﻿1
00:00:13,600 --> 00:00:17,000
‫هل هذه مزحة؟‬
‫سأعود من أجل هذا، نعم‬

2
00:00:18,280 --> 00:00:20,280
‫حسناً، أتحرّق شوقاً لذلك‬
‫لا يمكنني أن أفوّت هذا‬

3
00:00:20,400 --> 00:00:26,000
‫عليّ أن أنهي المخابرة‬
‫سأفعل، إلى اللقاء‬

4
00:00:26,720 --> 00:00:28,400
‫يريد أن يأخذني إلى (بالم...)‬

5
00:00:30,000 --> 00:00:33,480
‫سيأخذني إلى (بالم سبرينغز) في الصحراء‬

6
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
‫- جميل!‬
‫- حين نعود، يجب أن نجتمع‬

7
00:00:37,200 --> 00:00:38,520
‫نحن الثلاثة‬

8
00:00:39,040 --> 00:00:42,360
‫- أنا، أنت و(لاري)؟‬
‫- نعم، كنتما منسجمين جداً أثناء الحفل‬

9
00:00:42,480 --> 00:00:48,480
‫- حقاً؟‬
‫- نعم! تحدّثتما عن الممثّلين والأفلام‬

10
00:00:53,280 --> 00:00:55,600
‫على أي حال‬
‫شكراً لمرافقتي إلى (هيوستن)‬

11
00:00:56,720 --> 00:00:58,480
‫قلت لك إنني سأرافقك وها أنا ذا‬

12
00:01:12,080 --> 00:01:15,240
‫- ها هو حارس موقف السيارات‬
‫- نعم، حارس موقف السيارات‬

13
00:01:15,360 --> 00:01:18,400
‫- إنه نمط جديد لركن السيارة‬
‫- هل ستترك السيارة هنا؟‬

14
00:01:18,520 --> 00:01:21,040
‫سأتركهم يتدبّرون أمر السيارة‬
‫سأدفع لهم مقابل هذا‬

15
00:01:21,160 --> 00:01:24,520
‫- (بريت)!‬
‫- أنا أخبّئ مفاجآت كثيرة الليلة‬

16
00:01:24,840 --> 00:01:26,160
‫حسناً‬

17
00:01:26,960 --> 00:01:30,440
‫- نعم، تلك الأرائك‬
‫- سنضطرّ إلى التعقيم برأيي‬

18
00:01:31,360 --> 00:01:33,400
‫مكان ملوّث بالريح كما في غرفة معيشتنا‬

19
00:01:33,520 --> 00:01:34,840
‫هذا جنونيّ‬

20
00:01:34,960 --> 00:01:36,680
‫جميل كيف الجميع موجود هنا‬
‫كأننا في مسلسل متلفز‬

21
00:01:36,800 --> 00:01:40,040
‫أحبّ هذا أيضاً، أحتاج في الحقيقة‬
‫إلى أن أكون قادرة على الخروج‬

22
00:01:40,160 --> 00:01:42,200
‫- نعم‬
‫- لأنني منشغلة طوال اليوم‬

23
00:01:42,320 --> 00:01:46,680
‫أنت بحاجة إلى الخروج‬
‫والذهاب إلى مطعم جميل‬

24
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
‫- بالضبط، شكراً لقيامك بهذا‬
‫- مع زوجك المدهش‬

25
00:01:49,240 --> 00:01:50,840
‫نعم، زوجي المدهش‬

26
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
‫نعم، هذا المكان جميل جداً‬
‫صحيح؟‬

27
00:01:52,400 --> 00:01:55,720
‫أحببته بالفعل‬
‫وقد لفَتني كيف وجدته و...‬

28
00:01:55,840 --> 00:01:57,520
‫- متى؟‬
‫- بحثت، فتّشت على الإنترنت‬

29
00:01:57,640 --> 00:01:59,720
‫- هناك أيضاً فندق‬
‫- يا للهول!‬

30
00:01:59,840 --> 00:02:01,880
‫- إنه في الأعلى، كنت...‬
‫- أنا واثقة من أنه خلاب‬

31
00:02:02,000 --> 00:02:07,120
‫علينا أن نخطّط لليلة خارج البيت‬
‫علينا أن نترك الولدين مع (بيغي) لليلة‬

32
00:02:07,240 --> 00:02:12,240
‫نحجز غرفة، ننام ونشاهد (ذا باشلور)‬
‫إن كنت ترغبين‬

33
00:02:12,360 --> 00:02:14,280
‫- أودّ أن أشاهده معك‬
‫- حقاً؟‬

34
00:02:14,400 --> 00:02:17,640
‫سنتصرّف كما لو أننا ما زلنا في الثامنة‬
‫والعشرين، أظنها ستكون رحلة مدهشة‬

35
00:02:17,760 --> 00:02:19,440
‫- حسناً‬
‫- سيكون الأمر مسلّياً‬

36
00:02:19,560 --> 00:02:23,600
‫- لنتفقّد روزنامتينا حين نصل إلى البيت‬
‫- أودّ ذلك‬

37
00:02:29,800 --> 00:02:36,400
‫- الـ... الليلة؟‬
‫- أخبرتك أنني أخبّئ مفاجآت كثيرة‬

38
00:03:05,480 --> 00:03:09,320
‫إنه رجل جذاب جداً‬
‫وليس بالوزن الثقيل الذي وصفته‬

39
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
‫- يا...‬
‫- أمي! أمي!‬

40
00:03:10,880 --> 00:03:12,760
‫- هيا، تناول حفنة‬
‫- حبيبي، لا تبدأ بهذا‬

41
00:03:12,880 --> 00:03:14,200
‫- حبيبي‬
‫- لا مانع لديه‬

42
00:03:14,320 --> 00:03:16,280
‫أقصد، مرّر يدك إلى الداخل‬
‫وهيا، اسحب‬

43
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
‫- أبي!‬
‫- حبيبي‬

44
00:03:17,840 --> 00:03:20,320
‫- اسحب! اسحب!‬
‫- نعم‬

45
00:03:20,440 --> 00:03:21,760
‫- هل رأيت؟‬
‫- أبي!‬

46
00:03:21,880 --> 00:03:23,680
‫- لا أشعر بشيء، شعري مثبّت بالداخل‬
‫- بالفعل هل معك الغرض؟‬

47
00:03:23,800 --> 00:03:25,120
‫كلا، مع والدتك‬

48
00:03:25,240 --> 00:03:30,840
‫- لدينا مفاجأة لك‬
‫- لدينا هدية صغيرة من (المكسيك)‬

49
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
‫- إنها مفاجأة‬
‫- إنها تركيبة (روغاين) المقوّية للشعر‬

50
00:03:33,000 --> 00:03:37,600
‫ليست (روغاين) إنما (بالوماس)‬
‫إنها أقوى من الـ(روغاين)‬

51
00:03:37,720 --> 00:03:40,280
‫نحضرها من (المكسيك)‬
‫للمزيد... المزيد من الشعر‬

52
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
‫عليك غسل يديك جيداً‬
‫بعد استخدامها‬

53
00:03:42,320 --> 00:03:45,760
‫- عليك أن تضع قفازين يا عزيزي‬
‫- لم يكن عليك القيام بهذا‬

54
00:03:45,880 --> 00:03:48,880
‫أشكرك جزيل الشكر‬
‫وهو دليل على اهتمامك‬

55
00:03:49,000 --> 00:03:53,320
‫بعد كل ما فعلته من أجل (كريستينا)‬
‫هذا أقلّ ما يمكننا تقديمه لك‬

56
00:03:53,440 --> 00:03:56,800
‫- ماذا أخبرَتكم عما قمت به؟‬
‫- لا شيء!‬

57
00:03:56,920 --> 00:04:00,200
‫أنت نظام الدعم لها وتعتني بها‬
‫وهذا واضح أساساً‬

58
00:04:00,320 --> 00:04:04,040
‫- بالتأكيد، بالطبع‬
‫- ونعرف هذا، أنت رجل محبّب جداً‬

59
00:04:17,320 --> 00:04:18,800
‫(ميشال)‬

60
00:04:18,920 --> 00:04:20,640
‫- أهلاً‬
‫- مرحباً يا (تينا)‬

61
00:04:20,760 --> 00:04:23,680
‫- ما الخطب؟‬
‫- أنا في الحمّام‬

62
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
‫- ماذا يجري؟‬
‫- "في فندق في هذه الأثناء"‬

63
00:04:26,400 --> 00:04:30,880
‫- "لقد دعاني (بريت) إليه"‬
‫- لا أسمع شيئاً، لمَ الصوت عالٍ هكذا؟‬

64
00:04:31,000 --> 00:04:32,320
‫"يبدو كأنك جالسة بالقرب من شلال"‬

65
00:04:32,440 --> 00:04:35,840
‫اضطررت إلى فتح صنبور المياه‬
‫لكي لا يسمعني أتحدث إليك‬

66
00:04:35,960 --> 00:04:38,160
‫أسمعك الآن، ما الموضوع؟‬

67
00:04:38,280 --> 00:04:41,880
‫هو يريد أن يمارس الجنس يا (تينا)‬
‫ولا أعرف ماذا أفعل؟‬

68
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
‫حبيبتي، عليك أن تتوقّفي عن المبالغة‬
‫في التفكير في الموضوع‬

69
00:04:43,720 --> 00:04:45,880
‫وأن تتوقّفي عن تداول الموضوع‬
‫وتتركي الأمر يحصل ببساطة‬

70
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
‫لا أعرف ما إذا كنت قادرة على ذلك‬

71
00:04:48,320 --> 00:04:51,080
‫"الموقف بأسره يبدو لا يُذلّل"‬

72
00:04:51,200 --> 00:04:53,680
‫ادخلي إليه، شغّلي حواسك‬
‫وضاجعي زوجك!‬

73
00:04:53,800 --> 00:04:55,920
‫لا أستطيع، الأمر صعب جداً‬

74
00:04:56,040 --> 00:04:58,240
‫إن اضطررت لممارسة الجنس الفموي‬
‫فليكن كذلك، تخيّليه شخصاً آخر‬

75
00:04:58,360 --> 00:05:00,800
‫لا يهمني، لكن توقّفي عن التحدث‬
‫بالموضوع وكفّي عن الاتصال بي‬

76
00:05:00,920 --> 00:05:03,680
‫أنهي هذه المخابرة في الحال‬
‫وادخلي إليه ومارسي الجنس‬

77
00:05:03,800 --> 00:05:06,080
‫"ولا تتصلي بي حتى تنتهي من هذا"‬

78
00:05:06,200 --> 00:05:08,640
‫- شكراً‬
‫- حسناً، أحبّك‬

79
00:05:12,200 --> 00:05:15,560
‫إن أخبرت (بريت)‬
‫فسألقّنك درساً لن تنساه أبداً‬

80
00:05:16,000 --> 00:05:17,320
‫رائع!‬

81
00:05:26,760 --> 00:05:33,400
‫- مرحباً‬
‫- هل يبدو الأمر مبالغاً فيه؟‬

82
00:05:34,800 --> 00:05:39,400
‫- ماذا؟‬
‫- الـ... الفندق...‬

83
00:05:39,520 --> 00:05:41,160
‫مع الكثير من الفتيات العاريات‬
‫على الجدار...‬

84
00:05:41,280 --> 00:05:42,960
‫نعم، هناك الكثير من الفتيات العاريات‬

85
00:05:43,080 --> 00:05:50,200
‫إنها... ربما الغلطة ليست غلطتك‬
‫كل ما حضّرته جميل ودافئ وأنا متحمسة‬

86
00:05:54,360 --> 00:05:59,640
‫- اسمعي، أريد أن نستمتع وحسب‬
‫- أنا أستمتع كل شيء جميل ومثاليّ‬

87
00:05:59,760 --> 00:06:03,560
‫ليس مثالياً، إنما يمكننا ألا نمارس الجنس‬
‫يمكننا تخطّي فكرة بند الجنس‬

88
00:06:03,680 --> 00:06:07,800
‫لنبعد هذا عن تفكيرنا‬
‫ولنحظَ بليلة مريحة‬

89
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
‫يوجد تلفاز ضخم هنا‬

90
00:06:09,480 --> 00:06:13,120
‫أنا واثق من أن أطناناً من الأفلام‬
‫الرديئة تُعرض، لنشاهد فيلماً‬

91
00:06:13,240 --> 00:06:15,680
‫- حقاً؟‬
‫- وبهذا يمكننا فعلاً أن نسترخي‬

92
00:06:15,800 --> 00:06:19,200
‫- (بريت)، هذا لطف بالغ منك‬
‫- حسناً‬

93
00:06:19,880 --> 00:06:21,440
‫أنا سعيدة جداً‬

94
00:06:22,880 --> 00:06:24,200
‫ماذا لديهم؟‬

95
00:06:24,320 --> 00:06:27,400
‫- حسناً‬
‫- ما لديهم برأيك؟‬

96
00:06:27,520 --> 00:06:30,000
‫هذا حماسيّ جداً، والحقّ يقال‬

97
00:06:42,000 --> 00:06:45,040
‫عمّ تتكلّم السيدات؟‬
‫عن أعضائهن الحميمة وما شابه؟‬

98
00:06:45,160 --> 00:06:46,480
‫أحتاج إلى بعض المعلومات‬

99
00:06:46,600 --> 00:06:48,840
‫كيف يكون عضوكن بالضبط‬
‫وكيف لي أن أحصل على واحد؟‬

100
00:06:48,960 --> 00:06:51,320
‫- يمكنني أن أؤمّن لك واحداً‬
‫- حقاً؟‬

101
00:06:51,440 --> 00:06:53,760
‫- كلا‬
‫- لم أقصد هذا، يا للهول! أنا...‬

102
00:06:53,880 --> 00:06:55,640
‫يا للهول!‬

103
00:06:55,760 --> 00:06:58,200
‫أظن أن عليّ التوجّه إلى الحمّام‬
‫ أشعر بالحرّ، أشعر بالحرّ فعلاً!‬

104
00:06:58,320 --> 00:06:59,960
‫- كلا، أنت على ما يرام‬
‫- أشعر... بالحرّ وحسب!‬

105
00:07:00,080 --> 00:07:02,000
‫- دعيني أساعدك‬
‫- يا للهول! أتعرّق!‬

106
00:07:02,120 --> 00:07:05,840
‫- حسناً نخبكم جميعاً! لننهِ هذه الكأس!‬
‫- أنهين هذه الكأس جميعكن!‬

107
00:07:05,960 --> 00:07:07,280
‫- حسناً‬
‫- نعم، شكراً‬

108
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
‫هل تعلم شيئاً؟‬
‫سمعتك للتوّ تذكر الجميع وأعجبني الأمر‬

109
00:07:09,520 --> 00:07:11,760
‫- فعلاً!‬
‫- يا للهول!‬

110
00:07:11,880 --> 00:07:13,200
‫- أهلاً بك في (تكساس)‬
‫- شكراً‬

111
00:07:13,320 --> 00:07:14,640
‫يا للهول!‬

112
00:07:14,760 --> 00:07:17,720
‫- أين (تينر وينر)؟‬
‫- ها هي‬

113
00:07:18,800 --> 00:07:20,280
‫(بام)!‬

114
00:07:20,640 --> 00:07:21,960
‫- ذلك الشاب ظريف جداً‬
‫- إنه دمث‬

115
00:07:22,080 --> 00:07:23,720
‫- أعلم!‬
‫- هل تعلمين؟ من المفترض...‬

116
00:07:23,840 --> 00:07:25,720
‫- أن تكوني بصدد تعليمه الرقص‬
‫- أحتاج إلى مشروب‬

117
00:07:25,840 --> 00:07:28,320
‫كانت منشغلة بعض الشيء مع رجل‬
‫الـ(مارلبورو) الذي يتحسّس قِوامها‬

118
00:07:28,440 --> 00:07:30,240
‫لامس ثديي وحسب‬

119
00:07:31,840 --> 00:07:33,640
‫- هل تريدني أن أعلّمك الطريقة؟‬
‫- حقاً؟‬

120
00:07:33,760 --> 00:07:35,360
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، تفهم ما أقصده‬

121
00:07:35,480 --> 00:07:37,880
‫- مدهش، نعم!‬
‫- هيا بنا إذاً‬

122
00:07:38,000 --> 00:07:45,000
‫- هيا! هيا!‬
‫- سنكون في الخلف، راقبن وتعلّمن‬

123
00:07:45,840 --> 00:07:48,080
‫- يا للهول!‬
‫- أريد أن أرى هذا!‬

124
00:07:48,200 --> 00:07:51,680
‫هل أنت مستعدّ؟ حسناً‬
‫ضع ذراعيك هكذا‬

125
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
‫- حسناً‬
‫- يجب أن تتمكّن من التحمّل‬

126
00:07:53,560 --> 00:07:55,360
‫- هذا سهل، أنا قوي جداً‬
‫- يمكنك أن تحرّك رجليك‬

127
00:07:55,480 --> 00:07:57,600
‫يمكنك أن تحرّك قدمك‬
‫يمكنك أن تحرّك جسدك‬

128
00:07:57,720 --> 00:07:59,200
‫- لكن لا يمكنك تحريك ذراعيك‬
‫- حسناً‬

129
00:07:59,320 --> 00:08:02,560
‫- ضع هذه الذراع هنا‬
‫- انتقيت لها مكاناً جيداً‬

130
00:08:02,680 --> 00:08:04,880
‫يبدوان كثنائي، انسجما على الفور‬

131
00:08:05,000 --> 00:08:07,320
‫- لم أفهم... هل هو أعزب؟‬
‫- نعم‬

132
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
‫- لا يمكن أن أواعد ممثّلاً أبداً‬
‫- لماذا؟‬

133
00:08:09,120 --> 00:08:11,280
‫لأنني أتحمّل عواقب التعب‬
‫الذي يرافق عمله‬

134
00:08:11,400 --> 00:08:12,720
‫صحيح‬

135
00:08:12,840 --> 00:08:15,520
‫- حقاً؟ أي صف؟‬
‫- نعم، أعلّم صفوف الحضانة‬

136
00:08:15,640 --> 00:08:20,000
‫- هذا رائع بالفعل‬
‫- نعم، ممتع جداً، ألعب طول النهار‬

137
00:08:20,120 --> 00:08:22,200
‫هذا ما أفعله طول اليوم مبدئياً‬
‫أنا عاطل عن العمل‬

138
00:08:22,320 --> 00:08:24,400
‫- أغلب الوقت‬
‫- كلا، أنت ممثّل‬

139
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
‫نعم، لكنني فعلاً عاطل عن العمل‬
‫هل فهمت ما أقصده؟‬

140
00:08:27,600 --> 00:08:32,880
‫- كلا، أظن أنك متواضع إلى حد ما‬
‫- ربما بعض الشيء‬

141
00:08:33,000 --> 00:08:35,280
‫- أنا أستمتع بوقتي‬
‫- وأنا أيضاً‬

142
00:08:37,600 --> 00:08:40,080
‫هيا يا (بام)!‬

143
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
‫أؤكد لك أن اللقطة الأخيرة رمزية‬

144
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
‫- إنه حرّ‬
‫- حرّ!‬

145
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
‫إنه الـ(بيودوم) الخاص به‬

146
00:08:52,400 --> 00:08:55,680
‫عليّ أن أشكرك على هذا‬
‫الخيار المميّز يا صديقتي‬

147
00:08:55,800 --> 00:08:57,280
‫شكراً‬

148
00:09:04,400 --> 00:09:07,480
‫أظن أن علينا أن نمارس الجنس‬

149
00:09:11,760 --> 00:09:18,840
‫من بين كل الأمور التي وفّرتها‬
‫الـ(بيودوم) هو ما حسّن مزاجك؟‬

150
00:09:18,960 --> 00:09:25,680
‫- كلا، أظن أن من المهم أن نفعل هذا‬
‫- أنا أيضاً‬

151
00:09:27,520 --> 00:09:29,840
‫هل هناك أي شيء خاص ترغبين فيه؟‬

152
00:09:29,960 --> 00:09:35,000
‫كلا، لا تقلق!‬
‫أنت في منأى عن الخطر، لن أضربك‬

153
00:09:35,120 --> 00:09:38,760
‫- أعلم‬
‫- الجنس الاعتيادي فقط‬

154
00:09:38,880 --> 00:09:41,800
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

155
00:09:41,920 --> 00:09:43,360
‫مدهش!‬

156
00:09:59,240 --> 00:10:03,360
‫- مرحباً أيتها المثيرة‬
‫- مرحباً، أنت لطيف‬

157
00:10:08,840 --> 00:10:10,640
‫- أحبّك‬
‫- أحبّك‬

158
00:10:26,000 --> 00:10:29,040
‫- قبّلني، قبّلني‬
‫- حسناً‬

159
00:10:43,840 --> 00:10:48,040
‫دعيني أحضر الوسادة، تفضّلي‬

160
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
‫- أنا مرتاحة‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

161
00:10:55,360 --> 00:10:57,920
‫- أريدك أن تكوني في وضعية مريحة‬
‫- حسناً‬

162
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
‫- تبرع أكثر فأكثر في هذا يا (أليكس)‬
‫- وأنت مدهشة!‬

163
00:11:08,120 --> 00:11:10,320
‫بالكاد أتمكّن من التماشي معك‬

164
00:11:10,440 --> 00:11:12,680
‫- انظرن إليهما!‬
‫- يا للعجب!‬

165
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
‫- يليقان ببعضهما كثيراً!‬
‫- أعلم‬

166
00:11:16,120 --> 00:11:20,920
‫- هيا يا الفتاة!‬
‫- عيناها تعكسان بريقاً‬

167
00:11:23,120 --> 00:11:24,880
‫- سأذهب إلى الحمّام‬
‫- حسناً‬

168
00:11:28,080 --> 00:11:34,000
‫- ظننتها ذاهبة إلى الحمّام‬
‫- إنها تخطّط لشيء ما‬

169
00:11:35,400 --> 00:11:37,240
‫- تباً أيتها الفتاة!‬
‫- ماذا؟‬

170
00:11:37,360 --> 00:11:38,880
‫أين كنت؟‬

171
00:11:39,000 --> 00:11:41,880
‫هل تريد القليل من هذا أم لا؟‬
‫لن أنتظر هنا وقتاً أطول‬

172
00:11:42,000 --> 00:11:43,760
‫- هذا يعتمد‬
‫- علامَ؟‬

173
00:11:43,880 --> 00:11:45,880
‫- هل تريدين القليل مني؟‬
‫ - نعم‬

174
00:11:46,000 --> 00:11:49,080
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

175
00:11:50,960 --> 00:11:53,600
‫هل يمكنك أن تغزلني؟‬

176
00:12:00,280 --> 00:12:01,800
‫خطوات جميلة!‬

177
00:12:04,960 --> 00:12:06,920
‫- هل كانا يسخران منا للتوّ؟‬
‫- أظن هذا‬

178
00:12:07,040 --> 00:12:08,760
‫- هل نرقص معهما ظهراً إلى ظهر؟‬
‫- نعم، هيا‬

179
00:12:08,880 --> 00:12:11,120
‫- ماذا علينا أن نفعل؟‬
‫- علينا أن نضاعف السرعة‬

180
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
‫- لنتمكّن من مجاراتهما، مستعد؟‬
‫- نعم‬

181
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
‫حسناً‬

182
00:12:16,440 --> 00:12:20,000
‫- لديّ فكرة‬
‫- سأكون تحت إمرتك‬

183
00:12:24,960 --> 00:12:27,320
‫- سيجنّ جنونها‬
‫- وهو سيلقى درساً لن ينساه‬

184
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟‬
‫- نعم‬

185
00:12:29,160 --> 00:12:31,000
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

186
00:12:31,960 --> 00:12:33,600
‫- أظننا في ورطة‬
‫- لا أظن ذلك‬

187
00:12:33,720 --> 00:12:37,160
‫ليس تصرّفاً لطيفاً‬
‫أعدِ هذه القبّعة‬

188
00:12:37,280 --> 00:12:41,240
‫- احذر! هذه قبّعتي، نعم!‬
‫- يا للهول‬

189
00:12:41,360 --> 00:12:45,080
‫- هل يمكنك أن تُنزلني؟‬
‫- نعم، هيا بنا‬

190
00:12:49,600 --> 00:12:53,400
‫- جميل جداً‬
‫- لا أعلم إن كنت أستطيع ذلك‬

191
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
‫ظهر إلى ظهر‬

192
00:13:00,240 --> 00:13:06,040
‫- رقصة (تشارلستون) الآن!‬
‫- حسناً‬

193
00:13:11,200 --> 00:13:15,240
‫سألفّك بالحبل الآن‬
‫أنا أسحبك إليّ‬

194
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
‫أنت بارعة!‬

195
00:13:24,680 --> 00:13:29,440
‫- أظننا فزنا، هل فزنا برأيك؟‬
‫- ليست منافسة‬

196
00:13:30,880 --> 00:13:35,320
‫حسناً، هذا جيد‬

197
00:13:35,440 --> 00:13:40,640
‫- لمَ لا نقوم، بشيء...‬
‫- لا بأس بما يجري، لا بأس‬

198
00:13:41,280 --> 00:13:43,040
‫- هل أضع رِجلَيّ...‬
‫- تباً!‬

199
00:13:43,160 --> 00:13:44,480
‫- ماذا لو وضعت...‬
‫- مهلاً!‬

200
00:13:44,600 --> 00:13:47,240
‫- ماذا؟‬
‫- تباً!‬

201
00:13:47,360 --> 00:13:52,560
‫لم أعد ذلك الشاب القوي المتين‬
‫أبلغ ٣٧ عاماً الآن‬

202
00:13:52,680 --> 00:13:54,000
‫لا يمكن أن يبقى عضوي منتصباً‬
‫على مدار الساعة‬

203
00:13:54,120 --> 00:13:55,440
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

204
00:13:55,560 --> 00:13:58,440
‫- آسف بالفعل‬
‫- أنا لا أطلب منك أن تكون كذلك‬

205
00:13:58,560 --> 00:14:01,920
‫- يبدو كأنك تطلبين هذا‬
‫- كشاب متين دائم الانتصاب‬

206
00:14:02,040 --> 00:14:05,240
‫- كنت أحاول المساعدة وحسب‬
‫- هل تعلمين شيئاً؟ لا يساعدني هذا‬

207
00:14:05,360 --> 00:14:07,480
‫- لا تبالغ، ليس بالأمر المهم‬
‫- بلى، بالنسبة إليّ الأمر مهم‬

208
00:14:07,600 --> 00:14:10,840
‫تحاول الدفاع عن نفسك الآن‬
‫وتشعر بالغضب حيالي‬

209
00:14:10,960 --> 00:14:13,720
‫- نعم، أنا غاضب منك يا (ميشال)‬
‫- لماذا؟‬

210
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
‫لمَ لا تفهمين أنه يَصعب الحفاظ‬
‫على النغم؟‬

211
00:14:15,720 --> 00:14:19,800
‫أتوقّف في منتصف المضاجعة لأناقش معك‬
‫ما إن كانت الزاوية صحيحة أم أضعناها‬

212
00:14:19,920 --> 00:14:24,480
‫يا للهول! لا أحاول عقد اجتماع معك‬
‫إنما أحاول التحدث إلى زوجي‬

213
00:14:24,600 --> 00:14:27,040
‫- هل يمكنك أن تسترخي بعض الشيء؟‬
‫- لديّ نمط أتبعه‬

214
00:14:27,160 --> 00:14:29,840
‫ألا يمكنني أن أعبّر عن رأي‬
‫من دون أن تعتريك موجة من الذعر؟‬

215
00:14:29,960 --> 00:14:33,800
‫بلى، يمكنك التعبير عن آرائك لكن هناك‬
‫نمط يجري، حين نخوض النقاشات‬

216
00:14:33,920 --> 00:14:35,560
‫هلا تتوقّف عن ذِكر النمط؟‬

217
00:14:35,680 --> 00:14:39,320
‫لا يمكنني إبرام اتفاقية سلام بشأن وضع‬
‫الانتصاب لديّ في خضمّ المضاجعة‬

218
00:14:39,440 --> 00:14:41,280
‫- هذا جنونيّ!‬
‫- كنت أسألك‬

219
00:14:41,400 --> 00:14:43,240
‫ما إذا كنت لا تمانع‬
‫أن أساعدك‬

220
00:14:43,360 --> 00:14:46,600
‫اسمعيني جيداً، سيَصعب عليّ الاسترخاء‬
‫حين أنظر إلى عينَيّ زوجتي في الأسفل‬

221
00:14:46,720 --> 00:14:51,080
‫وهما تحدّقان في وتعلمين ماذا تقولان لي؟‬
‫أنا مذعورة لأنني أمارس الجنس معها‬

222
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
‫- هذا غير صحيح‬
‫- هذا صحيح يا (ميشال)‬

223
00:14:53,320 --> 00:14:56,200
‫ولعلمك، ربما هي مفاجأة لك‬
‫لكن اسمعي هذا‬

224
00:14:56,320 --> 00:14:57,920
‫الأمر ليس سهلاً بالنسبة إلي أيضاً‬

225
00:14:58,040 --> 00:15:01,040
‫لست مغرماً بمضاجعة المرأة نفسها‬
‫بعد عشر سنوات‬

226
00:15:01,160 --> 00:15:03,600
‫أحاول إنجاح الوضع وحسب‬
‫أحاول جعل الأمور فعالة‬

227
00:15:03,720 --> 00:15:05,040
‫- أستحقّ علامة "لا بأس"‬
‫- حسناً‬

228
00:15:05,160 --> 00:15:07,840
‫والروتين، الشيء الذي أفعله دوماً‬
‫هو الذي يُنجح الأمر بالنسبة إلي‬

229
00:15:07,960 --> 00:15:09,680
‫- هل تفهمين ما أقوله؟‬
‫- أفهم كل ما تقوله‬

230
00:15:09,800 --> 00:15:11,120
‫- هلا تخفض صوتك قليلاً؟‬
‫- كلا‬

231
00:15:11,240 --> 00:15:13,520
‫- يمكن أن يسمعك الناس‬
‫- لا آبه لمَن يسمعني يا (ميشال)‬

232
00:15:13,640 --> 00:15:14,960
‫- اسمعني، أنا آبه!‬
‫- لا يهمني!‬

233
00:15:15,080 --> 00:15:18,560
‫يهمني أنا‬
‫من الواضح أنك لا تأبه لأي شيء يهمني‬

234
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
‫كيف تجرؤين على قول هذا؟‬

235
00:15:20,320 --> 00:15:23,720
‫أقوم بكلّ شيء من أجلك‬
‫وبكلّ شيء من أجل العائلة‬

236
00:15:23,840 --> 00:15:25,640
‫أهتم بشكل مفرَط بحاجات الجميع‬

237
00:15:25,760 --> 00:15:29,520
‫أحاول إمساك زمام الأمور كلّها‬
‫والبنية لا تنفكّ تتداعى وتتداعى‬

238
00:15:29,640 --> 00:15:32,000
‫أمسك بها وأنت لا تتمكّنين حتى...‬
‫مستحيل!‬

239
00:15:32,120 --> 00:15:33,480
‫- هذا غير منطقيّ البتّة!‬
‫- هذا محال!‬

240
00:15:33,600 --> 00:15:35,680
‫هذا محال! لا يمكنني أن أفوز‬
‫هذا محال!‬

241
00:15:35,800 --> 00:15:38,240
‫هذا جنون، هذا جنونيّ!‬

242
00:15:43,160 --> 00:15:47,360
‫- "صحيح، كأنه يعاني صدمة"‬
‫- حسناً، لا بأس، شكراً على الرقصة‬

243
00:15:47,480 --> 00:15:49,560
‫- شكراً أنت‬
‫- رقصة؟‬

244
00:15:49,680 --> 00:15:52,240
‫- عمت مساءً، عمت مساءً! أنا جادّة‬
‫- هل هذا كل شيء؟‬

245
00:15:52,360 --> 00:15:55,560
‫عليّ أن أرافقه إلى البيت لأنه ثمل‬

246
00:15:56,920 --> 00:15:59,080
‫شكراً على الرقصة، أراك لاحقاً‬

247
00:15:59,680 --> 00:16:02,120
‫- اتفقنا؟‬
‫- شكراً على اللا شيء‬

248
00:16:02,240 --> 00:16:05,720
‫لا تكن هكذا، اذهب الآن‬

249
00:16:05,840 --> 00:16:08,200
‫هيا الآن، لنذهب‬
‫نلتقي على الغداء غداً‬

250
00:16:08,320 --> 00:16:10,680
‫في الواقع، أريد أن أقضي‬
‫الليلة مع (بام)‬

251
00:16:11,880 --> 00:16:13,840
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

252
00:16:14,040 --> 00:16:17,440
‫لكن علينا أن ننجز كل الأشياء‬
‫التي اتفقنا عليها، هل تذكر؟‬

253
00:16:17,560 --> 00:16:20,400
‫يمكنني أن أقلّه غداً صباحاً‬
‫سأوصله إلى بيتك‬

254
00:16:20,520 --> 00:16:22,160
‫- لا بأس بهذا، صحيح؟‬
‫- هيا يا راعي البقر‬

255
00:16:22,280 --> 00:16:26,640
‫علينا أن ننطلق، ليس لدينا الوقت‬
‫نراك غداً على الغداء‬

256
00:16:26,760 --> 00:16:28,080
‫حسناً‬

257
00:16:28,200 --> 00:16:33,560
‫هيا! ما الذي تفعله؟ تعال...‬
‫مهلاً! أنت ستقود لأنني ثملة‬

258
00:16:33,680 --> 00:16:35,160
‫أنت ثملة، صحيح، اصعدي‬

259
00:16:35,280 --> 00:16:37,280
‫أنت ظريف جداً، تعرف متى أكون ثملة‬

260
00:16:37,400 --> 00:16:40,320
‫- اصعدي‬
‫- لا تدفعني!‬

261
00:16:40,440 --> 00:16:43,240
‫- إلى اللقاء، أحبّكن يا فتيات‬
‫- إلى اللقاء، نحبّك أيضاً‬

262
00:16:43,360 --> 00:16:44,800
‫نتمنّى لكما الوصول بالسلامة‬

263
00:16:47,840 --> 00:16:49,200
‫- سررنا جداً بلقائك‬
‫- نعم‬

264
00:16:49,320 --> 00:16:51,120
‫- سنحاول...‬
‫- نعم، سررنا كثيراً‬

265
00:16:51,240 --> 00:16:53,320
‫- نعم، استمتعنا كثيراً‬
‫- ربما نلتقي في وقت أقرب‬

266
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
‫نعم‬

267
00:16:59,560 --> 00:17:01,720
‫- قضيت وقتاً جميلاً الليلة‬
‫- وأنا أيضاً‬

268
00:17:14,120 --> 00:17:21,000
‫- هذا لا يُعقل !‬
‫- هيا‬

269
00:17:21,120 --> 00:17:23,040
‫- عمت مساءً (بام واتكنز)‬
‫ - عمت مساءً (أليكس)‬

270
00:17:23,160 --> 00:17:27,360
‫- عمت مساءً‬
‫- أحضر لي شطيرة برغر لعينة‬

271
00:17:27,480 --> 00:17:28,800
‫- سأحضر لك شطيرة لحم‬
‫- أحتاج إلى اللحم بشدّة‬

272
00:17:28,920 --> 00:17:31,320
‫- أغلقي الباب‬
‫- إلى اللقاء يا (بام)، أحبّك!‬

273
00:17:45,440 --> 00:17:51,880
‫آسف جداً، تصرّفي كان غريباً حقاً‬

274
00:17:54,080 --> 00:17:57,640
‫كانت لحظة إغفال مؤقتة‬
‫أرجوك سامحيني‬

275
00:17:57,760 --> 00:18:02,360
‫أتمنّى لو أنني أستطيع سحب ما قلته‬
‫وألا أكون قد تلفّظت بهذه العبارات‬

276
00:18:02,480 --> 00:18:03,920
‫آسف‬

277
00:18:07,240 --> 00:18:12,600
‫لكنك قلت ما قلته و...‬

278
00:18:14,000 --> 00:18:18,480
‫وأريد أن أعرف إن كنت تشعر فعلاً هكذا‬

279
00:18:18,600 --> 00:18:21,200
‫هل هذا هو شعورك فعلاً؟‬

280
00:18:27,080 --> 00:18:29,000
‫إلى حد ما‬

281
00:18:37,960 --> 00:18:43,000
‫لا أعرف، صدقاً‬
‫لا أعرف ما الذي عليّ فعله‬

282
00:18:45,600 --> 00:18:49,040
‫هل تودّ أن تذهب للتحدث‬
‫إلى شخص معي؟‬

283
00:18:52,400 --> 00:18:58,040
‫أنا... بالتأكيد‬

284
00:19:08,400 --> 00:19:11,680
‫- أنت في ممرّ المشاة‬
‫- حقاً؟ هل تظنينني آبه؟‬

285
00:19:11,800 --> 00:19:15,160
‫- إنها الثانية فجراً‬
‫- تراجع قليلاً إذاً‬

286
00:19:15,280 --> 00:19:19,800
‫- سيتغيّر اللون في أي لحظة‬
‫- وما المشكلة؟ تراجع قليلاً وحسب‬

287
00:19:20,760 --> 00:19:24,960
‫- هيا بنا‬
‫- كلا!‬

288
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
‫كلا؟ إنما هي خضراء‬

289
00:19:28,440 --> 00:19:32,560
‫لا يهمني، هل تعلمين لماذا؟‬
‫لأنك تأمرينني منذ بدأنا هذه الرحلة‬

290
00:19:32,680 --> 00:19:36,200
‫تعطينني الأوامر منذ أن التقيتك، لن أسمح‬
‫لك الآن بإعطائي توجيهات للقيادة‬

291
00:19:36,320 --> 00:19:40,920
‫هذا خطير أيها الأحمق!‬
‫كنا سنموت بسبب هذا الرجل!‬

292
00:19:41,040 --> 00:19:45,080
‫لا تتجرّأي على نعتي بالصفات‬
‫ولا تخبريني مَن ينبغي أن أضاجع‬

293
00:19:45,200 --> 00:19:46,520
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

294
00:19:46,640 --> 00:19:49,920
‫- لا أخبرك مَن عليك أن تضاجع‬
‫- هل تمزحين معي؟‬

295
00:19:50,040 --> 00:19:51,360
‫- ما حصل كان...‬
‫- ماذا؟‬

296
00:19:51,480 --> 00:19:55,360
‫أشرس إعاقة لعلاقة جنسية حصلت‬
‫في تاريخ إعاقة العلاقات الجنسية‬

297
00:19:55,480 --> 00:19:58,440
‫- لن أسمح لك بمضاجعة صديقتي‬
‫- لمَ لا؟‬

298
00:19:58,560 --> 00:20:01,360
‫- لأنني...‬
‫- لأنك مختلّة مهووسة بإعاقة العلاقات‬

299
00:20:01,480 --> 00:20:04,440
‫- لأن هذا غريب جداً يا صاح‬
‫- وما الغريب في ذلك؟‬

300
00:20:04,560 --> 00:20:08,680
‫هذا غريب لأنه غريب ما يحدث‬
‫حين تعرّف مَن تعرفهم إلى أصدقائك‬

301
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
‫كيف لم تلاحظ؟‬
‫النور ما زال أخضر!‬

302
00:20:11,120 --> 00:20:12,960
‫يا للهول! لم أكن أعرف هذا!‬

303
00:20:13,080 --> 00:20:17,160
‫يمكننا أن نخرج معاً بينما تذهبين في آخر‬
‫الليل إلى بيت (لاري كوزينسكي)‬

304
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
‫- لكن لا يمكنني الذهاب مع (بام واتكنز)‬
‫- الأمر مختلف جداً‬

305
00:20:19,000 --> 00:20:20,480
‫(بام) صديقتي المفضّلة‬

306
00:20:20,600 --> 00:20:25,040
‫لا! إن لم يكن بإمكاني مضاجعة (بام)‬
‫فلا يمكنك مضاجعة (لاري)‬

307
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
‫- أنت في وضع مأساويّ جداً يا صاح‬
‫- لا تتكلّمي معي بهذه الطريقة‬

308
00:20:29,280 --> 00:20:32,600
‫- أنت في وضع سيئ إلى حد لا يُحتمل‬
‫- لا تكلّميني لبقية الليلة‬

309
00:20:32,720 --> 00:20:36,280
‫هلا تنطلق من فضلك‬
‫حين يضاء الضوء الأخضر؟‬

310
00:20:36,440 --> 00:20:39,880
‫رائع! الضوء أحمر الآن‬

311
00:20:58,920 --> 00:21:04,120
‫هل تعلمين ماذا قالت زوجة‬
‫(جورج هاريسون) عن سرّ الزواج الطويل؟‬

312
00:21:05,520 --> 00:21:09,840
‫- كلا، لا أعلم ماذا قالت‬
‫- لا تتطلّقا‬

313
00:21:20,360 --> 00:21:24,040
‫- لا أريد الطلاق‬
‫- ولا أنا‬

314
00:21:56,000 --> 00:21:59,320
‫آسفة جداً لإعاقتي علاقتك الجنسية‬

315
00:22:00,080 --> 00:22:07,720
‫وفكّرت في أن بإمكاني‬
‫أن أعوّض عليك بشكل فعال‬

316
00:22:10,560 --> 00:22:11,880
‫بواسطة يدي‬

317
00:22:16,600 --> 00:22:17,920
‫حقاً؟‬

318
00:22:21,000 --> 00:22:25,680
‫- كلا! هل جُننت؟‬
‫- لا أعلم، وأنت؟‬

319
00:22:26,160 --> 00:22:29,680
‫- كلا!‬
‫- حسناً، لا بأس، شكراً على هذا‬

320
00:22:34,160 --> 00:22:35,600
‫هل ترغب في معانقة؟‬

321
00:22:37,240 --> 00:22:38,880
‫معانقة حقيقية؟‬
‫أم ستقدّمين إليّ صدرك الحنون؟‬

322
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
‫- معانقة حقيقية‬
‫- حسناً‬

323
00:22:53,800 --> 00:22:59,640
‫شكراً على مجيئك إلى هنا‬
‫شكراً لأنك صديقي‬

324
00:23:05,400 --> 00:23:06,960
‫على الرحب والسعة‬

325
00:23:13,360 --> 00:23:16,960
‫- عمت مساءً‬
‫- عمت مساءً‬

326
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

