم ماذا فعل؟ دفنه. شعر بالفزع.

496
00:36:03,720 --> 00:36:08,714
قال إنه كان قلقًا بشأن مدى حزن ذلك الأرنب

497
00:36:08,840 --> 00:36:11,035
عندما لن يعود  إلى المنزل.

498
00:36:14,880 --> 00:36:18,190
السيدة لاندري ، هل تعتقدي أن فون قتل تلك المرأة؟

499
00:36:20,680 --> 00:36:22,989
أنت تربي ولدين ،

500
00:36:23,120 --> 00:36:26,032
تمنحهم نفس الحب

501
00:36:26,160 --> 00:36:28,628
وأحدهم في ويست بوينت ،
(الأكاديمية العسكرية الأمريكية)

502
00:36:28,760 --> 00:36:30,751
من الافضل من الفصل.

503
00:36:30,880 --> 00:36:33,599
أنا بصراحة لا أعرف ما إذا كان قد قتلها.

504
00:36:33,720 --> 00:36:37,315
- قال انه فعل.
- قال لك ذلك؟

505
00:36:37,440 --> 00:36:41,228
اتصل من السجن وأخبرني أنه فعل ذلك.

506
00:36:41,360 --> 00:36:44,352
قال ، "خالة روز ، أنا آسف".

507
00:36:46,040 --> 00:36:49,510
أنا وزوجي ، قاتلنا من أجل روح هذا الصبي.

508
00:36:49,640 --> 00:36:51,949
وفي آخر مرة ذهب فيها إلى والدته ،

509
00:36:52,080 --> 00:36:54,275
فكرت ، "هذا كل شيء ، لقد فقدناه".

510
00:36:56,680 --> 00:37:00,355
لكن عندما اتصل بي من ذلك السجن ، علمت أننا لم نفعل ذلك.

511
00:37:00,480 --> 00:37:02,710
لم نخسر روحه.

512
00:37:02,840 --> 00:37:05,832
لا يمكن لأحد أن يقول أنني لم أحب ذلك الفتى.

513
00:37:07,120 --> 00:37:11,033
ليس روز لاندري ، وليس الخدمات الاجتماعية ،

514
00:37:11,160 --> 00:37:14,277
ليس شرطتك اللعينة
- لا يمكن لأحد أن يقول ذلك.

515
00:37:15,800 --> 00:37:18,473
بقيت على الميثادون بينما كنت أحمله

516
00:37:18,600 --> 00:37:20,591
وبعد فترة طويلة.

517
00:37:21,720 --> 00:37:25,030
لقد تزوجت جيفري بسببه.

518
00:37:25,160 --> 00:37:27,549
فعلت هذه الأشياء ، هل تعرف ما أقوله؟

519
00:37:27,680 --> 00:37:31,673
هل ذهب فون وعاش مع عائلة لاندري بعد وفاة زوجك؟

520
00:37:34,520 --> 00:37:37,478
لقد اعطوه الكثير من الحب له. ربما هم...

521
00:37:37,600 --> 00:37:39,750
قرر بنفسه .

522
00:37:41,360 --> 00:37:44,158
ما الذي تعلمه منهم على أي حال؟

523
00:37:44,280 --> 00:37:46,396
قرر فون العودة إلى هنا؟

524
00:37:46,520 --> 00:37:50,035
كان بإمكانه البقاء لكنه أراد أن يكون مع والدته.

525
00:37:51,040 --> 00:37:53,270
الغناء في الكنيسة!

526
00:37:53,400 --> 00:37:55,470
الذاهب للصيد في مناطق منعزله!

527
00:37:55,600 --> 00:37:57,750
ما علاقة ذلك بـ فون ابني؟

528
00:38:00,320 --> 00:38:02,311
لا أعلم.

529
00:38:05,840 --> 00:38:08,400
هل لديك أي فكرة لماذا قتل تلك المرأة؟

530
00:38:08,520 --> 00:38:11,080
إنه ليس الشخص.

531
00:38:11,200 --> 00:38:14,988
لا يهمني ما تقوله. أنا أعرف ذلك الفتى.

532
00:38:15,120 --> 00:38:17,554
لا يمكنه أن يقتل أحدا.

533
00:38:19,360 --> 00:38:21,430
ثلاثين سنه

534
00:38:25,360 --> 00:38:28,079
ثلاثين سنه

535
00:38:28,200 --> 00:38:31,033
سيقضي 30 عامًا في السجن.

536
00:38:31,160 --> 00:38:33,390
كيف يحددون هذا الرقم؟

537
00:38:33,520 --> 00:38:37,399
أعني ، كيف يقيسون 30 عامًا من حياته

538
00:38:37,520 --> 00:38:40,956
يساوي ما فعله ذلك الفتى على فعله بزوجتي؟

539
00:38:42,400 --> 00:38:46,075
هل هناك نوع من قاعدة لذلك؟ هل يفعلون ذلك بهذه الطريقة؟

540
00:38:46,200 --> 00:38:50,239
تم تطوير أحكام القتل على مدار الوقت.

541
00:38:50,360 --> 00:38:54,990
زمن؟ حسنًا ، هذا ما حصل عليه ، أليس كذلك؟ زمن.

542
00:38:56,080 --> 00:38:59,152
شكرا لقدومك. أعلم أنك لست مضطرًا لذلك.

543
00:38:59,280 --> 00:39:02,750
- نعم فعلت. إنها وظيفتي.
- ولي أيضًا ، على ما أعتقد.

544
00:39:02,880 --> 00:39:06,270
بعد الذهاب إلى جميع جلسات الاستماع والمحاكمات

545
00:39:06,400 --> 00:39:08,391
أشعر أنها كانت مهنتي.

546
00:39:10,520 --> 00:39:13,830
ظننت أنهم يحصلون على ما يستحقونه ، سأشعر بتحسن.

547
00:39:13,960 --> 00:39:17,714
انا لا. لم يكن يعني أي شيء.

548
00:39:17,840 --> 00:39:21,628
موت كاثرين هذا هو الشيء الوحيد الذي يعني كل شيء

549
00:39:24,000 --> 00:39:26,753
إنه مثل نوع من إعادة الامر مرارا.

550
00:39:26,880 --> 00:39:29,758
أعني ، دعونا ننظر إلى هذا مرة أخرى.

551
00:39:29,880 --> 00:39:33,270
ها هو المسدس ، شفاه باردة ،

552
00:39:33,400 --> 00:39:37,552
رجال الشرطة يضحكون ، أنا وحدي.

553
00:39:37,680 --> 00:39:40,069
انت لست وحدك.

554
00:39:41,080 --> 00:39:45,756
أنتي على حق. الشيء المضحك هو لحظة الضغط على الزناد ،

555
00:39:45,880 --> 00:39:49,111
لقد فقدت زوجتي ، لكنني انضممت إلى نادٍ.

556
00:39:50,120 --> 00:39:52,111
إنه نادٍ حصري للغاية.

557
00:39:53,440 --> 00:39:57,433
لكن الشيء المضحك في النادي هو أن لا أحد من الأعضاء يريد الانتماء.

558
00:39:58,640 --> 00:40:00,631
إنه مثل مجتمع سري ،

559
00:40:00,760 --> 00:40:03,991
حيث يمكن للمبتدئين فقط التعرف على الأعضاء الآخرين.

560
00:40:05,520 --> 00:40:07,511
هنا يأتي عضو مشارك.

561
00:40:09,000 --> 00:40:12,993
من المحتمل أن يكون لديها شخص كان قريبًا منها قتل ، لكن ليس بهذا القرب.

562
00:40:13,120 --> 00:40:15,111
ربما حماتها.

563
00:40:16,880 --> 00:40:19,269
هناك عضو طويل هناك.

564
00:40:21,160 --> 00:40:23,435
لقد رأى الكثير من الناس يذهبون.

565
00:40:23,560 --> 00:40:25,835
هناك الآلاف منا.

566
00:40:27,160 --> 00:40:29,549
وهم يزدادون كل عام.
(بالتيمور من اكثر الولايات في امريكا بمعدلات الجرائم المدينه تعاني من مشاكل عصيبه وفساد سياسي كبير )

567
00:40:29,680 --> 00:40:33,036
وننتهي جميعًا بالتحدث مع محقق جرائم قتل فقير مثلك ،

568
00:40:33,160 --> 00:40:35,549
يسأل ، "لماذا؟

569
00:40:37,120 --> 00:40:39,111
"لماذا أنا؟"

570
00:40:39,240 --> 00:40:43,028
الحقيقة هي أنها ليست "لماذا أنا؟" أي أكثر من ذلك.

571
00:40:43,160 --> 00:40:45,151
إنها "عندما أنا؟"

572
00:40:51,120 --> 00:40:55,955
لا تأخذي هذا على محمل شخصي ، أيها المحققه ، لكن أتمنى ألا أراك مرة أخرى.

573
00:40:56,080 --> 00:40:59,311
سيد إليسون ، قبل أن تذهب ...

574
00:40:59,440 --> 00:41:02,830
كتب لك فون بيركنز رسالة.

575
00:41:04,040 --> 00:41:06,031
هل تحب ذلك؟

576
00:41:07,960 --> 00:41:10,952
- لا.
- أراد فون أن تحصل على هذا ...

577
00:41:11,080 --> 00:41:13,071
- هل اراد؟
- خذها...

578
00:41:13,200 --> 00:41:16,556
لماذا لا تعطيها لأي شخص يمر من هنا.

579
00:41:16,680 --> 00:41:19,558
أعتقد أنهم سيفهمونها كما سافهمها.

580
00:41:25,680 --> 00:41:28,319
سيكون من الأفضل ترك الأمر.

581
00:41:28,440 --> 00:41:32,797
ماذا تتوقعي منه أن يقول إنه لم تكن لديه 20 فرصة ليقولها بالفعل؟

582
00:41:32,920 --> 00:41:34,911
لا أعلم.

583
00:41:35,040 --> 00:41:37,838
- ماذا ستقولي له؟
- لا أعلم.

584
00:41:40,080 --> 00:41:42,071
# ... يلتقي البحر

585
00:41:46,760 --> 00:41:49,399
# وفي الحرارة اللصقه، أشعر بك

586
00:41:52,320 --> 00:41:55,710
# انفتح لي

587
00:42:00,120 --> 00:42:03,476
# الحب

588
00:42:03,600 --> 00:42:07,036
# يأتي من العدم ، حبيبي

589
00:42:07,160 --> 00:42:11,711
# تماما مثل الإعصار

590
00:42:11,840 --> 00:42:16,072
# و كأنها مطر ... #

591
00:42:17,200 --> 00:42:21,113
أخرجوني من المهجع قائلين إن لدي صديقة هنا.

592
00:42:21,240 --> 00:42:25,995
- لم يقولوا إنها ليست شرطة لعينه!
- فون ، من فضلك انتظر. اجلس.

593
00:42:26,120 --> 00:42:29,715
انا اسمي عبد العزيز.

594
00:42:29,840 --> 00:42:31,910
انت مسلم الان

595
00:42:32,040 --> 00:42:34,713
أمة الإسلام أم الإخوة المورويون؟

596
00:42:36,080 --> 00:42:38,230
هل لديكي شيء لتقوليه لي؟

597
00:42:38,360 --> 00:42:40,794
اجلس يا فون. لو سمحت.

598
00:42:43,320 --> 00:42:45,117
لو سمحت.

599
00:42:54,960 --> 00:42:57,076
أريد أن أعرف ما إذا كنت قتلت تلك المرأة.

600
00:42:58,560 --> 00:43:00,551
كانت إرادة الله.

601
00:43:00,680 --> 00:43:05,117
تعال يا فون! انا اعرف عنك. لقد تحدثت مع عمتك.

602
00:43:05,240 --> 00:43:08,596
آه أجل؟ أنتي تعرفيني؟

603
00:43:09,600 --> 00:43:12,831
حسنًا ، لماذا لا تخبريني بعد ذلك؟

604
00:43:13,840 --> 00:43:15,831
أنتي لا تعرفي شيئًا عني.

605
00:43:17,560 --> 00:43:19,551
لقد رأيت والدتك أيضًا.

606
00:43:25,720 --> 00:43:29,076
هل هي بخير؟ كيف حالها؟


607
00:43:30,920 --> 00:43:32,911
تبدو بخير.

608
00:43:33,040 --> 00:43:37,318
ما زالت لا تعتقد أنك ربما قتلت كاثرين إليسون.

609
00:43:37,440 --> 00:43:39,715
إنها تقسم أنك لا تملك القلب لذلك.

610
00:43:40,720 --> 00:43:43,280
القلب ليس له علاقة بذلك.

611
00:43:44,280 --> 00:43:46,874
انتي تعلمي ما اقول؟

612
00:43:47,000 --> 00:43:49,992
لقد تحدثت إلى الكثير من الأشخاص الذين فعلوا ما فعلته.

613
00:43:50,120 --> 00:43:52,190
قلة منهم كانت لديهم خيارات -

614
00:43:52,320 --> 00:43:56,552
منزل جميل في مقاطعة بالتيمور مع أشخاص يحبونك.

615
00:43:57,840 --> 00:44:00,479
يجب أن تكون هناك الآن.

616
00:44:00,600 --> 00:44:04,388
ما الذي كنت تفعله في جنوب بالتيمور  لتزعج الناس؟

617
00:44:06,800 --> 00:44:09,519
هل تعتقد أن والدك كان سيحترم ذلك؟

618
00:44:11,400 --> 00:44:13,960
لا ، لا شيء من هذا القبيل على الإطلاق.

619
00:44:23,680 --> 00:44:25,671
كنت أرغب في حمل المسدس...

620
00:44:26,680 --> 00:44:29,433
... لأنني أردت القوة.

621
00:44:29,560 --> 00:44:32,552
عندها سيكون الجميع بأمان ولن يحدث شيء.

622
00:44:34,760 --> 00:44:37,354
لقد أخذت المسدس حتى لا يحدث شيء؟

623
00:44:39,120 --> 00:44:41,509
ظننت أنني إذا أخذت المسدس...

624
00:44:43,840 --> 00:44:45,831
لكن السيدة ...

625
00:44:46,840 --> 00:44:49,115
... هي لم تترك عن الحقيبه.

626
00:44:50,960 --> 00:44:53,679
وشعرت أن السماء كلها تسقط فوقي.

627
00:44:57,400 --> 00:44:59,391
ما فعلته لتلك السيدة ...

628
00:45:05,920 --> 00:45:07,911
انتهى

629
00:45:09,000 --> 00:45:11,468
لقد ماتت.

630
00:45:11,600 --> 00:45:14,273
لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك.

631
00:45:17,000 --> 00:45:19,468
لقد ماتت.

632
00:45:19,600 --> 00:45:21,591
وهذا ...

633
00:45:23,680 --> 00:45:26,069
هذا ما استحقه.

634
00:45:42,440 --> 00:45:44,795
- حسنا؟
- اذن ماذا؟

635
00:45:44,920 --> 00:45:47,354
هل تم الكشف عن أسرار الحياة؟

636
00:45:50,240 --> 00:45:53,550
- إنه ليس مطلق النار ، أليس كذلك؟
- إنه مطلق النار.

637
00:45:55,080 --> 00:45:57,230
- كان يجب أن تتركيه وشأنه.
- بلى.

638
00:45:57,360 --> 00:46:02,229
# عبر بحيرة بونتشارترين

639
00:46:02,360 --> 00:46:07,434
# ويشعر وكأنه مطر

640
00:46:08,920 --> 00:46:11,753
# ويشعر وكأنه مطر #

00:46:13,320 --> 00:46:22,232
ترجمة احمد محمد
(مدونة سينمائية)
facebook.com/A7mad.Mo7ammad1992/