﻿1
00:00:30,040 --> 00:00:32,920
‫- كل شيء بخير‬
‫- يا للهول‬

2
00:00:33,760 --> 00:00:36,200
‫هل أنت على ما يرام؟‬
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟‬

3
00:00:37,400 --> 00:00:40,960
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

4
00:00:41,080 --> 00:00:43,360
‫هلا تساعدني للخروج من هنا‬
‫من فضلك؟‬

5
00:00:43,480 --> 00:00:45,120
‫نعم، نعم بالتأكيد‬

6
00:00:45,240 --> 00:00:49,920
‫دعيني أرفع هذه وحسب‬
‫وأسحب هذه، حسناً‬

7
00:00:50,040 --> 00:00:53,440
‫احذري كي لا تؤذي وجهك‬

8
00:00:55,240 --> 00:00:59,800
‫- هل فعلت هذا بنفسك؟‬
‫- نعم، فعلت كل هذا بنفسي‬

9
00:00:59,920 --> 00:01:03,600
‫- وما الذي دفعك إلى هذا؟‬
‫- أتواصل مع موتي‬

10
00:01:04,480 --> 00:01:07,760
‫- أين حقيبتي؟‬
‫- حسناً‬

11
00:01:08,840 --> 00:01:10,840
‫- (ليندا)‬
‫- مرحباً‬

12
00:01:10,960 --> 00:01:12,280
‫مرحباً‬

13
00:01:16,920 --> 00:01:22,960
‫حسناً، طاب يومك‬
‫واعتني بنفسك‬

14
00:01:49,120 --> 00:01:53,600
‫أحتاج إلى القليل من الخصوصية‬
‫لأنني أريد أن أسجل بعض الأصوات‬

15
00:01:53,720 --> 00:01:55,280
‫والصوت يجب أن يكون نقياً‬
‫خطواتك...‬

16
00:01:58,000 --> 00:02:00,120
‫الأمر ليس كما تصفينه‬
‫أنا أطلب منك احترام خصوصيتي‬

17
00:02:00,240 --> 00:02:04,600
‫- كشبح مقيد بأغلال‬
‫- شبح مقيد بأغلال؟‬

18
00:02:04,720 --> 00:02:07,840
‫- نعم‬
‫- حسناً، مهلاً، هذا ليس لائقاً‬

19
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
‫- لا بأس بالأمر‬
‫- أقصد حقاً...‬

20
00:02:09,400 --> 00:02:11,240
‫- لن يتطلب الأمر أكثر من لحظة‬
‫- أنا لا...‬

21
00:02:11,360 --> 00:02:14,080
‫اهدأ للحظة فقط‬

22
00:02:14,200 --> 00:02:21,920
‫حسناً، أغمض عينيك الآن‬
‫أنت روح حرة، ليس لديك جسد‬

23
00:02:22,040 --> 00:02:24,840
‫ليس لديك ماضٍ، ليس لديك حاضر‬
‫ليس لديك مستقبل‬

24
00:02:24,960 --> 00:02:29,840
‫ليس لديك أي وجهة تأخذها‬
‫وليس عليك القيام بأي شيء‬

25
00:02:31,120 --> 00:02:33,320
‫- هذا كل شيء‬
‫- حسناً‬

26
00:02:33,440 --> 00:02:36,080
‫- هل تشعر بالقليل من التحسن؟‬
‫- أشعر بالفعل ببعض التحسن‬

27
00:02:36,200 --> 00:02:38,080
‫أشكرك على هذا، أقدر لك الأمر‬

28
00:02:38,200 --> 00:02:42,360
‫- لمَ تكذب؟‬
‫- لا أكذب، كنت...‬

29
00:02:42,480 --> 00:02:45,480
‫قلت بلى، شعرت بتحسن‬
‫لكنك لم تشعر بتحسن، لذا أنت تكذب‬

30
00:02:45,600 --> 00:02:49,920
‫- لم أكن أكذب، كنت فقط...‬
‫- كنت تكذب علي حينها‬

31
00:02:50,040 --> 00:02:53,400
‫لم تشعر بتحسن لكنك قلت ذلك‬
‫لماذا؟‬

32
00:02:54,480 --> 00:02:58,640
‫- حقاً؟ تريدين... حسناً إذاً‬
‫- نعم‬

33
00:02:58,760 --> 00:03:04,080
‫أخفتني حين رأيتك هناك وبدأت‬
‫تلحقين بي، لذا اضطررت أن أكذب عليك‬

34
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
‫- لأتخلص من الموقف...‬
‫- مهلاً، تتخلص من موقف!‬

35
00:03:07,080 --> 00:03:09,960
‫- نعم! ماذا، أنت لا تكذبين البتة؟‬
‫- كلا‬

36
00:03:10,080 --> 00:03:12,400
‫حسناً، ما يحدث...‬

37
00:03:12,520 --> 00:03:16,240
‫هل علي أن أقول ما أرغب بالفعل‬
‫بقوله وأفعل ما أرغب بالفعل بفعله‬

38
00:03:16,360 --> 00:03:17,880
‫- ومن ثم...‬
‫- ولمَ لا؟‬

39
00:03:18,000 --> 00:03:21,320
‫لأن لدي مسؤوليات ولدي أمور ينبغي علي‬
‫متابعتها ولدي التزامات حيال الناس‬

40
00:03:21,440 --> 00:03:22,760
‫- لذا تكذب هكذا إذاً‬
‫- نعم أكذب‬

41
00:03:22,880 --> 00:03:24,960
‫وهذا يجعلك سعيداً‬

42
00:03:29,760 --> 00:03:31,080
‫كلا‬

43
00:03:32,880 --> 00:03:35,920
‫كلا، لا يجعلني سعيداً‬
‫لا يجعلني سعيداً‬

44
00:03:37,760 --> 00:03:40,600
‫شبح مقيد بأغلال‬

45
00:03:45,960 --> 00:03:48,920
‫سيكون القمر بدراً ليلة الغد‬

46
00:03:49,040 --> 00:03:52,000
‫سأمشي في وقت متأخر من الليل‬
‫إن كنت ترغب مرافقتي‬

47
00:03:52,120 --> 00:03:58,720
‫أمر مدهش، لكن علي أن أعمل‬
‫ضعف الوقت، ١٦ ساعة متواصلة‬

48
00:03:58,840 --> 00:04:02,200
‫حسناً، أيها الرجل الكادح‬
‫قم بما عليك القيام به‬

49
00:04:02,320 --> 00:04:04,760
‫- أنا سررت كثيراً بالتعرف إليك‬
‫- سررت بلقائك أيضاً‬

50
00:04:04,880 --> 00:04:08,880
‫أتمنى أن أراك مجدداً‬
‫إلى اللقاء‬

51
00:04:20,160 --> 00:04:23,640
‫حبيبي؟ سؤال سريع‬

52
00:04:25,240 --> 00:04:27,400
‫هل يتماشى هذا القميص‬
‫مع سروال الجينز؟‬

53
00:04:31,040 --> 00:04:34,320
‫- لا بأس بها‬
‫- حقاً؟ مثنية إلى الخارج أو الداخل؟‬

54
00:04:34,440 --> 00:04:39,240
‫إلى الداخل‬
‫دعيني أرى، استديري أتعلمين شيئاً؟‬

55
00:04:39,360 --> 00:04:41,560
‫- أولاً، السروال يليق بك جداً‬
‫- حقاً؟‬

56
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
‫لكن من الممكن‬
‫أن يليق أكثر عليك على الأريكة؟‬

57
00:04:46,400 --> 00:04:48,320
‫إنه اتصال من العمل، علي أن أجيب‬

58
00:04:54,280 --> 00:04:57,800
‫(ماجيك كاسلز)، (تينا) تتكلم‬
‫أهلاً يا (غريغ)، كيف حالك؟‬

59
00:04:57,920 --> 00:04:59,680
‫جنس، جنس، جنس‬

60
00:04:59,800 --> 00:05:03,640
‫مهلاً، ما الذي حصل؟‬
‫هل تسمح لي بأن أسألك عما حصل؟‬

61
00:05:07,240 --> 00:05:09,920
‫كنا بصدد منحهم عرضاً متكاملاً مجانياً‬

62
00:05:10,040 --> 00:05:16,200
‫وكجزء أول من الخطة‬
‫سنقدم البهلوان مجاناً، إنه مجاني‬

63
00:05:21,520 --> 00:05:27,880
‫رائع! مدهش! أراك في نهاية‬
‫الأسبوع القادم إذاً، حسناً، إلى اللقاء‬

64
00:05:29,160 --> 00:05:30,480
‫تباً‬

65
00:05:48,000 --> 00:05:50,200
‫- مرحباً‬
‫- ما الأمر أيها النحيف؟‬

66
00:05:50,320 --> 00:05:51,640
‫"هل أنت غير منشغل صبيحة‬
‫السبت المقبل؟"‬

67
00:05:51,760 --> 00:05:53,920
‫لا، لدينا الحفل في (لوس فيليز)‬
‫أليس كذلك؟‬

68
00:05:54,040 --> 00:05:58,480
‫نعم، لدينا الحفل، ربما أحتاج منك‬
‫إلى ما هو أكثر من الإعداد والتحضير‬

69
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
‫"أنا بحاجة‬
‫إلى الاستعانة بمواهبك الخاصة"‬

70
00:06:01,160 --> 00:06:04,400
‫- ماذا تقصدين بمواهبي؟‬
‫- هل لعبت يوماً دور البهلوان؟‬

71
00:06:04,520 --> 00:06:08,280
‫- "أنت تمزحين، صحيح؟"‬
‫- "ربما عليك التدرب قليلاً"‬

72
00:06:08,400 --> 00:06:10,880
‫- ماذا يعني هذا الصوت؟‬
‫- يعني أنني لن أفعل هذا‬

73
00:06:11,000 --> 00:06:14,200
‫من فضلك، سأدفع لك‬
‫أكثر بكثير وسنستمتع كثيراً‬

74
00:06:14,320 --> 00:06:16,280
‫لا يا (تينا)، لن أكون بهلواناً‬

75
00:06:16,400 --> 00:06:18,880
‫أهذا بسبب ما حصل‬
‫حين لعبنا لعبة الغميضة؟‬

76
00:06:19,000 --> 00:06:21,680
‫- ظننت أننا سنناقش الأمر‬
‫- "ليس علينا مناقشة الأمر، لا بأس"‬

77
00:06:21,800 --> 00:06:23,920
‫ما خطبك؟‬
‫تتصرف بغرابة منذ بداية الأسبوع‬

78
00:06:24,040 --> 00:06:26,960
‫- ما خطبي؟ في الحقيقة أنت الغريبة‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

79
00:06:27,080 --> 00:06:29,160
‫مشكلتك أنك لا تتصلين‬
‫إلا حين تكونين بحاجة إلى شيء‬

80
00:06:29,280 --> 00:06:30,600
‫- هذا ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

81
00:06:30,720 --> 00:06:32,400
‫متى كانت المرة الأخيرة التي اتصلت بها‬
‫للاطمئنان علي أو لنخرج معاً؟‬

82
00:06:32,520 --> 00:06:35,480
‫- نتحدث طوال الوقت، (أليكس)‬
‫- لن أتناقش معك، علي أن أقفل‬

83
00:06:35,600 --> 00:06:37,160
‫- إلى اللقاء‬
‫- يا للهول...‬

84
00:06:37,280 --> 00:06:39,000
‫هل فعلاً أنهيت المكالمة؟‬

85
00:06:39,360 --> 00:06:42,640
‫- لمَ هو غاضب مني إلى هذا الحد؟‬
‫- بحقك يا (تينا)‬

86
00:06:42,760 --> 00:06:46,800
‫لا يمكنك أن تستغليه في العمل‬
‫بالإضافة إلى أنك توهميه برغبتك بمضاجعته‬

87
00:06:46,920 --> 00:06:50,760
‫لولاي لما كان يتقاضى راتباً الآن‬
‫العمل الوحيد المتوفر له هو معي‬

88
00:06:50,880 --> 00:06:52,200
‫- وأنا لا أوهمه برغبتي به‬
‫- حسناً‬

89
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
‫- لا أحاول إيهامه بالأمر‬
‫- لا تغضبي هكذا‬

90
00:06:53,760 --> 00:06:55,080
‫- من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬
‫- لا تكوني دفاعية هكذا‬

91
00:06:55,200 --> 00:06:58,040
‫ما أحاول قوله هو أنه معجب بك‬
‫وحاول تقبيلك‬

92
00:06:58,160 --> 00:06:59,520
‫لا أعلم لما تتصرفين‬
‫وكأنه ليس كذلك‬

93
00:06:59,640 --> 00:07:03,640
‫حصل الأمر مرة وقد كان ثملاً‬
‫هذا ما قاله، قال...‬

94
00:07:03,760 --> 00:07:05,080
‫إنه هراء تفوه به‬
‫تحت تأثير الكحول‬

95
00:07:05,200 --> 00:07:06,520
‫حسناً، بالتأكيد سيقول هذا‬
‫لأنه شعر بالإحراج‬

96
00:07:06,640 --> 00:07:10,400
‫وماذا علي أن أفعل إذاً؟ إنه‬
‫دائم الحاجة إلى الانتباه، إنه كالفتاة‬

97
00:07:10,560 --> 00:07:15,840
‫أتعلمين شيئاً؟ عليك أن تكوني أكثر حذراً‬
‫برأيي مع الأشخاص الذين تحبينهم‬

98
00:07:18,120 --> 00:07:20,920
‫ما هذا، ما بك؟‬
‫هل أنت مستاءة مني أيضاً؟‬

99
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
‫- لست مستاءة منك لكن...‬
‫- كلا‬

100
00:07:22,480 --> 00:07:26,080
‫لا يمكنك قول هذا ومن ثم التأكيد‬
‫أنك لست غاضبة، قلت هذا وحسب‬

101
00:07:26,200 --> 00:07:30,280
‫لا أشعر بأنني أولوية بالنسبة إليك‬
‫ولا أشعر بأن أهميتي كبيرة عندك‬

102
00:07:30,400 --> 00:07:34,320
‫يا للهول!‬
‫ماذا علي أن أفعل أيها الناس؟‬

103
00:07:34,440 --> 00:07:35,920
‫(تينا)، هكذا تكون الأمور‬
‫حين يكون المرء على علاقة‬

104
00:07:36,040 --> 00:07:37,720
‫لست على علاقة بـ(أليكس)‬
‫لست على علاقة بـ...‬

105
00:07:37,840 --> 00:07:39,520
‫هل تريدين أن تكوني صديقته؟‬
‫هل تريدين أن تكوني صديقته؟‬

106
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
‫- نعم! حسناً‬
‫- لكن‬

107
00:07:41,080 --> 00:07:44,200
‫أن تكوني صديقة أحدهم‬
‫يعني أن تكوني متوفرة لمساعدته‬

108
00:07:44,320 --> 00:07:45,920
‫وأن تعتني به‬
‫وتقومين بأشياء لطيفة له‬

109
00:07:46,040 --> 00:07:47,840
‫مهلاً، دعيني أدوّن هذا‬
‫ما الذي تفعلينه؟‬

110
00:07:47,960 --> 00:07:49,280
‫عليك هذا‬

111
00:07:50,720 --> 00:07:52,400
‫- ماذا؟‬
‫- "وجدت مبنى محتمل آخر"‬

112
00:07:52,520 --> 00:07:55,080
‫- "للمدرسة المستقلة، هل ستأتين؟"‬
‫- لا شيء‬

113
00:07:55,200 --> 00:08:00,440
‫نسيت اجتماع المدرسة المستقلة‬
‫والعمل‬

114
00:08:00,560 --> 00:08:03,440
‫المدرسة المستقلة‬
‫حيث يمكنك مغازلة حبيبك؟‬

115
00:08:03,560 --> 00:08:08,040
‫- لا أحد يغازل أحداً، توقفي، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

116
00:08:11,120 --> 00:08:13,440
‫مرحباً يا (فيل)‬
‫آسف، تأخرت قليلاً‬

117
00:08:14,400 --> 00:08:17,920
‫دعني أحزر، ما زال يركن السيارة‬

118
00:08:18,040 --> 00:08:22,280
‫- يقال إن يومه غير مستقر بعد‬
‫- اليوم كلّه غير مستقر؟‬

119
00:08:22,400 --> 00:08:26,280
‫لمَ لا تنزل بعض النغمات‬
‫ومن ثم تضع بضعة اقتراحات للتجربة‬

120
00:08:26,400 --> 00:08:30,560
‫حسناً، تأخرت كثيراً بشأن‬
‫طلبات (صوفي) حول الحضانة‬

121
00:08:30,680 --> 00:08:33,800
‫هل يمكنني إنجازها أثناء قيامي بالأمر؟‬
‫الأمر بسيط جداً‬

122
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
‫المنتجون في الداخل‬
‫وسيرغبون بسماع بعض الاقتراحات‬

123
00:08:37,520 --> 00:08:41,240
‫لا يستخدمون هذه الأمور البتة، اتفقنا؟‬
‫صدقاً، هل علينا أن نمر بهذا؟‬

124
00:08:43,360 --> 00:08:45,840
‫فهمت، خيارات‬

125
00:09:21,000 --> 00:09:22,320
‫(دايفيد)؟‬

126
00:09:28,640 --> 00:09:33,120
‫"تبدو جيدة جداً، أظنها ستفي بالغرض"‬

127
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
‫"حقاً؟"‬

128
00:09:35,560 --> 00:09:38,840
‫مرحباً، آسفة، أنا (ميشال)‬
‫هل (دايفيد) موجود؟‬

129
00:09:38,960 --> 00:09:41,080
‫نعم، إنه في الأرجاء في مكان ما‬

130
00:09:58,800 --> 00:10:02,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

131
00:10:03,360 --> 00:10:05,040
‫هل ترغبين بمساعدتي؟‬

132
00:10:11,440 --> 00:10:12,760
‫شكراً‬

133
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
‫- واحدة بعد‬
‫- حسناً‬

134
00:10:28,000 --> 00:10:34,240
‫هذه... حسناً، لنجرب‬

135
00:10:34,960 --> 00:10:40,000
‫كلا، تباً، تباً‬

136
00:10:40,120 --> 00:10:43,000
‫يا للهول‬

137
00:10:43,120 --> 00:10:46,680
‫- أزحنا الكثير من الكراسي‬
‫- هل يمكنك كسر باب؟‬

138
00:10:48,320 --> 00:10:50,920
‫- صدقاً؟‬
‫- نعم‬

139
00:10:51,040 --> 00:10:53,400
‫- بواسطة العتلة؟‬
‫- نعم‬

140
00:10:55,120 --> 00:10:57,200
‫- شكراً‬
‫- هل يمكنني أن أخلع؟‬

141
00:10:57,320 --> 00:10:59,040
‫- نعم، أستخدم العتلة‬
‫- وأنت تستخدمين العتلة؟‬

142
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
‫حسناً‬

143
00:11:02,720 --> 00:11:04,400
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

144
00:11:06,000 --> 00:11:09,240
‫- تباً‬
‫- هل فتح؟‬

145
00:11:20,840 --> 00:11:24,880
‫- حسناً، ادخل أنت أولاً‬
‫- يا للهول!‬

146
00:11:25,000 --> 00:11:28,200
‫- ما الأمر؟‬
‫- لن تصدقي عينيك‬

147
00:11:28,320 --> 00:11:30,680
‫- ما الأمر؟‬
‫- ألقي نظرة‬

148
00:11:38,760 --> 00:11:40,400
‫- جميلة جداً‬
‫- لا تصدق، صحيح؟‬

149
00:11:40,520 --> 00:11:41,840
‫جميلة جداً‬

150
00:11:42,240 --> 00:11:45,000
‫- خزانة جيدة جداً‬
‫- خزانة جميلة‬

151
00:11:45,120 --> 00:11:47,040
‫خزانة جميلة‬

152
00:11:51,560 --> 00:11:54,920
‫أظن أنه رائع، أظنه المكان المثالي‬

153
00:11:56,280 --> 00:11:59,120
‫سيجري مزاد علني لهذا المكان‬
‫في غضون ستة أسابيع‬

154
00:11:59,240 --> 00:12:02,360
‫سنذهب إلى (أكسس ساكرمنتو)‬
‫الشهر المقبل‬

155
00:12:02,480 --> 00:12:07,200
‫وندعم قضيتنا لنحصل على التمويل‬

156
00:12:09,800 --> 00:12:11,120
‫حسناً‬

157
00:12:11,640 --> 00:12:14,200
‫- سنذهب إلى (أكسس ساكرمنتو)‬
‫- بالتأكيد‬

158
00:12:14,320 --> 00:12:15,640
‫حسناً‬

159
00:12:15,920 --> 00:12:19,520
‫أنت جزء من الفريق الآن‬
‫سنذهب في رحلة في السيارة‬

160
00:12:24,560 --> 00:12:26,160
‫يبدو أمراً ممتعاً‬

161
00:12:26,280 --> 00:12:32,040
‫حسناً، ليس ممتعاً‬
‫لكن يستحق العناء‬

162
00:12:57,360 --> 00:13:00,000
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، سأستحم سريعاً‬

163
00:13:00,120 --> 00:13:02,360
‫هل نفدت بطارية هاتفك؟‬
‫اتصلت بك حوالى الـ٨٠٠ مرة؟‬

164
00:13:02,480 --> 00:13:05,480
‫- كنت أتمرن‬
‫- تبدو بأحسن حال‬

165
00:13:05,600 --> 00:13:09,840
‫- شكراً‬
‫- اسمع، لدي بعض الأخبار الجيدة جداً‬

166
00:13:10,880 --> 00:13:12,840
‫دعيني أحزر‬
‫سُد مرحاضك نتيجة أوساخ ضخمة‬

167
00:13:12,960 --> 00:13:16,840
‫كلا، (لاري) يريدك‬
‫أن تأخذ دوراً في فيلمه‬

168
00:13:18,600 --> 00:13:20,720
‫- ماذا؟‬
‫- ودور كبير أيضاً‬

169
00:13:20,840 --> 00:13:26,720
‫- يُصور في (نيو أورلينز)‬
‫- لماذا؟‬

170
00:13:26,840 --> 00:13:29,200
‫ماذا تقصد بـ"لماذا؟"‬
‫لأنه معجب بك‬

171
00:13:29,320 --> 00:13:31,000
‫لكنه لم يرَني أمثّل‬

172
00:13:31,120 --> 00:13:36,320
‫لكنه على ثقة بأنك تستطيع القيام بالأمر‬
‫استناداً إلى المرات التي خرج فيها معك‬

173
00:13:36,440 --> 00:13:42,160
‫- هل تمزحين معي؟‬
‫- كلا، أنا جادة، الدور لك بفيلم‬

174
00:13:42,280 --> 00:13:46,920
‫- هذا مدهش... متى؟‬
‫- خلال أسبوعين‬

175
00:13:47,040 --> 00:13:51,680
‫دعيني أتفقد جدول أعمالي... نعم!‬

176
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
‫يا للروعة!‬

177
00:13:55,240 --> 00:13:59,040
‫كل ما علينا فعله هو الذهاب‬
‫إلى المكتب للتجربة بعد ساعتين‬

178
00:13:59,160 --> 00:14:01,040
‫مهلاً، ماذا؟ لا أفهم‬

179
00:14:01,160 --> 00:14:02,880
‫إن كان سيعطيني الدور‬
‫لمَ علي أن أخضع لتجربة أداء إذاً؟‬

180
00:14:03,000 --> 00:14:06,320
‫إنها شكليات ليس إلا‬
‫طالما لا تنهار بالكامل، الدور لك‬

181
00:14:06,440 --> 00:14:11,640
‫يا للهول، لا داعي للخوف‬
‫حسناً... شكراً لك‬

182
00:14:11,760 --> 00:14:13,920
‫اشكره هو، حين تراه‬

183
00:14:15,480 --> 00:14:18,880
‫- ما رأيك؟‬
‫- مثير للاهتمام‬

184
00:14:19,080 --> 00:14:21,920
‫ربما أفضل‬
‫أن نخفضه عند صوت الهواء‬

185
00:14:22,040 --> 00:14:23,360
‫أحسنت‬

186
00:14:23,480 --> 00:14:25,680
‫(فيل)، هلا ننتهي؟‬
‫من الواضح أنه لن يأتي‬

187
00:14:25,800 --> 00:14:28,240
‫وقد حان وقت العشاء‬
‫وأنا أتضور جوعاً‬

188
00:14:28,920 --> 00:14:31,840
‫- مرحباً! كيف حال موزعي؟‬
‫- ها هو ذا!‬

189
00:14:32,960 --> 00:14:35,200
‫سأذهب لقضاء حاجة‬
‫سأعود فوراً، لنستمتع‬

190
00:14:35,320 --> 00:14:39,480
‫- حسناً، دعني أعرف الأخبار‬
‫- غريب يا رجل‬

191
00:14:42,640 --> 00:14:45,400
‫هل تمزح معي؟ ماذا بشأن العشاء؟‬
‫علينا أن نأكل‬

192
00:14:46,440 --> 00:14:49,600
‫لهذا السبب أتيت‬
‫بألواحك الخالية من المواد الحيوانية‬

193
00:14:52,400 --> 00:14:56,360
‫لا أتمكن من قراءة هذا‬
‫هل أقرأ لـ(تشاك) أو (فلاد)؟‬

194
00:14:56,480 --> 00:15:00,480
‫أظن أنه الشخص الشرير، لا أعلم‬
‫إن كان علي التحدث باللهجة الروسية‬

195
00:15:00,600 --> 00:15:01,920
‫- مهلاً، هنا‬
‫- أين؟ يمين أو يسار‬

196
00:15:02,040 --> 00:15:03,400
‫- هنا! يمين! يمين!‬
‫- توقف عن الصراخ!‬

197
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
‫يا للهول، قودي كما يجب!‬
‫لا تقتلي أحداً!‬

198
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
‫لا تملِ علي كيف أقود!‬

199
00:15:07,040 --> 00:15:08,360
‫- يا للهول!‬
‫- لا تتخط حدودك!‬

200
00:15:08,480 --> 00:15:10,720
‫أنا حرفياً عاجز عن قراءة‬
‫هذه الكلمات الموجودة على الهاتف‬

201
00:15:10,840 --> 00:15:15,240
‫هل فقدت صوابك؟ تضع الهاتف‬
‫أمام عينيّ؟ لا يمكنني أن أرى‬

202
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
‫هيا!‬

203
00:15:27,800 --> 00:15:31,640
‫مرحباً، آسف، تأخرت قليلاً‬
‫أنا (ألكس باباس)‬

204
00:15:31,760 --> 00:15:35,720
‫- أهلاً، هلا توقع لي هنا من فضلك؟‬
‫- بالتأكيد‬

205
00:15:35,840 --> 00:15:40,040
‫- هل لديك نص مكتوب؟‬
‫- نعم، تفضل‬

206
00:15:40,160 --> 00:15:41,480
‫شكراً لك‬

207
00:15:41,640 --> 00:15:43,800
‫"(تشاك) أفضل صديق‬
‫هزلي سمين لـ(جاك)..."‬

208
00:15:43,920 --> 00:15:45,800
‫"شرير في المشهد الافتتاحي"‬

209
00:15:54,880 --> 00:15:56,440
‫لحظة واحدة فحسب‬

210
00:15:59,640 --> 00:16:01,240
‫- ما خطبك يا (تينا)؟‬
‫- ما الأمر؟‬

211
00:16:01,360 --> 00:16:04,240
‫وصف الشخصية يتكلم حرفياً‬
‫عن الصديق السمين المفضل‬

212
00:16:04,360 --> 00:16:07,680
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لمَ كنت أتمرن؟ أضحي؟‬

213
00:16:07,800 --> 00:16:11,760
‫لمَ يوجد في شعري الآن مستحضر‬
‫(روغاين) الذي ربما يقلص خصيتي الآن؟‬

214
00:16:11,880 --> 00:16:13,800
‫إنه دور، ظننتك تريد دوراً‬

215
00:16:13,920 --> 00:16:17,800
‫إنه دور شخص يُقتل في الصفحة‬
‫الخامسة بسبب ضحكة لعينة‬

216
00:16:17,920 --> 00:16:20,680
‫كنا نهدف إلى الأدوار الكبرى‬
‫هذا ما ظننت أننا نعمل عليه‬

217
00:16:20,800 --> 00:16:24,040
‫عليك أن تبدأ من مكان ما‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

218
00:16:25,160 --> 00:16:27,120
‫- سأغادر‬
‫- أين تظن نفسك ذاهباً بحقك؟‬

219
00:16:27,240 --> 00:16:28,560
‫- هل تمزح؟ أنا من فعلت كل شيء‬
‫- سأغادر‬

220
00:16:28,680 --> 00:16:30,680
‫- خاطرت بالكثير من أجلك‬
‫- خاطرت بالكثير من أجلي‬

221
00:16:30,800 --> 00:16:32,520
‫- هذا من (لاري)‬
‫- أنا من طلبت منه هذا‬

222
00:16:32,640 --> 00:16:35,680
‫- أنت من اتفقت مع (لاري) على هذا؟‬
‫- سألته إن كان هناك أي دور لك‬

223
00:16:35,800 --> 00:16:38,600
‫لمَ طلبت من (لاري)‬
‫أن ألعب دور شاب سمين لعين؟‬

224
00:16:38,720 --> 00:16:41,880
‫لأن هذا ما فكرت فيه، شعرت بأنك لا‬
‫تستطيع لعب أي دور سوى السمين الفاشل‬

225
00:16:42,000 --> 00:16:46,440
‫ما بك أيها الغبي؟ سألته إن كان هناك‬
‫دور لك وقال إن لديه هذا الدور‬

226
00:16:46,560 --> 00:16:48,040
‫فقلت له: "هيا بنا إذاً"‬

227
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
‫هل ستجلس هنا تتأوه بهذا الشأن‬
‫أم ستباشر بما عليك فعله؟‬

228
00:16:50,080 --> 00:16:51,400
‫أتعرفين من الفاشل اللعين؟‬

229
00:16:51,520 --> 00:16:54,040
‫- أنت الفاشلة لأن لا مبادئ لديك‬
‫- ماذا؟‬

230
00:16:54,160 --> 00:16:58,200
‫أنت من شجعتني منذ البداية‬
‫لأطمح لشيء أكثر في حياتي‬

231
00:16:58,320 --> 00:17:02,640
‫- والآن لقد عدت من حيث بدأت!‬
‫- (ألكس باباس)؟‬

232
00:17:04,640 --> 00:17:09,120
‫هل ستلازم أريكة (بريت) طوال حياتك‬
‫أم ستنهض وتقوم بشيء لك؟‬

233
00:17:13,240 --> 00:17:15,720
‫مرحباً، أنا (أليكس باباس)‬
‫وأتمرن على دور (فلاد)‬

234
00:17:15,840 --> 00:17:19,320
‫- ظنناك تتمرن على دور (تشاك)؟‬
‫- كلا، أتمرن على دور (فلاد)‬

235
00:17:21,280 --> 00:17:24,840
‫- "كلا!"‬
‫- تباً!‬

236
00:17:26,680 --> 00:17:28,600
‫مدهش!‬

237
00:17:28,960 --> 00:17:32,680
‫- "يمكنك أن تصرخي قدر ما شئت"‬
‫- هذا المؤثر مدهش، سنتركه‬

238
00:17:32,800 --> 00:17:37,040
‫رائع، سنحتفظ بهذا ونمضي قدماً‬
‫(بريت)، إن كان بإمكانك...‬

239
00:17:38,840 --> 00:17:41,000
‫(بريت)؟‬
‫هلا تعود إلى كرسيك من فضلك؟‬

240
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
‫يا صاح‬

241
00:17:45,760 --> 00:17:47,640
‫- (بريت)‬
‫- حقاً؟‬

242
00:17:47,760 --> 00:17:51,760
‫معنا أقل من ساعة على هذه الأسطوانة‬
‫ألا يمكنك أن تنتظر إلى أن ننتهي؟‬

243
00:17:56,360 --> 00:18:00,800
‫(بريت)، اجلس الآن‬

244
00:18:05,360 --> 00:18:09,640
‫- أنا جائع يا (فيل)‬
‫- جميعنا جياع، ومتعبون، لكننا ناضجون‬

245
00:18:11,640 --> 00:18:15,040
‫كلا، كلا‬

246
00:18:16,000 --> 00:18:19,440
‫أعمل هنا منذ ١٥ ساعة‬
‫مثل الحيوان الملقى في قفص‬

247
00:18:19,560 --> 00:18:23,280
‫الذي يحظى بالفتات القليل‬
‫أحتاج إلى وجبة طعام حقيقية‬

248
00:18:23,400 --> 00:18:28,360
‫أحتاج إلى هواء نقي‬
‫هذا غير إنساني، أنا شبح مقيد بأغلال!‬

249
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
‫إنها على حق‬

250
00:18:40,680 --> 00:18:44,280
‫"تريدون تدميري؟ أبداً!"‬

251
00:18:44,400 --> 00:18:50,040
‫"سأعيش إلى الأبد! الحياة أم الموت!"‬

252
00:18:57,680 --> 00:19:00,840
‫مهما كان ما نفعله أنا وأنت‬
‫لقد انتهى‬

253
00:19:01,040 --> 00:19:04,520
‫لن أقوم برهاناتك بعد الآن‬
‫لذا لا تتصلي بي‬

254
00:19:04,640 --> 00:19:10,800
‫استمري بالخداع الذي تقومين به في عالم‬
‫(لاري) لأنني لا أرغب بأي دور فيه‬

255
00:20:17,440 --> 00:20:21,000
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

256
00:20:21,800 --> 00:20:23,120
‫أتيت‬

257
00:20:31,840 --> 00:20:36,160
‫- ماذا، تريدينني أن أنزل؟‬
‫- أنصحك كثيراً‬

258
00:20:36,280 --> 00:20:40,160
‫أنا...‬
‫لا أشعر بالارتياح حيال الأمر‬

259
00:20:40,280 --> 00:20:46,320
‫- لمَ لا؟‬
‫- لا أعرف، كان يومي مضنياً بالعمل‬

260
00:20:46,440 --> 00:20:50,080
‫وكنت متشوقاً للمشي معك هنا‬
‫لذا...‬

261
00:20:51,400 --> 00:20:53,440
‫لذا، أفضّل أن أتخطى هذا‬

262
00:20:54,880 --> 00:21:02,080
‫الفكرة يا (بريت)‬
‫ما الأشياء الأخرى التي تزعجك؟‬

263
00:21:04,280 --> 00:21:10,280
‫أشعر بأنك تريدينني أن أنزل في الحفرة‬
‫وتقولين أشياءً عميقة جداً الآن لأنزل‬

264
00:21:10,400 --> 00:21:12,200
‫وأنا أشعر بعدم الارتياح‬

265
00:21:12,560 --> 00:21:18,400
‫غالباً ما أستمع‬
‫إلى ما يمليه الآخرون عليّ‬

266
00:21:18,520 --> 00:21:21,880
‫"عليك أن تتصنع الأمر إلى أن تنجح به"‬
‫أو "لا ترفع صوتك وأنت تتكلم إليه"‬

267
00:21:22,000 --> 00:21:26,600
‫"سيطر على الأمر يا (بريت)"‬
‫أنت الآن تطلبين مني النزول في الحفرة‬

268
00:21:26,720 --> 00:21:29,600
‫وبدأت أشعر بالاستياء من الأمر‬
‫ولا أرغب بالفعل بأن أستاء‬

269
00:21:29,720 --> 00:21:32,640
‫لذا علي أن أقول لا، اتفقنا؟‬

270
00:21:32,760 --> 00:21:36,880
‫لن أسمح لك بوضع بضعة‬
‫أغصان علي وتطمرينني ببعض الأوراق‬

271
00:21:37,000 --> 00:21:42,600
‫لا أعرفك جيداً ولا أعرف ماذا يمكن أن‬
‫تفعلي بي حين أنزل بالحفرة بكل صراحة‬

272
00:21:42,720 --> 00:21:48,640
‫لذا الإجابة بالنسبة للحفرة هي "لا" حاسمة!‬
‫سأقول لا وسنقرر بالرفض‬

273
00:21:48,760 --> 00:21:52,680
‫والطريقة التي تنظرين إلي فيها الآن‬
‫تغضبني، يجب أن أؤكد لك‬

274
00:21:52,800 --> 00:21:57,120
‫ترمقينني الآن بهذه النظرة المتعالية‬
‫كأنما تقولين "انزل في الحفرة"‬

275
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
‫وأنا لن أنزل في هذه الحفرة سيدتي‬
‫هل تفهمين ما أقوله؟‬

276
00:22:00,120 --> 00:22:03,480
‫لن أنزل في الحفرة‬
‫لا آبه لما ستقولينه لي‬

277
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
‫لا آبه لما ستفعلينه‬

278
00:22:05,040 --> 00:22:08,680
‫لن أنزل في هذه الحفرة اللعينة‬
‫حيث سترمين علي الأوساخ‬

279
00:22:08,800 --> 00:22:11,960
‫وتحولينني إلى شبه ميّت‬
‫سئمت كل هذا‬

280
00:22:12,080 --> 00:22:15,800
‫تعبت من سيطرة الناس علي!‬
‫سئمت هذا الهراء!‬

281
00:22:15,920 --> 00:22:20,400
‫أريد أن أثبت قدمي في الأرض‬
‫وأصرخ "لا" بأعلى صوتي وسأمنع كل هذا!‬

282
00:22:20,520 --> 00:22:22,080
‫سنوقف كل هذا!‬

283
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
‫هل تريدني أن أحمل لك شطيرة اللحم؟‬

284
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

